www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789101112131415161718192021222324
- 25 -
262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
25:1-4 = Menentang kekerasan yang sewenang-wenang
(1) Apabila ada perselisihan di antara beberapa orang, lalu mereka pergi ke pengadilan, dan mereka diadili dengan dinyatakannya siapa yang benar dan siapa yang salah,
(1) “두 사람 사이에 다툼이 일어나서 재판을 하게 되면 재판관들이 그 일에 대해 판결을 내리시오. 그래서 옳은 사람은 옳다고 판결하고 죄가 있는 사람에게는 벌을 주시오.
(1) {Various Laws}"If there is a controversy between men, and they go to court, and the judges decide [the issue] between them, and they judge in favor of the innocent and condemn the guilty,
(2) maka jika orang yang bersalah itu layak dipukul, haruslah hakim menyuruh dia meniarap dan menyuruh orang memukuli dia di depannya dengan sejumlah dera setimpal dengan kesalahannya.
(2) 죄가 있는 사람이 매맞는 벌을 받아야 하면 재판관은 그를 자기 앞에서 엎드리게 한 다음 죄의 정도에 따라 매를 때리게 하시오.
(2) then it shall be that if the guilty man deserves to be beaten, the judge shall make him lie down and be beaten in his presence with a [certain] number of stripes in proportion to his offense.
(3) Empat puluh kali harus orang itu dipukuli, jangan lebih; supaya jangan saudaramu menjadi rendah di matamu, apabila ia dipukul lebih banyak lagi.
(3) 그러나 사십 대 이상은 때리지 마시오. 왜냐하면 사십 대 이상 때리면 그가 다른 사람들 앞에서 모욕을 당하게 될 것이기 때문이오.
(3) He may have him beaten forty times, but no more. He is not to be beaten with more stripes than these and he is not to be degraded [that is, treated like an animal] in your sight.
(4) Janganlah engkau memberangus mulut lembu yang sedang mengirik."
(4) 곡식을 밟으며 일하는 소의 입에 곡식을 먹지 못하게 하려고 망을 씌우지 마시오.
(4) "You shall not muzzle the ox while he is threshing [to prevent him from eating any of the grain].
25:5-10 = Tentang kawin dengan isteri saudara yang telah mati
(5) Apabila orang-orang yang bersaudara tinggal bersama-sama dan seorang dari pada mereka mati dengan tidak meninggalkan anak laki-laki, maka janganlah isteri orang yang mati itu kawin dengan orang di luar lingkungan keluarganya; saudara suaminya haruslah menghampiri dia dan mengambil dia menjadi isterinya dan dengan demikian melakukan kewajiban perkawinan ipar.
(5) 형제가 함께 살다가 그 가운데 한 명이 아들 없이 죽었을 때, 그의 아내는 다른 집안 사람과 결혼할 수 없소. 죽은 사람의 형제가 그 여자를 아내로 맞아들이시오. 그것이 죽은 남편의 형제로서 지켜야 할 의무요.
(5) "If brothers are living together and one of them dies without a son, the widow of the deceased shall not be married outside the family to a stranger. Her husband's brother shall be intimate with her after taking her as his wife and perform the duty of a husband's brother to her.
(6) Maka anak sulung yang nanti dilahirkan perempuan itu haruslah dianggap sebagai anak saudara yang sudah mati itu, supaya nama itu jangan terhapus dari antara orang Israel.
(6) 그렇게 해서 여자가 낳은 첫아들은 죽은 형제의 이름을 따라서 부르시오. 그래서 그의 이름이 이스라엘에서 잊혀지지 않게 하시오.
(6) It shall be that her firstborn [son] will be given the name of the dead brother, so that his name will not be blotted out of Israel.
(7) Tetapi jika orang itu tidak suka mengambil isteri saudaranya, maka haruslah isteri saudaranya itu pergi ke pintu gerbang menghadap para tua-tua serta berkata: Iparku menolak menegakkan nama saudaranya di antara orang Israel, ia tidak mau melakukan kewajiban perkawinan ipar dengan aku.
(7) 그러나 그 사람이 죽은 형제의 아내와 결혼하려 하지 않으면 그 형제의 아내는 성문에 있는 장로들에게 나아가서 이렇게 말하시오. ‘내 남편의 형제가 나와 결혼하기 싫어하여 이스라엘 가운데서 자기 형제의 대를 이으려 하지 않습니다. 그가 남편의 형제로서 지켜야 할 의무를 지키려 하지 않습니다.’
(7) But if the man does not want to marry his brother's [widowed] wife, then she shall go up to the gate [of the city, where court is held] to the elders, and say, 'My brother-in-law refuses to continue his brother's name in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother.'
(8) Kemudian para tua-tua kotanya haruslah memanggil orang itu dan berbicara dengan dia. Jika ia tetap berpendirian dengan mengatakan: Aku tidak suka mengambil dia sebagai isteri--
(8) 그러면 마을의 장로들은 그 사람을 불러서 잘 타이르시오. 그런데도 그가 ‘나는 저 여자와 결혼할 생각이 없습니다’라고 말하면서 고집을 부리면
(8) Then the elders of his city will summon him and speak to him. And if he stands firm and says, 'I do not want to marry her,'
(9) maka haruslah isteri saudaranya itu datang kepadanya di hadapan para tua-tua, menanggalkan kasut orang itu dari kakinya, meludahi mukanya sambil menyatakan: Beginilah harus dilakukan kepada orang yang tidak mau membangun keturunan saudaranya.
