www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Kejadian / Genesis / 창세기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
- 41 -
424344454647484950
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
41:1-36 = Mimpi Firaun
(1) Setelah lewat dua tahun lamanya, bermimpilah Firaun, bahwa ia berdiri di tepi sungai Nil.
(1) 그로부터 이 년 뒤에 파라오가 어떤 꿈을 꾸었습니다. 그는 꿈 속에서 나일 강가에 서 있었습니다.
(1) [Mimpi Firaun] Dua tahun kemudian Firaun bermimpi bahwa ia berdiri dekat Sungai Nil.
(2) Tampaklah dari sungai Nil itu keluar tujuh ekor lembu yang indah bangunnya dan gemuk badannya; lalu memakan rumput yang di tepi sungai itu.
(2) 파라오는 강에서 살지고 아름다운 소 일곱 마리가 올라오는 것을 보았습니다. 그 소들은 강가에서 풀을 뜯어먹었습니다.
(2) Dalam mimpi itu, tujuh lembu keluar dari sungai dan berdiri di sana makan rumput. Lembu-lembu itu sehat dan cantik.
(3) Kemudian tampaklah juga tujuh ekor lembu yang lain, yang keluar dari dalam sungai Nil itu, buruk bangunnya dan kurus badannya, lalu berdiri di samping lembu-lembu yang tadi, di tepi sungai itu.
(3) 그 다음에 또 다른 소 일곱 마리가 강에서 올라왔습니다. 그런데 그 소들은 야위고 못생겼습니다. 그 소들은 아름다운 소 일곱 마리와 함께 강가에 서 있었습니다.
(3) Kemudian tujuh lembu keluar dari sungai dan berdiri di tepi sungai dekat lembu yang sehat itu, tetapi lembu-lembu itu kurus dan tampaknya sakit.
(4) Lembu-lembu yang buruk bangunnya dan kurus badannya itu memakan ketujuh ekor lembu yang indah bangunnya dan gemuk itu. Lalu terjagalah Firaun.
(4) 그런데 야위고 못생긴 소 일곱 마리가 살지고 아름다운 소 일곱 마리를 잡아먹었습니다. 바로 그 때, 파라오는 잠에서 깼습니다.
(4) Ketujuh lembu yang sakit memakan ketujuh lembu yang sehat lalu Firaun terbangun.
(5) Setelah itu tertidur pulalah ia dan bermimpi kedua kalinya: Tampak timbul dari satu tangkai tujuh bulir gandum yang bernas dan baik.
(5) 그리고 나서 파라오는 다시 잠들어 또 꿈을 꾸었습니다. 파라오는 꿈 속에서 잘 자라고 토실토실한 이삭 일곱 개가 한 가지에 난 것을 보았습니다.
(5) Firaun kembali tidur dan bermimpi lagi. Sekali ini ia bermimpi bahwa ia melihat tujuh tangkai gandum tumbuh pada satu batang gandum. Tangkai itu sehat dan penuh bulir gandum.
(6) Tetapi kemudian tampaklah juga tumbuh tujuh bulir gandum yang kurus dan layu oleh angin timur.
(6) 그 다음에는 또 다른 일곱 이삭이 솟아 나온 것이 보였는데, 그 이삭들은 야윈데다가 동쪽에서 불어 오는 바람 때문에 바싹 말라 있었습니다.
(6) Kemudian dia melihat tujuh tangkai gandum bertunas, tetapi kurus dan hangus oleh angin panas.
(7) Bulir yang kurus itu menelan ketujuh bulir yang bernas dan berisi tadi. Lalu terjagalah Firaun. Agaknya ia bermimpi!
(7) 그 야윈 이삭들은 잘 자라고 토실토실한 이삭을 잡아먹었습니다. 바로 그 때에 파라오가 또다시 잠에서 깼습니다. 깨어나 보니 모든 것이 꿈이었습니다.
(7) Tangkai gandum yang kurus itu memakan ketujuh tangkai gandum yang baik. Kemudian Firaun bangun kembali dan ternyata itu hanya mimpi.
