www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Kejadian / Genesis / 창세기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
- 37 -
38394041424344454647484950
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
37:1-11 = Yusuf dan saudara-saudaranya
(1) Adapun Yakub, ia diam di negeri penumpangan ayahnya, yakni di tanah Kanaan.
(1) 야곱은 자기 아버지가 살았던 가나안 땅에서 살았습니다.
(1) [Yusuf Tukang Mimpi] Yakub tinggal dan hidup di tanah Kanaan, di mana ayahnya hidup.
(2) Inilah riwayat keturunan Yakub. Yusuf, tatkala berumur tujuh belas tahun--jadi masih muda--biasa menggembalakan kambing domba, bersama-sama dengan saudara-saudaranya, anak-anak Bilha dan Zilpa, kedua isteri ayahnya. Dan Yusuf menyampaikan kepada ayahnya kabar tentang kejahatan saudara-saudaranya.
(2) 다음은 야곱의 가족 이야기입니다. 열일곱 살이 된 젊은 요셉은 그의 형제들과 함께 양 떼를 치고 있었습니다. 요셉의 형들은 그의 아버지의 첩인 빌하와 실바의 아들들이었습니다. 요셉은 형들의 잘못을 아버지에게 가서 그대로 일러 바치곤 하였습니다.
(2) Inilah sejarah Keluarga Yakub. Yusuf seorang yang masih muda, berumur 17 tahun. Pekerjaannya menjaga domba dan kambing. Yusuf melakukan pekerjaan itu bersama saudara-saudaranya, anak Bilha dan Zilpa. Bilha dan Zilpa istri ayahnya. Yusuf mengatakan kepada ayahnya tentang hal yang buruk yang dilakukan saudara-saudaranya.
(3) Israel lebih mengasihi Yusuf dari semua anaknya yang lain, sebab Yusuf itulah anaknya yang lahir pada masa tuanya; dan ia menyuruh membuat jubah yang maha indah bagi dia.
(3) 요셉은 야곱이라고도 부르는 아버지 이스라엘이 늙어서 낳은 아들이었으므로, 이스라엘은 다른 어느 아들보다도 요셉을 더 사랑했습니다. 이스라엘은 요셉에게 소매가 긴 좋은 옷을 만들어 주었습니다.
(3) Yusuf lahir ketika ayahnya Israel sudah sangat tua. Jadi, Israel mengasihinya lebih daripada mengasihi anak-anaknya yang lain. Yakub memberikan kepada anaknya pakaian istimewa. Pakaian itu panjang dan sangat cantik.
(4) Setelah dilihat oleh saudara-saudaranya, bahwa ayahnya lebih mengasihi Yusuf dari semua saudaranya, maka bencilah mereka itu kepadanya dan tidak mau menyapanya dengan ramah.
(4) 요셉의 형들은 아버지가 자기들보다 요셉을 더 사랑하는 것을 알고 동생 요셉을 미워하여 요셉에게 인사말도 건네지 않았습니다.
(4) Saudara-saudara Yusuf melihat bahwa ayah mereka lebih mengasihi Yusuf daripada mengasihi mereka. Mereka membenci saudara mereka karena hal itu. Mereka tidak mau berbicara baik-baik kepadanya.
(5) Pada suatu kali bermimpilah Yusuf, lalu mimpinya itu diceritakannya kepada saudara-saudaranya; sebab itulah mereka lebih benci lagi kepadanya.
(5) 어느 날, 요셉이 꿈을 꾸었습니다. 요셉이 그 꿈 이야기를 형들에게 들려 주자, 형들은 요셉을 더 미워했습니다.
(5) Satu waktu Yusuf bermimpi. Kemudian dia menceritakan tentang mimpi itu kepada saudara-saudaranya. Setelah itu mereka semakin membencinya.
(6) Karena katanya kepada mereka: "Coba dengarkan mimpi yang kumimpikan ini:
(6) 요셉이 말했습니다. “내가 꾼 꿈 이야기를 들어 보세요.
