www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Kejadian / Genesis / 창세기
12345678910111213141516171819202122232425262728
- 29 -
303132333435363738394041424344454647484950
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
29:1-30 = Yakub di rumah Laban
(1) Kemudian berangkatlah Yakub dari situ dan pergi ke negeri Bani Timur.
(1) 야곱은 여행을 계속해서 동쪽 백성들의 땅에 이르렀습니다.
(1) [Yakub Menemui Rahel] Kemudian Yakub meneruskan perjalanannya. Ia pergi ke negeri di Timur.
(2) Ketika ia memandang sekelilingnya, dilihatnya ada sebuah sumur di padang, dan ada tiga kumpulan kambing domba berbaring di dekatnya, sebab dari sumur itulah orang memberi minum kumpulan-kumpulan kambing domba itu. Adapun batu penutup sumur itu besar;
(2) 야곱이 보니 들판에 우물이 있었습니다. 우물 근처에는 양 떼 세 무리가 엎드려 있었습니다. 목자들은 그 우물에서 나오는 물을 양들에게 먹였습니다. 우물 위에는 큰 돌이 덮여 있었습니다.
(2) Ia melihat sebuah sumur di ladang. Di sana beristirahat tiga kawanan domba, terbaring dekat sumur, tempat domba minum air. Ada sebuah batu yang besar menutupi sumur itu.
(3) dan apabila segala kumpulan kambing domba itu digiring berkumpul ke sana, maka gembala-gembala menggulingkan batu itu dari mulut sumur, lalu kambing domba itu diberi minum; kemudian dikembalikanlah batu itu lagi ke mulut sumur itu.
(3) 양 떼가 다 모이면, 목자들은 우물을 덮고 있는 돌을 굴려 낸 다음 양들에게 물을 먹였습니다. 그런 후에 다시 돌을 덮었습니다.
(3) Apabila semua kawanan telah berkumpul di sana, gembala-gembala menggulingkan batu itu dari atas sumur. Semua domba dapat minum. Setelah domba-domba itu kenyang, gembala mengembalikan batu ke tempatnya semula.
(4) Bertanyalah Yakub kepada mereka: "Saudara-saudara, dari manakah kamu ini?" Jawab mereka: "Kami ini dari Haran."
(4) 야곱이 그 곳에 있던 목자들에게 말했습니다. “형제들이여, 어디에서 오시는 길입니까?” 목자들이 대답했습니다. “하란에서 오는 길입니다.”
(4) Yakub berkata kepada gembala itu, “Saudara-saudara, dari mana kamu?” Jawab mereka, “Kami dari Haran.”
(5) Lagi katanya kepada mereka: "Kenalkah kamu Laban, cucu Nahor?" Jawab mereka: "Kami kenal."
(5) 야곱이 물었습니다. “나홀의 손자 라반을 아십니까?” 그들이 대답했습니다. “예, 그분을 압니다.”
(5) Yakub mengatakan, “Apakah kamu mengenal Laban, anak Nahor?” Jawab mereka, “Kami mengenal dia.”
(6) Selanjutnya katanya kepada mereka: "Selamatkah ia?" Jawab mereka: "Selamat! Tetapi lihat, itu datang anaknya perempuan, Rahel, dengan kambing dombanya."
(6) 야곱이 또 물었습니다. “그분은 안녕하십니까?” 그들이 대답했습니다. “예, 안녕하십니다. 저기, 그분의 딸인 라헬이 양 떼를 몰고 오고 있군요.”
(6) Yakub mengatakan, “Apa kabarnya?” Jawab mereka, “Ia sehat. Segala sesuatu baik. Lihatlah, anaknya Rahel datang dengan domba-dombanya.”
(7) Lalu kata Yakub: "Hari masih siang, belum waktunya untuk mengumpulkan ternak; berilah minum kambing dombamu itu, kemudian pergilah menggembalakannya lagi."
(7) 야곱이 말했습니다. “그런데 지금은 한낮이라 아직은 양 떼를 모을 때가 아니지 않습니까? 양 떼에게 물을 먹이고 다시 풀을 뜯게 해야 하지 않나요?”