(8) Pada waktu pagi gelisahlah hatinya, lalu disuruhnyalah memanggil semua ahli dan semua orang berilmu di Mesir. Firaun menceritakan mimpinya kepada mereka, tetapi seorangpun tidak ada yang dapat mengartikannya kepadanya.
(8) 이튿날 아침 파라오는 그 꿈 때문에 마음이 편치 못했습니다. 그래서 왕은 이집트의 마술사와 지혜로운 사람들을 다 불렀습니다. 파라오는 그들에게 꿈 이야기를 해 주었습니다. 그러나 그 꿈이 어떤 꿈인가를 설명해 줄 수 있는 사람이 아무도 없었습니다.
(8) Besok paginya Firaun khawatir tentang mimpi itu, jadi ia memanggil semua ahli tenung dan orang bijak. Firaun berkata kepada mereka tentang mimpi itu, tetapi tidak ada dari mereka yang dapat menerangkannya.
(9) Lalu berkatalah kepala juru minuman kepada Firaun: "Hari ini aku merasa perlu menyebutkan kesalahanku yang dahulu.
(9) 그 때에 파라오에게 포도주를 바치는 신하가 말했습니다. “전에 제가 어떤 약속을 했던 일이 기억납니다. 그런데 그 일을 잊고 있었습니다.
(9) [Pelayan Bercerita kepada Firaun tentang Yusuf] Kemudian pelayan anggur teringat akan Yusuf. Hamba itu berkata kepada Firaun, “Aku teringat akan sesuatu yang terjadi padaku.
(10) Waktu itu tuanku Firaun murka kepada pegawai-pegawainya, dan menahan aku dalam rumah pengawal istana, beserta dengan kepala juru roti.
(10) 파라오께서 저와 빵을 바치던 신하에게 화를 내셨던 때가 있었습니다. 그 때, 파라오께서는 저희를 경호대 대장의 감옥에 가두셨습니다.
(10) Engkau marah kepada tukang roti dan kepadaku, dan engkau memenjarakan kami.
(11) Pada satu malam juga kami bermimpi, aku dan kepala juru roti itu; masing-masing mempunyai mimpi dengan artinya sendiri.
(11) 그 감옥에서 우리 두 사람은 같은 날 밤 각기 다른 꿈을 꾸었습니다.
(11) Kemudian pada satu malam ia dan aku bermimpi. Setiap mimpi mempunyai arti yang berbeda.
(12) Bersama-sama dengan kami ada di sana seorang muda Ibrani, hamba kepala pengawal istana itu; kami menceritakan mimpi kami kepadanya, lalu diartikannya kepada kami mimpi kami masing-masing.
(12) 그 때, 어떤 젊은 히브리 사람이 우리가 있던 감옥에 있었습니다. 그 사람은 경호대 대장의 종이었습니다. 그 사람에게 우리의 꿈 이야기를 해 주었더니, 그 사람은 우리의 꿈이 무슨 꿈인가를 설명해 주었습니다.
(12) Ada seorang Ibrani dalam penjara bersama kami. Ia hamba komandan penjaga. Kami menceritakan mimpi kami kepadanya, dan dia menerangkannya kepada kami. Ia mengatakan kepada kami arti dari setiap mimpi itu.
(13) Dan seperti yang diartikannya itu kepada kami, demikianlah pula terjadi: aku dikembalikan ke dalam pangkatku, dan kepala juru roti itu digantung."
(13) 그런데 모든 일이 그 사람이 말한 그대로 되었습니다. 저는 제 옛날 자리를 되찾았고, 빵을 바치던 신하는 장대에 달려 처형되었습니다.”
(13) Dan yang dikatakannya benar terjadi. Ia mengatakan aku akan bebas dan menerima kembali pekerjaanku yang lama, dan itu terjadi. Ia juga berkata kepada tukang roti bahwa ia akan mati, dan itu terjadi.”
(14) Kemudian Firaun menyuruh memanggil Yusuf. Segeralah ia dikeluarkan dari tutupan; ia bercukur dan berganti pakaian, lalu pergi menghadap Firaun.
(14) 파라오는 사람을 보내어 요셉을 불렀습니다. 사람들은 서둘러서 요셉을 감옥에서 풀어 주었습니다. 요셉은 수염을 깎고 깨끗한 옷을 입은 뒤에 파라오 앞에 나아갔습니다.