(6) Yusuf mengatakan, “Aku bermimpi.
(7) Tampak kita sedang di ladang mengikat berkas-berkas gandum, lalu bangkitlah berkasku dan tegak berdiri; kemudian datanglah berkas-berkas kamu sekalian mengelilingi dan sujud menyembah kepada berkasku itu."
(7) 우리가 들에서 곡식단을 묶고 있는데, 내 곡식단이 일어서니까, 형들의 곡식단이 내 곡식단 곁으로 몰려들더니 내 곡식단 앞에 절을 했어요.”
(7) Kita semua bekerja di ladang, mengikat berkas-berkas gandum. Kemudian berkasku berdiri tegak. Berkas itu berdiri ketika semua berkas-berkasmu mengelilingi berkasku. Kemudian semua berkas gandummu sujud kepada berkasku.”
(8) Lalu saudara-saudaranya berkata kepadanya: "Apakah engkau ingin menjadi raja atas kami? Apakah engkau ingin berkuasa atas kami?" Jadi makin bencilah mereka kepadanya karena mimpinya dan karena perkataannya itu.
(8) 요셉의 형들이 말했습니다. “네가 우리의 왕이라도 될 줄 아느냐? 네가 정말로 우리를 다스리게 될 줄 아느냐?” 요셉의 형들은 요셉이 말한 꿈 이야기 때문에 그전보다도 더 요셉을 미워했습니다.
(8) Saudara-saudaranya mengatakan, “Apakah engkau anggap bahwa engkau menjadi raja dan memerintah atas kami?” Mereka semakin membenci Yusuf karena mimpi itu tentang mereka.
(9) Lalu ia memimpikan pula mimpi yang lain, yang diceritakannya kepada saudara-saudaranya. Katanya: "Aku bermimpi pula: Tampak matahari, bulan dan sebelas bintang sujud menyembah kepadaku."
(9) 그후에 요셉이 또 꿈을 꾸었습니다. 요셉은 그 꿈 이야기를 또 형들에게 들려 주었습니다. “들어 보세요. 내가 또 꿈을 꾸었어요. 꿈에서 보니까 해와 달과 별 열한 개가 나에게 절을 했어요.”
(9) Kemudian Yusuf mempunyai mimpi yang lain dan menceritakannya kepada mereka. Ia berkata, “Aku mempunyai mimpi yang lain. Aku melihat matahari, bulan, dan 11 bintang sujud kepadaku.”
(10) Setelah hal ini diceritakannya kepada ayah dan saudara-saudaranya, maka ia ditegor oleh ayahnya: "Mimpi apa mimpimu itu? Masakan aku dan ibumu serta saudara-saudaramu sujud menyembah kepadamu sampai ke tanah?"
(10) 요셉은 그 꿈 이야기를 자기 아버지에게도 했습니다. 그러자 요셉의 아버지는 요셉을 꾸짖었습니다. “그게 도대체 무슨 꿈이냐? 너는 정말로 너의 어머니와 너의 형들과 내가 너에게 절을 할 것이라고 믿느냐?”
(10) Yusuf juga menceritakan tentang mimpi itu kepada ayahnya, tetapi ayahnya mengecamnya. Ayahnya mengatakan, “Mimpi apa itu? Apakah engkau percaya bahwa ibu, saudara-saudaramu, dan aku akan sujud kepadamu?”
(11) Maka iri hatilah saudara-saudaranya kepadanya, tetapi ayahnya menyimpan hal itu dalam hatinya.
(11) 요셉의 형들은 요셉을 질투했습니다. 그러나 요셉의 아버지는 그 모든 것을 마음속에 새겨 두고 있었습니다.
(11) Saudara-saudara Yusuf terus cemburu kepadanya, tetapi ayahnya memikirkan tentang semua hal itu dan heran apa maksudnya.