(7) Yakub mengatakan, “Lihatlah, hari masih siang, matahari masih lama supaya terbenam. Belum waktunya untuk mengumpulkan ternak pada malam hari. Berilah domba-domba itu minum dan kembalikan ke ladang.”
(8) Tetapi jawab mereka: "Kami tidak dapat melakukan itu selama segala kumpulan binatang itu belum berkumpul; barulah batu itu digulingkan dari mulut sumur dan kami memberi minum kambing domba kami."
(8) 목자들이 말했습니다. “양 떼가 다 모이기 전에는 그럴 수 없습니다. 양 떼가 다 모여야 우물 위의 돌을 치운 다음, 양 떼에게 물을 먹입니다.”
(8) Mereka berkata, “Kami tidak dapat melakukan itu hingga semua kawanan domba berkumpul. Kami mengangkat batu itu dari atas sumur, dan semua domba akan minum.”
(9) Selagi ia berkata-kata dengan mereka, datanglah Rahel dengan kambing domba ayahnya, sebab dialah yang menggembalakannya.
(9) 야곱이 목자들과 말하고 있을 때, 라헬이 자기 아버지의 양 떼를 이끌고 왔습니다. 라헬은 양 떼를 돌보는 일을 했습니다.
(9) Ketika Yakub berbicara dengan mereka, Rahel datang dengan domba ayahnya. Tugasnya adalah menggembalakan domba.
(10) Ketika Yakub melihat Rahel, anak Laban saudara ibunya, serta kambing domba Laban, ia datang mendekat, lalu menggulingkan batu itu dari mulut sumur, dan memberi minum kambing domba itu.
(10) 야곱은 라반의 딸 라헬과 자기 외삼촌 라반의 양 떼를 보고, 우물로 가서 돌을 굴려 낸 다음 외삼촌 라반의 양 떼에게 물을 먹였습니다.
(10) Rahel ialah anak Laban. Laban saudara Ribka, ibu Yakub. Ketika Yakub melihat Rahel, ia pergi dan mengangkat batu itu dan memberikan air kepada domba-domba.
(11) Kemudian Yakub mencium Rahel serta menangis dengan suara keras.
(11) 그리고 나서 야곱은 라헬에게 입을 맞추고 큰 소리로 울었습니다.
(11) Kemudian Yakub mencium Rahel dan menangis.
(12) Lalu Yakub menceritakan kepada Rahel, bahwa ia sanak saudara ayah Rahel, dan anak Ribka. Maka berlarilah Rahel menceritakannya kepada ayahnya.
(12) 야곱은 라헬에게 자기가 라헬 아버지의 친척이라는 것과 리브가의 아들이라는 것을 말해 주었습니다. 라헬은 그 말을 듣고 집으로 달려가 자기 아버지에게 이야기했습니다.
(12) Ia berkata kepadanya bahwa ia dari keluarga ayahnya. Ia berkata kepadanya bahwa ia anak Ribka. Jadi, Rahel lari ke rumah dan memberi tahu kepada ayahnya.
(13) Segera sesudah Laban mendengar kabar tentang Yakub, anak saudaranya itu, berlarilah ia menyongsong dia, lalu mendekap dan mencium dia, kemudian membawanya ke rumahnya. Maka Yakub menceritakan segala hal ihwalnya kepada Laban.
(13) 라반은 자기 누이의 아들 야곱에 대한 이야기를 듣고 달려나가 야곱을 맞이했습니다. 라반은 야곱을 껴안고 입을 맞추고 야곱을 집으로 데려왔습니다. 야곱은 그 때까지 일어난 모든 일을 라반에게 말해 주었습니다.
(13) Laban mendengar berita tentang Yakub, anak saudara perempuannya. Jadi, Laban berlari menemui Yakub. Laban memeluk dan menciumnya dan membawa dia ke rumahnya. Yakub menceritakan semua yang terjadi padanya.
(14) Kata Laban kepadanya: "Sesungguhnya engkau sedarah sedaging dengan aku." Maka tinggallah Yakub padanya genap sebulan lamanya.
(14) 야곱의 말을 듣고 라반이 말했습니다. “정말로 너는 내 뼈요, 내 살이다.” 야곱은 그 곳에서 한 달 동안, 머물렀습니다.