(14) [Yusuf Dipanggil Menerangkan Mimpi] Jadi, Firaun memanggil Yusuf dari penjara. Para pengawal segera mengeluarkan Yusuf dari penjara. Yusuf bercukur dan mengenakan pakaian yang bersih lalu pergi menghadap Firaun.
(15) Berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Aku telah bermimpi, dan seorangpun tidak ada yang dapat mengartikannya, tetapi telah kudengar tentang engkau: hanya dengan mendengar mimpi saja engkau dapat mengartikannya."
(15) 파라오가 요셉에게 말했습니다. “내가 꿈을 꾸었는데, 그 꿈이 어떤 꿈인지를 설명해 줄 사람이 없다. 그런데 너는 꿈 이야기를 들으면 그 꿈을 해몽할 수 있다는 말을 들었다.”
(15) Firaun berkata kepada Yusuf, “Aku bermimpi, dan tidak ada yang dapat menerangkan mimpi itu kepadaku. Aku mendengar bahwa engkau dapat menerangkan mimpi ketika orang menceritakan kepadamu tentang mimpi.”
(16) Yusuf menyahut Firaun: "Bukan sekali-kali aku, melainkan Allah juga yang akan memberitakan kesejahteraan kepada tuanku Firaun."
(16) 요셉이 파라오에게 대답했습니다. “저는 꿈을 해몽할 능력이 없습니다. 하나님께서 왕을 위해 해몽해 주실 것입니다.”
(16) Yusuf menjawab, “Aku tidak dapat, tetapi Allah dapat menerangkannya kepadamu, hai Firaun.”
(17) Lalu berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Dalam mimpiku itu, aku berdiri di tepi sungai Nil;
(17) 파라오가 요셉에게 말했습니다. “꿈에서 나는 나일 강가에 서 있었는데 거기서
(17) Firaun berkata kepadanya, “Dalam mimpiku, aku berdiri dekat Sungai Nil.
(18) lalu tampaklah dari sungai Nil itu keluar tujuh ekor lembu yang gemuk badannya dan indah bentuknya, dan makan rumput yang di tepi sungai itu.
(18) 살지고 아름다운 소 일곱 마리를 보았다. 그 소들은 강에서 나와 풀을 뜯어먹었다.
(18) Kemudian tujuh lembu keluar dari sungai dan berdiri di sana makan rumput. Lembu itu sehat dan cantik.
(19) Tetapi kemudian tampaklah juga keluar tujuh ekor lembu yang lain, kulit pemalut tulang, sangat buruk bangunnya dan kurus badannya; tidak pernah kulihat yang seburuk itu di seluruh tanah Mesir.
(19) 그런데 또 강에서 다른 소 일곱 마리가 나오는 것이 보였다. 그 소들은 야위고 마르고 못생겼다. 이제껏 내가 이집트의 온 땅에서 보아 온 소 중에서 가장 못생긴 소였다.
(19) Kemudian aku melihat tujuh lembu keluar dari sungai, tetapi lembu itu kurus dan tampaknya sakit. Lembu itu adalah lembu yang paling jelek yang pernah kulihat di seluruh Mesir.
(20) Lembu yang kurus dan buruk itu memakan ketujuh ekor lembu gemuk yang mula-mula.
(20) 이 야위고 못생긴 소들이 먼저 나온 살진 일곱 마리 소를 잡아먹었다.
(20) Lembu yang kurus dan sakit itu memakan lembu yang sehat yang pertama itu.
(21) Lembu-lembu ini masuk ke dalam perutnya, tetapi walaupun telah masuk ke dalam perutnya, tidaklah kelihatan sedikitpun tandanya: bangunnya tetap sama buruknya seperti semula. Lalu terjagalah aku.
(21) 그런데 이 야윈 소 일곱 마리는 살진 소 일곱 마리를 잡아먹었으면서도 처음과 똑같이 마르고 못생겨 보였다. 그 때에 나는 잠이 깼다.
(21) Namun, lembu-lembu itu masih kurus dan tampaknya sakit. Tidak dapat dikatakan bahwa lembu itu telah memakan lembu yang sehat. Lembu itu tetap kurus dan sakit seperti pada mulanya. Kemudian aku terbangun.