(9) 여자는 장로들이 보는 앞에서 그에게 가까이 나아가 그의 발에서 신을 벗기고, 그의 얼굴에 침을 뱉으면서 ‘자기 형제의 집안을 잇지 않으려는 사람은 이렇게 된다’라고 말하시오.
(9) then his brother's widow shall approach him in the presence of the elders, and pull his sandal off his foot and spit in his face; and she shall answer and say, 'So it is done to that man who does not build up his brother's household.'
(10) Dan di antara orang Israel namanya haruslah disebut: Kaum yang kasutnya ditanggalkan orang."
(10) 그러면 그 사람의 집안은 이스라엘 가운데서 ‘신을 벗긴 자의 집안’이라고 불릴 것이오.
(10) In Israel his [family] name shall be, 'The house of him whose sandal was removed.'
25:11-12 = Larangan berbuat biadab
(11) Apabila dua orang berkelahi dan isteri yang seorang datang mendekat untuk menolong suaminya dari tangan orang yang memukulnya, dan perempuan itu mengulurkan tangannya dan menangkap kemaluan orang itu,
(11) 두 사람이 싸우고 있는데 한 사람의 아내가 자기 남편을 돕기 위해 손으로 다른 남자의 성기를 움켜쥐면
(11) "If [two] men, a man and his countryman, are fighting and the wife of one approaches to rescue her husband from the man who is striking him, and she reaches out with her hand and grabs the aggressor's genitals,
(12) maka haruslah kaupotong tangan perempuan itu; janganlah engkau merasa sayang kepadanya."
(12) 여러분은 그 여자의 손을 잘라 버리시오. 여자에게 자비를 베풀지 마시오.
(12) then you shall cut off her hand; you shall not show pity [for her].
25:13-16 = Sukatan dan timbangan yang benar
(13) Janganlah ada di dalam pundi-pundimu dua macam batu timbangan, yang besar dan yang kecil.
(13) 하나는 무겁고 하나는 가벼운 두 가지 종류의 저울추를 가지고 다니지 마시오.
(13) "You shall not have in your bag inaccurate weights, a heavy and a light [so you can cheat others].
(14) Janganlah ada di dalam rumahmu dua macam efa, yang besar dan yang kecil.
(14) 하나는 크고 하나는 작은 두 가지 종류의 되를 여러분의 집에 가지고 있지 마시오.
(14) You shall not have in your house inaccurate measures, a large and a small.
(15) Haruslah ada padamu batu timbangan yang utuh dan tepat; haruslah ada padamu efa yang utuh dan tepat--supaya lanjut umurmu di tanah yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu.
(15) 올바르고 정직한 저울추와 되를 사용하시오. 그래야 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅에서 오래오래 살 수 있을 것이오.
(15) You shall have a perfect (full) and just weight, and a perfect and just measure, so that your days may be long in the land which the LORD your God gives you.
(16) Sebab setiap orang yang melakukan hal yang demikian, setiap orang yang berbuat curang, adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu."
(16) 여러분의 하나님 여호와께서는 정직하지 않은 사람과 정확하지 않은 되를 쓰는 사람을 싫어하시오.
(16) For everyone who does such things, everyone who acts unjustly [without personal integrity] is utterly repulsive to the LORD your God.
25:17-19 = Amalek harus dihapuskan
(17) Ingatlah apa yang dilakukan orang Amalek kepadamu pada waktu perjalananmu keluar dari Mesir;
(17) 여러분이 이집트에서 나오던 때, 아말렉 사람들이 여러분에게 한 일을 기억하시오.
(17) "Remember what Amalek did to you along the road when you came from Egypt,
(18) bahwa engkau didatangi mereka di jalan dan semua orang lemah pada barisan belakangmu dihantam mereka, sedang engkau lelah dan lesu. Mereka tidak takut akan Allah.
(18) 여러분이 피곤하고 지쳤을 때, 그들이 길에서 나와 여러분 뒤에 처져 있던 사람들을 다 죽였소. 그들은 하나님을 두려워하지 않았소.
(18) how he met you along the road and attacked all the stragglers at your rear when you were tired and weary; and he did not fear God.
(19) Maka apabila TUHAN, Allahmu, sudah mengaruniakan keamanan kepadamu dari pada segala musuhmu di sekeliling, di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk dimiliki sebagai milik pusaka, maka haruslah engkau menghapuskan ingatan kepada Amalek dari kolong langit. Janganlah lupa!"
(19) 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 땅에서, 모든 적들을 물리치시고 여러분에게 평안을 주실 때에 이 땅 위에서 아말렉 사람들을 멸망시켜 그들의 기억조차도 없애 버리시오. 꼭 잊지 마시오.”
(19) Therefore when the LORD your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance to possess, you shall wipe out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456789101112131415161718192021222324
- 25 -
262728293031323334