(14) Laban mengatakan, “Ya sesungguhnya, engkau keluargaku sendiri.” Jadi, Yakub tinggal bersama Laban sebulan.
(15) Kemudian berkatalah Laban kepada Yakub: "Masakan karena engkau adalah sanak saudaraku, engkau bekerja padaku dengan cuma-cuma? Katakanlah kepadaku apa yang patut menjadi upahmu."
(15) 어느 날, 라반이 야곱에게 말했습니다. “너는 내 친척이긴 하지만 그렇다고 해서 품삯도 주지 않고 너에게 일을 시킬 수는 없는 일이다. 내가 너에게 무엇을 해 주면 좋겠느냐?”
(15) [Laban Menipu Yakub] Pada suatu hari Laban berkata kepada Yakub, “Engkaulah keluargaku sendiri. Tidak baik bagimu terus kerja untukku tanpa dibayar. Apa yang harus kubayar?”
(16) Laban mempunyai dua anak perempuan; yang lebih tua namanya Lea dan yang lebih muda namanya Rahel.
(16) 라반에게는 두 딸이 있었습니다. 큰딸의 이름은 레아였고, 작은딸의 이름은 라헬이었습니다.
(16) Laban mempunyai dua anak. Yang tua ialah Lea dan yang muda Rahel.
(17) Lea tidak berseri matanya, tetapi Rahel itu elok sikapnya dan cantik parasnya.
(17) 레아는 눈이 곱고, 라헬은 용모가 아름답고 예뻤습니다.
(17) Mata Lea lemah, tetapi Rahel cantik.
(18) Yakub cinta kepada Rahel, sebab itu ia berkata: "Aku mau bekerja padamu tujuh tahun lamanya untuk mendapat Rahel, anakmu yang lebih muda itu."
(18) 야곱은 라헬을 사랑했습니다. 그래서 야곱이 라반에게 말했습니다. “삼촌의 작은딸 라헬과 결혼하게 해 주십시오. 그렇게 해 주시면 삼촌을 위해 칠 년 동안, 일해 드리겠습니다.”
(18) Yakub mencintai Rahel. Yakub berkata kepada Laban, “Aku akan bekerja tujuh tahun untukmu jika engkau mengizinkan aku mengawini anakmu Rahel.”
(19) Sahut Laban: "Lebih baiklah ia kuberikan kepadamu dari pada kepada orang lain; maka tinggallah padaku."
(19) 라반이 말했습니다. “다른 사람에게 라헬을 주는 것보다는 너에게 주는 것이 낫겠지. 그래 좋다. 나와 함께 있자.”
(19) Laban mengatakan, “Lebih baik baginya kawin dengan engkau daripada dengan orang lain. Jadi, tinggallah bersama aku.”
(20) Jadi bekerjalah Yakub tujuh tahun lamanya untuk mendapat Rahel itu, tetapi yang tujuh tahun itu dianggapnya seperti beberapa hari saja, karena cintanya kepada Rahel.
(20) 야곱은 라헬과 결혼하기 위해 칠 년 동안 라반을 위해 일했습니다. 하지만 라헬을 너무나 사랑했으므로, 야곱에게 그 칠 년은 마치 며칠밖에 되지 않는 것처럼 느껴졌습니다.
(20) Yakub tinggal dan bekerja pada Laban selama tujuh tahun. Tampaknya waktu sangat cepat berlalu karena ia sangat mencintai Rahel.
(21) Sesudah itu berkatalah Yakub kepada Laban: "Berikanlah kepadaku bakal isteriku itu, sebab jangka waktuku telah genap, supaya aku akan kawin dengan dia."
(21) 칠 년이 지나자 야곱이 라반에게 말했습니다. “약속한 기간이 다 지나갔으니 라헬과 결혼시켜 주십시오.”
(21) Setelah tujuh tahun Yakub berkata kepada Laban, “Berikanlah kepadaku Rahel agar aku dapat mengawininya. Masa kerjaku padamu sudah selesai.”
(22) Lalu Laban mengundang semua orang di tempat itu, dan mengadakan perjamuan.