(22) Selanjutnya dalam mimpiku itu kulihat timbul dari satu tangkai tujuh bulir gandum yang berisi dan baik.
(22) 나는 또 다른 꿈도 꾸었다. 어떤 한 가지에 잘 자라고 토실토실한 이삭 일곱 개가 나 있는 것을 보았다.
(22) Dalam mimpiku berikutnya aku melihat tujuh tangkai gandum tumbuh pada satu batang gandum. Tangkai itu sehat dan penuh bulir gandum.
(23) Tetapi kemudian tampaklah juga tumbuh tujuh bulir yang kering, kurus dan layu oleh angin timur.
(23) 그런 다음에 다른 일곱 이삭이 또 솟아 나왔는데, 그 이삭들은 야위고 말랐다. 그 이삭들은 동쪽에서 불어 오는 뜨거운 바람 때문에 바싹 말라 있었다.
(23) Kemudian tujuh tangkai gandum bertunas, tetapi kurus dan hangus oleh angin panas.
(24) Bulir yang kurus itu memakan ketujuh bulir yang baik tadi. Telah kuceritakan hal ini kepada semua ahli, tetapi seorangpun tidak ada yang dapat menerangkannya kepadaku."
(24) 그런데 야윈 이삭들이 살진 이삭들을 잡아먹었다. 나는 이 꿈을 마술사들에게 이야기해 주었지만 아무도 그 꿈이 무슨 꿈인지를 설명해 주지 못했다.”
(24) Kemudian tangkai gandum yang kurus memakan ketujuh tangkai gandum yang baik. Aku menceritakan mimpi itu kepada tukang tenungku, tetapi tidak ada seorang pun yang dapat menerangkannya kepadaku. Apa maksud mimpi itu?”
(25) Lalu kata Yusuf kepada Firaun: "Kedua mimpi tuanku Firaun itu sama. Allah telah memberitahukan kepada tuanku Firaun apa yang hendak dilakukan-Nya.
(25) 그 때에 요셉이 파라오에게 말했습니다. “이 두 꿈의 뜻은 똑같습니다. 하나님께서 앞으로 일어날 일을 파라오께 미리 보여 주신 것입니다.
(25) [Yusuf Menerangkan Mimpi] Kemudian Yusuf berkata kepada Firaun, “Kedua mimpi itu adalah tentang hal yang sama. Allah berkata kepadamu yang terjadi segera.
(26) Ketujuh ekor lembu yang baik itu ialah tujuh tahun, dan ketujuh bulir gandum yang baik itu ialah tujuh tahun juga; kedua mimpi itu sama.
(26) 좋은 소 일곱 마리는 칠 년을 뜻합니다. 또 좋은 이삭 일곱 개도 칠 년을 뜻합니다. 두 꿈은 똑같은 것을 뜻합니다.
(26) Kedua mimpi itu sesungguhnya mempunyai arti yang sama. Tujuh lembu yang baik dan tujuh tangkai gandum yang baik artinya tujuh tahun yang baik.
(27) Ketujuh ekor lembu yang kurus dan buruk, yang keluar kemudian, maksudnya tujuh tahun, demikian pula ketujuh bulir gandum yang hampa dan layu oleh angin timur itu; maksudnya akan ada tujuh tahun kelaparan.
(27) 마르고 못생긴 일곱 소는 칠 년을 뜻합니다. 또 동쪽에서 불어 오는 뜨거운 바람에 바싹 마른 일곱 이삭도 칠 년 동안 가뭄이 있을 것을 뜻합니다.
(27) Dan tujuh lembu yang kurus dan sakit dan tujuh tangkai gandum yang kurus maksudnya akan terjadi tujuh tahun kelaparan di daerah ini. Ketujuh tahun yang buruk akan terjadi setelah tujuh tahun yang baik.
(28) Inilah maksud perkataanku, ketika aku berkata kepada tuanku Firaun: Allah telah memperlihatkan kepada tuanku Firaun apa yang hendak dilakukan-Nya.
(28) 이 일은 제가 말씀드린 대로 일어날 것입니다. 하나님께서는 앞으로 일어날 일을 파라오께 미리 보여 주셨습니다.