37:12-36 = Yusuf dijual ke tanah Mesir
(12) Pada suatu kali pergilah saudara-saudaranya menggembalakan kambing domba ayahnya dekat Sikhem.
(12) 어느 날 요셉의 형들이 아버지의 양 떼를 치려고 세겜으로 갔습니다.
(12) Pada suatu hari saudara-saudara Yusuf pergi ke Sikem menggembalakan domba ayahnya.
(13) Lalu Israel berkata kepada Yusuf: "Bukankah saudara-saudaramu menggembalakan kambing domba dekat Sikhem? Marilah engkau kusuruh kepada mereka." Sahut Yusuf: "Ya bapa."
(13) 이스라엘이 요셉에게 말했습니다. “네 형들이 세겜에서 양 떼를 치고 있지 않느냐? 내가 너를 그들에게 보내려 한다.” 요셉은 “예, 다녀오겠습니다” 하고 대답했습니다.
(13) Yakub berkata kepada Yusuf, “Pergilah ke Sikem. Saudara-saudaramu ada di sana bersama dombaku.” Jawab Yusuf, “Aku akan pergi.”
(14) Kata Israel kepadanya: "Pergilah engkau melihat apakah baik keadaan saudara-saudaramu dan keadaan kambing domba; dan bawalah kabar tentang itu kepadaku." Lalu Yakub menyuruh dia dari lembah Hebron, dan Yusufpun sampailah ke Sikhem.
(14) 요셉의 아버지가 말했습니다. “가서 네 형들과 양 떼가 잘 있는지 보고 돌아와서 나에게 알려다오.” 요셉의 아버지는 헤브론 골짜기에서 요셉을 떠나 보냈습니다. 요셉이 세겜에 이르렀습니다.
(14) Ayahnya mengatakan, “Pergi dan lihatlah apakah saudara-saudaramu selamat. Datanglah kembali dan katakan kepadaku apakah dombaku semuanya baik.” Jadi, ayah Yusuf menyuruhnya ke Sikem dari Lembah Hebron.
(15) Ketika Yusuf berjalan ke sana ke mari di padang, bertemulah ia dengan seorang laki-laki, yang bertanya kepadanya: "Apakah yang kaucari?"
(15) 어떤 사람이 요셉이 들에서 헤매고 있는 것을 보고 물었습니다. “무엇을 찾고 있느냐?”
(15) Di Sikem, Yusuf tersesat. Seorang menemukan dia berjalan di ladang. Orang itu mengatakan, “Apa yang kaucari?”
(16) Sahutnya: "Aku mencari saudara-saudaraku. Tolonglah katakan kepadaku di mana mereka menggembalakan kambing domba?"
(16) 요셉이 대답했습니다. “형들을 찾고 있습니다. 혹시 우리 형들이 어디에서 양 떼를 치고 있는지 아십니까?”
(16) Yusuf menjawab, “Aku mencari saudaraku. Dapatkah engkau mengatakan kepadaku di mana mereka dengan dombanya?”
(17) Lalu kata orang itu: "Mereka telah berangkat dari sini, sebab telah kudengar mereka berkata: Marilah kita pergi ke Dotan." Maka Yusuf menyusul saudara-saudaranya itu dan didapatinyalah mereka di Dotan.
(17) 그 사람이 말했습니다. “네 형들은 이미 다른 데로 갔다. 네 형들이 ‘도단으로 가자’라고 말하는 것을 들었다.” 그래서 요셉은 형들을 뒤쫓아가 도단에서 형들을 찾았습니다.
(17) Orang itu mengatakan, “Mereka telah pergi. Aku mendengar mereka mengatakan bahwa mereka pergi ke Dotan.” Jadi, Yusuf mengikuti mereka dan menemukannya di Dotan.
(18) Dari jauh ia telah kelihatan kepada mereka. Tetapi sebelum ia dekat pada mereka, mereka telah bermufakat mencari daya upaya untuk membunuhnya.