(22) 라반은 그 곳에 사는 모든 사람들을 불러 잔치를 베풀었습니다.
(22) Laban membuat satu perjamuan bagi semua orang di tempat itu.
(23) Tetapi pada waktu malam diambilnyalah Lea, anaknya, lalu dibawanya kepada Yakub. Maka Yakubpun menghampiri dia.
(23) 그 날 밤에 라반은 자기 딸 레아를 야곱에게 데리고 갔습니다. 야곱과 레아는 함께 잠을 잤습니다.
(23) Malam itu, Laban membawa anaknya Lea kepada Yakub. Yakub dan Lea mengadakan hubungan suami istri.
(24) Lagipula Laban memberikan Zilpa, budaknya perempuan, kepada Lea, anaknya itu, menjadi budaknya.
(24) 라반은 자기의 여종 실바를 레아의 몸종으로 주었습니다.
(24) Laban memberikan pelayan perempuan Zilpa kepada anaknya untuk menjadi pembantunya.
(25) Tetapi pada waktu pagi tampaklah bahwa itu Lea! Lalu berkatalah Yakub kepada Laban: "Apakah yang kauperbuat terhadap aku ini? Bukankah untuk mendapat Rahel aku bekerja padamu? Mengapa engkau menipu aku?"
(25) 이튿날 아침, 야곱은 자기가 레아와 함께 잠을 잤다는 것을 알게 되었습니다. 야곱이 라반에게 말했습니다. “어찌하여 저에게 이런 일을 하셨습니까? 저는 라헬과 결혼하려고 외삼촌을 위해 열심히 일했습니다. 그런데 외삼촌은 왜 저를 속이셨습니까?”
(25) Besok paginya Yakub melihat bahwa Lea ada bersamanya. Yakub berkata kepada Laban, “Engkau telah menipu aku. Aku bekerja keras untukmu agar aku dapat mengawini Rahel. Mengapa engkau menipu aku?”
(26) Jawab Laban: "Tidak biasa orang berbuat demikian di tempat kami ini, mengawinkan adiknya lebih dahulu dari pada kakaknya.
(26) 라반이 말했습니다. “우리 지방에서는 큰딸보다 작은딸을 먼저 시집 보내는 법이 없네.
(26) Laban mengatakan, “Di negeri kami tidak diizinkan anak yang lebih muda kawin sebelum yang tertua kawin.
(27) Genapilah dahulu tujuh hari perkawinanmu dengan anakku ini; kemudian anakku yang lainpun akan diberikan kepadamu sebagai upah, asal engkau bekerja pula padaku tujuh tahun lagi."
(27) 결혼식 기간 일 주일을 채우게. 그러면 라헬도 자네에게 주겠네. 그 대신 나를 위해 칠 년 동안, 더 일해 주어야 되네.”
(27) Teruskanlah untuk melakukan acara perkawinan selama seminggu penuh, dan aku akan memberi Rahel juga untuk kaukawini, tetapi engkau harus melayani aku tujuh tahun lagi.”
(28) Maka Yakub berbuat demikian; ia menggenapi ketujuh hari perkawinannya dengan Lea, kemudian Laban memberikan kepadanya Rahel, anaknya itu, menjadi isterinya.
(28) 야곱은 라반의 말대로 레아와의 결혼식 기간을 채웠습니다. 그러자 라반이 자기 딸 라헬도 야곱의 아내로 주었습니다.
(28) Yakub melakukan itu dan menggenapi minggu itu. Kemudian Laban memberikan anaknya Rahel selaku istri kepadanya.
(29) Lagipula Laban memberikan Bilha, budaknya perempuan, kepada Rahel, anaknya itu, menjadi budaknya.
(29) 라반은 자기의 여종 빌하를 라헬의 몸종으로 주었습니다.
(29) Laban memberikan pelayan perempuannya Bilha kepada anaknya Rahel menjadi pembantunya.
(30) Yakub menghampiri Rahel juga, malah ia lebih cinta kepada Rahel dari pada kepada Lea. Demikianlah ia bekerja pula pada Laban tujuh tahun lagi.