(28) Allah telah menunjukkan kepadamu yang terjadi segera. Allah membuat hal itu terjadi seperti yang kukatakan kepadamu.
(29) Ketahuilah tuanku, akan datang tujuh tahun kelimpahan di seluruh tanah Mesir.
(29) 이집트의 온 땅에는 칠 년 동안 큰 풍년이 들 것입니다.
(29) Selama tujuh tahun banyak makanan di Mesir.
(30) Kemudian akan timbul tujuh tahun kelaparan; maka akan dilupakan segala kelimpahan itu di tanah Mesir, karena kelaparan itu menguruskeringkan negeri ini.
(30) 그러나 그 칠 년이 지나면 칠 년 동안 가뭄이 들 것입니다. 모든 이집트 땅에 언제 풍년이 든 적이 있었나 싶을 만큼 큰 가뭄이 들 것입니다. 가뭄이 온 땅을 뒤덮을 것입니다.
(30) Kemudian terjadi tujuh tahun masa kelaparan. Orang Mesir lupa betapa banyaknya makanan pada masa lalu. Bahaya kelaparan itu merusak negeri.
(31) Sesudah itu akan tidak kelihatan lagi bekas-bekas kelimpahan di negeri ini karena kelaparan itu, sebab sangat hebatnya kelaparan itu.
(31) 심지어 백성들이 풍년이란 것이 무엇인지를 기억할 수 없을 만큼 가뭄이 심해질 것입니다.
(31) Orang akan lupa bagaimana mempunyai banyak makanan.
(32) Sampai dua kali mimpi itu diulangi bagi tuanku Firaun berarti: hal itu telah ditetapkan oleh Allah dan Allah akan segera melakukannya.
(32) 파라오께서는 뜻이 똑같은 꿈을 두 번이나 꾸셨습니다. 그것은 하나님께서 이 일을 이루시기로 굳게 작정하셨기 때문입니다. 더구나 하나님께서는 이 일을 곧 이루실 것입니다.
(32) Firaun, engkau mempunyai dua mimpi tentang hal yang sama. Artinya, Allah mau menunjukkan kepadamu bahwa Ia sungguh-sungguh membuat itu terjadi, dan Dia membuatnya terjadi segera.
(33) Oleh sebab itu, baiklah tuanku Firaun mencari seorang yang berakal budi dan bijaksana, dan mengangkatnya menjadi kuasa atas tanah Mesir.
(33) 그러니 파라오께서는 매우 지혜롭고 현명한 사람을 뽑으셔서 그 사람에게 이집트 땅을 맡기십시오.
(33) Firaun, pilihlah seorang yang bijaksana, orang pandai dan angkat dia mengurus Mesir.
(34) Baiklah juga tuanku Firaun berbuat begini, yakni menempatkan penilik-penilik atas negeri ini dan dalam ketujuh tahun kelimpahan itu memungut seperlima dari hasil tanah Mesir.
(34) 그리고 모든 이집트 땅에 관리들을 세우셔서, 풍년이 드는 동안 이집트 땅에서 나는 식물의 오분의 일을 거두어들이십시오.
(34) Pilihlah orang lain mengumpulkan makanan dari orang banyak. Selama tujuh tahun yang baik, orang harus memberikan seperlima dari semua makanan yang ditanamnya.
(35) Mereka harus mengumpulkan segala bahan makanan dalam tahun-tahun baik yang akan datang ini dan, di bawah kuasa tuanku Firaun, menimbun gandum di kota-kota sebagai bahan makanan, serta menyimpannya.
(35) 그 관리들은 앞으로 있을 풍년 기간 동안 생산될 모든 식물을 거두어들여야 합니다. 그들은 왕의 권위에 힘입어 곡물을 성마다 쌓아 두고 지켜야 합니다.
(35) Dengan cara itu mereka mengumpulkan banyak makanan selama tujuh tahun yang baik dan menyimpannya dalam kota-kota hingga itu diperlukan. Firaun, makanan itu di bawah pengawasanmu.
(36) Demikianlah segala bahan makanan itu menjadi persediaan untuk negeri ini dalam ketujuh tahun kelaparan yang akan terjadi di tanah Mesir, supaya negeri ini jangan binasa karena kelaparan itu."