(18) 요셉의 형들은 멀리서 요셉이 오고 있는 것을 보았습니다. 그들은 요셉이 가까이 오기 전에 요셉을 죽이기로 계획하고
(18) [Yusuf Dijual ke Dalam Perbudakan] Saudara-saudara Yusuf melihatnya datang dari jauh. Mereka memutuskan untuk membunuhnya.
(19) Kata mereka seorang kepada yang lain: "Lihat, tukang mimpi kita itu datang!
(19) 서로 이렇게 말했습니다. “꿈꾸는 애가 오는구나.
(19) Mereka berkata satu sama lain, “Yusuf tukang mimpi itu datang.
(20) Sekarang, marilah kita bunuh dia dan kita lemparkan ke dalam salah satu sumur ini, lalu kita katakan: seekor binatang buas telah menerkamnya. Dan kita akan lihat nanti, bagaimana jadinya mimpinya itu!"
(20) 저 애를 죽여서 그 시체를 웅덩이에 던져 넣자. 그리고 아버지에게는 들짐승이 저 아이를 죽였다고 말하자. 그가 꾼 꿈이 어떻게 되는지 한번 두고 보자.”
(20) Kita harus membunuhnya sekarang sementara kita bisa. Kita dapat membuang tubuhnya ke dalam salah satu sumur kosong dan kita mengatakan kepada ayah kita bahwa seekor binatang liar membunuhnya. Dan kita menunjukkan kepadanya bahwa mimpinya sia-sia.”
(21) Ketika Ruben mendengar hal ini, ia ingin melepaskan Yusuf dari tangan mereka, sebab itu katanya: "Janganlah kita bunuh dia!"
(21) 하지만 그 때, 르우벤이 그 계획을 듣고 요셉을 구해 주려는 마음에서 말했습니다. “요셉을 죽이지는 말자.
(21) Ruben mau menyelamatkan Yusuf, katanya, “Jangan kita bunuh dia.
(22) Lagi kata Ruben kepada mereka: "Janganlah tumpahkan darah, lemparkanlah dia ke dalam sumur yang ada di padang gurun ini, tetapi janganlah apa-apakan dia" --maksudnya hendak melepaskan Yusuf dari tangan mereka dan membawanya kembali kepada ayahnya.
(22) 피를 흘리게 하지는 말자. 이 광야의 웅덩이에 저 아이를 던져 넣자. 하지만 해치지는 말자.” 르우벤이 이렇게 말한 것은 요셉을 그 형들의 손에서 구해 내어 아버지께 돌려 보내기 위함이었습니다.
(22) Kita dapat memasukkannya ke dalam sumur tanpa menyiksanya.” Ruben berencana menyelamatkan Yusuf dan menyuruhnya kembali kepada ayahnya.
(23) Baru saja Yusuf sampai kepada saudara-saudaranya, merekapun menanggalkan jubah Yusuf, jubah maha indah yang dipakainya itu.
(23) 요셉이 형들에게 가까이 다가오자 형들은 소매가 긴 요셉의 옷을 벗겼습니다.
(23) Yusuf datang kepada saudara-saudaranya. Mereka menyerang dia dan merobek pakaiannya yang panjang dan cantik itu
(24) Dan mereka membawa dia dan melemparkan dia ke dalam sumur. Sumur itu kosong, tidak berair.
(24) 그리고 그들은 요셉을 웅덩이에 던져 넣었습니다. 그 웅덩이는 비어 있었고, 그 안에는 물이 없었습니다.
(24) lalu mereka membuangnya ke dalam sebuah sumur kosong yang kering.
(25) Kemudian duduklah mereka untuk makan. Ketika mereka mengangkat muka, kelihatanlah kepada mereka suatu kafilah orang Ismael datang dari Gilead dengan untanya yang membawa damar, balsam dan damar ladan, dalam perjalanannya mengangkut barang-barang itu ke Mesir.