(30) 야곱은 라헬과도 함께 잠을 잤습니다. 야곱은 레아보다 라헬을 더 사랑했습니다. 야곱은 라반을 위해 칠 년 동안, 더 일했습니다.
(30) Yakub mengadakan hubungan suami istri dengan Rahel juga. Dan Yakub lebih cinta kepada Rahel daripada kepada Lea. Yakub bekerja pada Laban tujuh tahun lagi.
29:31 - 30:24 = Anak-anak Yakub
(31) Ketika TUHAN melihat, bahwa Lea tidak dicintai, dibuka-Nyalah kandungannya, tetapi Rahel mandul.
(31) 여호와께서는 레아가 라헬보다 사랑받지 못하는 것을 보시고, 레아에게 아이를 낳을 수 있게 해 주셨습니다. 하지만 라헬은 아이를 가지지 못했습니다.
(31) [Keluarga Yakub Bertambah] TUHAN melihat bahwa Yakub lebih mengasihi Rahel daripada Lea. Jadi, Ia memungkinkan Lea mempunyai anak, tetapi Rahel tidak mempunyai anak.
(32) Lea mengandung, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, dan menamainya Ruben, sebab katanya: "Sesungguhnya TUHAN telah memperhatikan kesengsaraanku; sekarang tentulah aku akan dicintai oleh suamiku."
(32) 레아가 임신하여 아들을 낳았습니다. 레아는 “여호와께서 내 괴로움을 살펴 주셨다. 이제는 내 남편이 나를 사랑해 주겠지”라고 말하면서 그 아들의 이름을 르우벤이라고 지었습니다.
(32) Lea melahirkan seorang anak. Ia menamainya Ruben. Ia menamainya demikian karena ia mengatakan, “TUHAN telah melihat kesusahanku. Suamiku tidak mengasihi aku. Jadi, sekarang mungkin suamiku akan mengasihi aku.”
(33) Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sesungguhnya, TUHAN telah mendengar, bahwa aku tidak dicintai, lalu diberikan-Nya pula anak ini kepadaku." Maka ia menamai anak itu Simeon.
(33) 레아가 다시 임신을 해서 또 아들을 낳았습니다. 레아는 “여호와께서는 내가 사랑을 받지 못한다는 것을 들으시고, 내게 이 아들도 주셨구나” 하고 말하면서 아들의 이름을 시므온이라고 지었습니다.
(33) Lea mengandung lagi dan mempunyai anaknya yang lain. Dia menamai anaknya Simeon. Ia berkata, “TUHAN telah mendengar bahwa aku tidak dikasihi, jadi Ia memberikan anak ini kepadaku.”
(34) Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sekali ini suamiku akan lebih erat kepadaku, karena aku telah melahirkan tiga anak laki-laki baginya." Itulah sebabnya ia menamai anak itu Lewi.
(34) 레아가 다시 임신을 해서 또 아들을 낳았습니다. 레아는 “내가 아들을 세 명이나 낳았으니 이제는 내 남편이 나를 가까이 하겠지”라고 말하면서 아들의 이름을 레위라고 지었습니다.
(34) Lea mengandung kembali dan mempunyai anak yang lain. Dia menamai anak itu Lewi. Ia berkata, “Sekarang pasti suamiku mengasihi aku. Aku telah memberikan tiga anak laki-laki kepadanya.”
(35) Mengandung pulalah ia, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, maka ia berkata: "Sekali ini aku akan bersyukur kepada TUHAN." Itulah sebabnya ia menamai anak itu Yehuda. Sesudah itu ia tidak melahirkan lagi.
(35) 레아가 다시 임신을 해서 또 아들을 낳았습니다. 레아는 “이제는 여호와를 찬양해야지”라고 말하면서 아들의 이름을 유다라고 지었습니다. 그리고 나서 레아는 아이를 낳지 못했습니다.
(35) Lea melahirkan anak yang lain. Dia menamai anak itu Yehuda. Lea menamainya demikian karena ia mengatakan, “Sekarang aku memuji TUHAN.” Lea berhenti melahirkan anak.
Kejadian / Genesis / 창세기
12345678910111213141516171819202122232425262728
- 29 -
303132333435363738394041424344454647484950