(36) 나중을 위해 그 식물을 저장해 두어야 합니다. 그 식물은 이집트 땅에 닥쳐올 칠 년 동안의 가뭄 때 써야 할 것입니다. 그렇게 하면 칠 년 동안 가뭄이 들어도 이집트 백성은 죽지 않을 것입니다.”
(36) Selama tujuh tahun masa kelaparan ada makanan untuk negeri Mesir. Dan Mesir tidak dapat binasa karena bahaya kelaparan.”
41:37-57 = Yusuf di Mesir sebagai penguasa
(37) Usul itu dipandang baik oleh Firaun dan oleh semua pegawainya.
(37) 요셉의 말은 파라오가 듣기에 매우 훌륭한 의견이었습니다. 파라오의 모든 신하들도 같은 생각이었습니다.
(37) Tampaknya hal itu merupakan pemikiran yang sangat baik bagi Firaun, dan semua pejabatnya setuju.
(38) Lalu berkatalah Firaun kepada para pegawainya: "Mungkinkah kita mendapat orang seperti ini, seorang yang penuh dengan Roh Allah?"
(38) 그래서 파라오는 신하들에게 “요셉보다 이 일을 더 잘 할 사람이 어디에 있겠는가? 이 사람에게는 정말로 하나님의 영이 있도다” 하고 말했습니다.
(38) Kemudian Firaun berkata mereka, “Aku tidak yakin kita dapat menemukan orang yang lebih baik daripada Yusuf untuk mengerjakan itu. Roh Allah ada dalam dia, yang membuatnya sangat bijaksana.”
(39) Kata Firaun kepada Yusuf: "Oleh karena Allah telah memberitahukan semuanya ini kepadamu, tidaklah ada orang yang demikian berakal budi dan bijaksana seperti engkau.
(39) 파라오가 요셉에게 말했습니다. “하나님께서 이 모든 일을 그대에게 보여 주셨다. 그대만큼 지혜롭고 현명한 사람은 없다.
(39) Firaun berkata kepada Yusuf, “Allah menunjukkan hal itu kepadamu, jadi engkau pasti orang yang paling bijak.
(40) Engkaulah menjadi kuasa atas istanaku, dan kepada perintahmu seluruh rakyatku akan taat; hanya takhta inilah kelebihanku dari padamu."
(40) 나는 내 왕궁을 그대에게 맡긴다. 모든 백성들이 그대에게 복종할 것이다. 그대보다 높은 사람은 나밖에 없도다.”
(40) Aku akan membuat engkau memerintah di negeriku, dan orang menaati semua perintahmu. Hanya aku satu-satunya yang lebih berkuasa daripadamu.”
(41) Selanjutnya Firaun berkata kepada Yusuf: "Dengan ini aku melantik engkau menjadi kuasa atas seluruh tanah Mesir."
(41) 파라오가 또 요셉에게 말했습니다. “자! 내가 그대에게 모든 이집트 땅을 맡긴다.”
(41) Firaun berkata kepada Yusuf, “Aku sekarang mengangkat engkau menjadi gubernur atas semua Mesir.”
(42) Sesudah itu Firaun menanggalkan cincin meterainya dari jarinya dan mengenakannya pada jari Yusuf; dipakaikannyalah kepada Yusuf pakaian dari pada kain halus dan digantungkannya kalung emas pada lehernya.
(42) 그리고 자기 손가락에서 왕의 도장이 찍힌 반지를 빼서, 요셉의 손가락에 끼워 주었습니다. 그리고 요셉에게 고운 세마포 옷도 주었습니다. 그리고 요셉의 목에 금목걸이를 걸어 주었습니다.
(42) Kemudian Firaun memberikan cincin khususnya kepada Yusuf. Meterai kerajaan ada pada cincin itu. Firaun juga memberikan kepada Yusuf pakaian halus dan memakaikan kalung emas ke lehernya.
(43) Lalu Firaun menyuruh menaikkan Yusuf dalam keretanya yang kedua, dan berserulah orang di hadapan Yusuf: "Hormat!" Demikianlah Yusuf dilantik oleh Firaun menjadi kuasa atas seluruh tanah Mesir.
