www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
123456789
- 10 -
11121314151617181920212223242526272829
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
10:1-14 = Saul mati
(1Sam 31:1-13)
(1) Orang Filistin berperang melawan orang Israel. Orang-orang Israel melarikan diri dari hadapan orang Filistin dan banyak yang mati terbunuh di pegunungan Gilboa.
(1) 블레셋 사람들이 이스라엘 백성과 맞서 싸웠습니다. 이스라엘 백성은 블레셋 사람들 앞에서 도망쳤습니다. 많은 이스라엘 백성이 길보아 산에서 죽었습니다.
(1) {Defeat and Death of Saul and His Sons}Now the Philistines fought against Israel; and the men of Israel fled from them and fell slain on Mount Gilboa.
(2) Orang Filistin terus mengejar Saul dan anak-anaknya dan menewaskan Yonatan, Abinadab dan Malkisua, anak-anak Saul.
(2) 블레셋 사람들은 사울과 그의 아들들을 끝까지 쫓아와서 사울의 아들 요나단과 아비나답과 말기수아를 죽였습니다.
(2) The Philistines followed closely after Saul and his sons and overtook them, and the Philistines killed Jonathan, Abinadab, and Malchi-shua, the sons of Saul.
(3) Kemudian makin beratlah pertempuran itu bagi Saul; para pemanah menjumpainya dan melukainya.
(3) 싸움은 사울에게 불리하게 돌아갔습니다. 그는 화살에 맞아 크게 다쳤습니다.
(3) The battle became heavy against Saul, and the archers found him; and he was [mortally] wounded by the archers.
(4) Lalu berkatalah Saul kepada pembawa senjatanya: "Hunuslah pedangmu dan tikamlah aku, supaya jangan datang orang-orang yang tidak bersunat ini memperlakukan aku sebagai permainan." Tetapi pembawa senjatanya tidak mau, karena ia sangat segan. Kemudian Saul mengambil pedang itu dan menjatuhkan dirinya ke atasnya.
(4) 사울이 자기 무기를 들고 다니는 병사에게 말했습니다. “네 칼을 뽑아서 나를 죽여다오. 저 할례받지 않은 자들이 나를 조롱하고 죽이기 전에 네가 나를 죽여다오.” 하지만 사울의 병사는 두려워서 그를 죽이지 못했습니다. 그래서 사울은 자기 칼을 뽑아 세우고 그 위에 자기 몸을 던졌습니다.
(4) Then Saul said to his armor bearer, "Draw your sword and run me through with it, otherwise these uncircumcised [Philistines] will come and abuse and humiliate me." But his armor bearer would not, for he was terrified. So Saul took his own sword and fell on it.
(5) Ketika pembawa senjatanya melihat, bahwa Saul telah mati, iapun menjatuhkan dirinya ke atas pedangnya, lalu mati.
(5) 사울의 병사는 그가 죽은 것을 보고 그도 자기 칼 위에 몸을 던져 죽었습니다.
(5) When his armor bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.
(6) Jadi Saul, ketiga anaknya dan segenap keluarganya sama-sama mati.
(6) 이와 같이 사울과 사울의 세 아들과 그의 온 집안 사람들이 함께 죽었습니다.
(6) So Saul died with his three sons and all those of his house died together.
(7) Ketika dilihat seluruh orang Israel yang di lembah, bahwa tentara telah melarikan diri, dan bahwa Saul serta anak-anaknya sudah mati, maka mereka meninggalkan kota-kota mereka lalu melarikan diri juga; kemudian datanglah orang Filistin dan menetap di sana.
(7) 골짜기에 살던 이스라엘 백성은 이스라엘 군대가 도망치는 모습과 사울과 그의 아들들이 죽은 것을 보고서 자기들이 살던 성읍을 버리고 달아났습니다. 그래서 블레셋 사람들이 그 곳에 와서 살게 되었습니다.
(7) When all the men of Israel who were in the valley saw that the army had fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled; and the Philistines came and lived in them.