(25) 요셉이 웅덩이에 있는 동안 형들은 자리에 앉아서 음식을 먹었습니다. 그들이 고개를 들어 보니, 이스마엘 사람들이 오고 있는 모습이 보였습니다. 그 이스마엘 사람들은 낙타에 향료와 유향과 몰약을 싣고 길르앗에서 이집트로 여행하던 중이었습니다.
(25) Ketika Yusuf di dalam sumur, saudara-saudara itu duduk dan makan. Kemudian mereka memandang dan melihat serombongan pedagang berjalan dari Gilead ke Mesir. Unta mereka membawa berbagai jenis rempah dan barang-barang.
(26) Lalu kata Yehuda kepada saudara-saudaranya itu: "Apakah untungnya kalau kita membunuh adik kita itu dan menyembunyikan darahnya?
(26) 그 모습을 보고 유다가 형제들에게 말했습니다. “우리가 동생을 죽인 다음, 그 사실을 숨긴다고 해서 우리에게 무슨 좋은 일이 있겠나?
(26) Yehuda berkata kepada saudara-saudaranya, “Apa untungnya bagi kita, jika kita membunuh saudara kita dan merahasiakan kematiannya?
(27) Marilah kita jual dia kepada orang Ismael ini, tetapi janganlah kita apa-apakan dia, karena ia saudara kita, darah daging kita." Dan saudara-saudaranya mendengarkan perkataannya itu.
(27) 차라리 요셉을 저 이스마엘 사람들에게 팔아 버리자. 그러면 동생을 죽이는 죄도 짓지 않게 된다. 그래도 저 애는 우리 동생이고, 우리와 피와 살을 나눈 형제가 아니냐?” 그러자 다른 형들도 모두 유다의 말에 찬성했습니다.
(27) Kita lebih beruntung jika kita menjualnya kepada pedagang itu. Jadi, kita tidak bersalah karena pembunuhan terhadap saudara kita sendiri.” Saudara-saudaranya yang lain pun setuju.
(28) Ketika ada saudagar-saudagar Midian lewat, Yusuf diangkat ke atas dari dalam sumur itu, kemudian dijual kepada orang Ismael itu dengan harga dua puluh syikal perak. Lalu Yusuf dibawa mereka ke Mesir.
(28) 그러는 동안, 미디안 상인들이 지나갈 때에 형들은 요셉을 웅덩이에서 꺼내어, 은 이십 세겔을 받고 이스마엘 사람들에게 팔았습니다. 이스마엘 사람들은 요셉을 이집트로 데리고 갔습니다.
(28) Ketika pedagang Midian melintas, saudara-saudara itu menarik Yusuf dari sumur. Mereka menjualnya kepada pedagang itu seharga 20 keping perak. Pedagang itu membawanya ke Mesir.
(29) Ketika Ruben kembali ke sumur itu, ternyata Yusuf tidak ada lagi di dalamnya. Lalu dikoyakkannyalah bajunya,
(29) 요셉의 형들이 요셉을 이스마엘 사람들에게 팔았을 때, 르우벤은 거기에 없었습니다. 르우벤이 웅덩이로 돌아와 보니 요셉이 보이지 않았습니다. 르우벤은 너무나 슬퍼서 자기 옷을 찢었습니다.
(29) Ruben telah pergi, tetapi ketika ia kembali ke sumur, ia melihat bahwa Yusuf tidak ada lagi di sana. Ia merobek pakaiannya menunjukkan dukacitanya.
(30) dan kembalilah ia kepada saudara-saudaranya, katanya: "Anak itu tidak ada lagi, ke manakah aku ini?"
(30) 그후에 르우벤은 다른 형제들에게 돌아와서 말했습니다. “아이가 보이지 않는다. 이제 나는 어떻게 하면 좋으냐?”
(30) Ruben pergi kepada saudara-saudaranya dan berkata, “Anak itu tidak ada dalam sumur. Apa yang akan kulakukan?”