(43) 파라오가 요셉을 자기 수레 다음으로 좋은 수레에 태우니, 사람들이 요셉이 탄 수레 앞에서 “무릎을 꿇어라!” 하고 외쳤습니다. 이렇게 하여 파라오는 요셉에게 이집트의 모든 일을 맡겼습니다.
(43) Dan dia berkata kepada Yusuf untuk menaiki keretanya yang kedua, lalu para pejabat Firaun mengatakan, “Biarlah dia menjadi gubernur atas seluruh tanah Mesir.”
(44) Berkatalah Firaun kepada Yusuf: "Akulah Firaun, tetapi dengan tidak setahumu, seorangpun tidak boleh bergerak di seluruh tanah Mesir."
(44) 파라오가 요셉에게 말했습니다. “나는 파라오다. 이제는 모든 이집트 땅의 누구라도 그대의 허락 없이는 손과 발이라도 함부로 움직이지 못한다.”
(44) Firaun berkata kepadanya, “Akulah Firaun, raja atas setiap orang di Mesir, tetapi tidak ada seorang pun di Mesir yang dapat mengangkat tangan atau mengangkat kaki kecuali engkau mengizinkannya.”
(45) Lalu Firaun menamai Yusuf: Zafnat-Paaneah, serta memberikan Asnat, anak Potifera, imam di On, kepadanya menjadi isterinya. Demikianlah Yusuf muncul sebagai kuasa atas seluruh tanah Mesir.
(45) 그는 요셉에게 사브낫바네아라는 이름을 주었습니다. 또 요셉에게 아스낫이라는 사람을 아내로 주었습니다. 아스낫은 온의 제사장인 보디베라의 딸이었습니다. 요셉은 이집트의 모든 땅을 다스리게 되었습니다.
(45) Kemudian Firaun memberikan kepada Yusuf nama lain, Zafnat-Paaneah. Ia juga memberikan kepada Yusuf seorang istri bernama Asnat, anak Potifera, imam di kota On. Yusuf menjadi gubernur di seluruh negeri Mesir.
(46) Yusuf berumur tiga puluh tahun ketika ia menghadap Firaun, raja Mesir itu. Maka pergilah Yusuf dari depan Firaun, lalu dikelilinginya seluruh tanah Mesir.
(46) 요셉이 이집트 왕 파라오를 섬기기 시작한 때의 나이는 서른 살이었습니다. 요셉은 이집트 왕 파라오 앞에서 물러나, 이집트의 모든 땅을 두루 돌아다녔습니다.
(46) Yusuf berumur 30 tahun ketika ia mulai melayani raja Mesir. Ia mengelilingi seluruh negeri Mesir.
(47) Tanah itu mengeluarkan hasil bertumpuk-tumpuk dalam ketujuh tahun kelimpahan itu,
(47) 풍년이 든 칠 년 동안에는 땅의 작물들이 잘 자라났습니다.
(47) Selama tujuh tahun yang baik, panen di Mesir sangat baik.
(48) maka Yusuf mengumpulkan segala bahan makanan ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir, lalu disimpannya di kota-kota; hasil daerah sekitar tiap-tiap kota disimpan di dalam kota itu.
(48) 요셉은 풍년이 든 칠 년 동안에 이집트에서 자라난 모든 식물을 거두어들였습니다. 요셉은 그 식물을 각 성에 쌓아 두었습니다. 요셉은 모든 성마다 그 성 근처의 밭에서 자라난 식물을 쌓아 두었습니다.
(48) Dan Yusuf mengumpulkan makanan di Mesir selama tujuh tahun. Dia menyimpan makanan di kota-kota. Di setiap kota, ia menyimpan gandum yang tumbuh di ladang sekitar kota.
(49) Demikianlah Yusuf menimbun gandum seperti pasir di laut, sangat banyak, sehingga orang berhenti menghitungnya, karena memang tidak terhitung.
(49) 요셉은 바다의 모래와 같이 많은 곡식을 쌓아 두었습니다. 쌓아 둔 곡식이 너무 많아서 다 셀 수가 없을 정도였습니다.