(8) Ketika keesokan harinya orang Filistin datang merampasi orang-orang yang mati terbunuh itu, didapati mereka Saul dan anak-anaknya tergelimpang di pegunungan Gilboa.
(8) 이튿날 블레셋 사람들이 죽은 군인들의 옷을 벗기려고 왔다가 길보아 산 위에 사울과 그의 아들들이 죽어 있는 것을 발견했습니다.
(8) It came about the next day, when the Philistines came to strip (plunder) the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
(9) Mereka merampasinya dan mengambil kepala Saul dan senjata-senjatanya, lalu menyuruh orang berkeliling di negeri orang Filistin untuk menyampaikan kabar itu kepada berhala-berhala mereka dan kepada rakyat.
(9) 그들은 사울의 갑옷을 벗기고 그의 머리를 자르고 갑옷을 빼앗은 후 사람을 보내어 블레셋 사람들의 모든 땅에 그 소식을 전하게 했습니다. 그들은 자기들의 우상과 백성들이 있는 곳에 그 소식을 전했습니다.
(9) So they stripped Saul and took his head and his armor and sent messengers around the land of the Philistines to bring the good news to their idols and to the people.
(10) Kemudian mereka menaruh senjata-senjata Saul di kuil allah mereka, tetapi batu kepalanya dipakukan mereka di rumah Dagon.
(10) 블레셋 사람들은 사울의 갑옷을 그들의 신전에 두었고, 사울의 시체는 다곤 신전에 매달았습니다.
(10) They put Saul's armor in the house of their gods and nailed up his head in the house (temple) of Dagon.
(11) Ketika seluruh Yabesh-Gilead mendengar tentang segala yang telah dilakukan orang Filistin terhadap Saul,
(11) 블레셋 사람들이 사울에게 한 일을 길르앗의 야베스에 사는 백성들이 들었습니다.
(11) {Jabesh-gilead's Tribute to Saul}When all Jabesh-gilead heard about everything that the Philistines had done to Saul,
(12) maka bersiaplah segenap orang gagah perkasa, lalu pergi mengambil mayat Saul dan mayat anak-anaknya. Mereka membawanya ke Yabesh dan menguburkan tulang-tulang mereka di bawah pohon besar, di Yabesh. Sesudah itu berpuasalah mereka tujuh hari lamanya.
(12) 그래서 길르앗 땅 야베스의 용감한 군인들이 사울과 그의 아들들의 시체를 거두어 길르앗의 야베스로 돌아왔습니다. 그들은 사울과 그의 아들들의 뼈를 야베스에 있는 상수리나무 밑에 묻었습니다. 그리고 칠 일 동안, 아무것도 먹지 않았습니다.
(12) all the brave men arose, took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jabesh, and they buried their bones under the oak in Jabesh; then they fasted seven days.
(13) Demikianlah Saul mati karena perbuatannya yang tidak setia terhadap TUHAN, oleh karena ia tidak berpegang pada firman TUHAN, dan juga karena ia telah meminta petunjuk dari arwah,
(13) 사울이 죽은 것은 그가 여호와께 충성하지 않았기 때문입니다. 그는 여호와께 복종하지 않았습니다. 심지어 무당한테까지 찾아가 무당의 도움을 받으려 했습니다.
(13) So Saul died for his trespass which he committed against the LORD, for his failure to keep the word of the LORD; and also because he consulted a medium [regarding a spirit of the dead], to inquire of her,
(14) dan tidak meminta petunjuk TUHAN. Sebab itu TUHAN membunuh dia dan menyerahkan jabatan raja itu kepada Daud bin Isai.
(14) 사울은 여호와께 찾아가 도움을 구하지 않았습니다. 그래서 여호와께서는 사울을 죽이고 그의 나라를 이새의 아들 다윗에게 주셨습니다.
(14) and did not inquire of the LORD [instead]. Therefore the LORD killed him and turned the kingdom over to David the son of Jesse.
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
123456789
- 10 -
11121314151617181920212223242526272829