(31) Kemudian mereka mengambil jubah Yusuf, dan menyembelih seekor kambing, lalu mencelupkan jubah itu ke dalam darahnya.
(31) 요셉의 형들은 염소 한 마리를 죽여서 그 피를 요셉이 입었던 소매가 긴 옷에 묻혔습니다.
(31) Mereka membunuh seekor kambing jantan dan mencelupkan pakaian Yusuf yang panjang dan cantik itu ke dalam darahnya.
(32) Jubah maha indah itu mereka suruh antarkan kepada ayah mereka dengan pesan: "Ini kami dapati. Silakanlah bapa periksa apakah jubah ini milik anak bapa atau tidak?"
(32) 그리고 나서 그들은 그 옷을 자기 아버지에게 가지고 갔습니다. 그들이 말했습니다. “이 옷을 주웠습니다. 혹시 아버지 아들의 옷이 아닌지 잘 살펴보십시오.”
(32) Kemudian mereka menunjukkan pakaian itu kepada ayah mereka. Dan mereka mengatakan, “Kami telah menemukan pakaiannya. Apakah ini pakaian Yusuf?”
(33) Ketika Yakub memeriksa jubah itu, ia berkata: "Ini jubah anakku; binatang buas telah memakannya; tentulah Yusuf telah diterkam."
(33) 야곱이 그 옷을 살펴보고 말했습니다. “내 아들의 옷이 맞다. 사나운 들짐승이 요셉을 잡아먹었나 보구나. 내 아들 요셉이 찢겨 죽고 말았구나!”
(33) Ayahnya melihat pakaian itu dan tahu bahwa itu milik Yusuf. Ia berkata, “Ya, itu pakaiannya. Mungkin beberapa binatang liar telah membunuhnya. Anakku Yusuf telah dimakan binatang liar.”
(34) Dan Yakub mengoyakkan jubahnya, lalu mengenakan kain kabung pada pinggangnya dan berkabunglah ia berhari-hari lamanya karena anaknya itu.
(34) 야곱은 너무나 슬퍼서 자기 옷을 찢고 거친 베로 허리를 묶었습니다. 야곱은 아들의 죽음 때문에 오랫동안, 슬퍼했습니다.
(34) Yakub sangat sedih tentang anaknya sehingga ia merobek pakaiannya. Kemudian Yakub mengenakan pakaian khusus menunjukkan bahwa ia sedih. Ia terus sedih karena anaknya untuk beberapa lama.
(35) Sekalian anaknya laki-laki dan perempuan berusaha menghiburkan dia, tetapi ia menolak dihiburkan, serta katanya: "Tidak! Aku akan berkabung, sampai aku turun mendapatkan anakku, ke dalam dunia orang mati!" Demikianlah Yusuf ditangisi oleh ayahnya.
(35) 야곱의 모든 아들과 딸들이 야곱을 위로하려 했지만, 야곱은 위로를 받으려 하지 않았습니다. 야곱이 말했습니다. “나는 울다가 죽어서 내 아들에게로 갈 것이다” 하며 야곱은 아들 요셉을 위해 울었습니다.
(35) Semua anak Yakub laki-laki dan perempuan berusaha menghiburnya, tetapi Yakub tidak pernah terhibur. Ia berkata, “Aku sedih karena anakku sampai hari kematianku.” Jadi, Yakub terus sedih karena anaknya Yusuf.
(36) Adapun Yusuf, ia dijual oleh orang Midian itu ke Mesir, kepada Potifar, seorang pegawai istana Firaun, kepala pengawal raja.
(36) 그러는 동안 요셉을 산 사람들은 요셉을 이집트로 데리고 가서 보디발에게 팔았습니다. 보디발은 파라오의 신하였고, 왕궁 경호대의 대장이었습니다.
(36) Pedagang Midian kemudian menjual Yusuf di Mesir. Mereka menjualnya kepada Potifar, kepala pengawal Firaun.
Kejadian / Genesis / 창세기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
- 37 -
38394041424344454647484950