(49) Yusuf menyimpan begitu banyak gandum seperti pasir laut. Ia menyimpan begitu banyak gandum yang tidak dapat diukur.
(50) Sebelum datang tahun kelaparan itu, lahirlah bagi Yusuf dua orang anak laki-laki, yang dilahirkan oleh Asnat, anak Potifera, imam di On.
(50) 요셉의 아내는 온의 제사장 보디베라의 딸 아스낫이었습니다. 가뭄이 시작되기 전에 요셉과 아스낫은 두 아들을 낳았습니다.
(50) Istri Yusuf, Asnat, adalah anak Potifera, imam di kota On. Sebelum tahun pertama masa kelaparan datang, Yusuf dan Asnat mempunyai dua anak.
(51) Yusuf memberi nama Manasye kepada anak sulungnya itu, sebab katanya: "Allah telah membuat aku lupa sama sekali kepada kesukaranku dan kepada rumah bapaku."
(51) 요셉은 첫째 아들의 이름을 므낫세라 짓고 “하나님께서 나의 모든 고통과 내 아버지의 집 생각을 잊게 해 주셨다”라고 말했습니다.
(51) Anak pertama bernama Manasye. Yusuf menamainya demikian karena Yusuf mengatakan, “Allah membuat aku lupa akan semua pekerjaanku yang berat dan lupa kembali ke rumah ayahku.”
(52) Dan kepada anaknya yang kedua diberinya nama Efraim, sebab katanya: "Allah membuat aku mendapat anak dalam negeri kesengsaraanku."
(52) 요셉은 둘째 아들의 이름을 에브라임이라 짓고 “하나님께서 내가 고통받던 이 땅에서 나에게 자녀를 주셨다” 하고 말했습니다.
(52) Yusuf menamai anak kedua Efraim. Yusuf memberikan nama itu kepadanya karena ia mengatakan, “Aku mempunyai kesusahan besar, tetapi Allah telah membuat aku berhasil dalam segala sesuatu.”
(53) Setelah lewat ketujuh tahun kelimpahan yang ada di tanah Mesir itu,
(53) 이집트 땅에 칠 년 동안의 풍년이 다 끝났습니다.
(53) [Masa Kelaparan Mulai] Selama tujuh tahun orang mempunyai semua makanan yang dibutuhkannya, tetapi kemudian tahun itu berakhir.
(54) mulailah datang tujuh tahun kelaparan, seperti yang telah dikatakan Yusuf; dalam segala negeri ada kelaparan, tetapi di seluruh negeri Mesir ada roti.
(54) 그리고 나서 요셉이 말한 대로 칠 년 동안의 가뭄이 시작되었습니다. 모든 땅의 백성들에게 먹을 것이 없었습니다. 하지만 이집트에는 먹을 것이 있었습니다.
(54) Dan tujuh tahun masa kelaparan mulai, seperti yang dikatakan Yusuf. Di mana-mana di negeri itu tidak ada makanan yang tumbuh, tetapi di Mesir orang mempunyai banyak makanan, karena Yusuf telah menyimpan gandum.
(55) Ketika seluruh negeri Mesir menderita kelaparan, dan rakyat berteriak meminta roti kepada Firaun, berkatalah Firaun kepada semua orang Mesir: "Pergilah kepada Yusuf, perbuatlah apa yang akan dikatakannya kepadamu."
(55) 모든 이집트 땅에 가뭄이 심해지자, 백성들이 파라오에게 먹을 것을 달라고 부르짖었습니다. 그러자 파라오가 모든 이집트 백성에게 “요셉에게 가거라. 요셉이 하라는 대로 하여라” 하고 말했습니다.
(55) Masa kelaparan mulai, dan orang berteriak kepada Firaun minta makanan. Firaun berkata kepada orang Mesir, “Pergilah tanya kepada Yusuf apa yang harus dilakukan.”
(56) Kelaparan itu merajalela di seluruh bumi. Maka Yusuf membuka segala lumbung dan menjual gandum kepada orang Mesir, sebab makin hebat kelaparan itu di tanah Mesir.
(56) 어디를 가도 가뭄이 들지 않은 곳이 없었습니다. 그래서 요셉은 창고를 열어서 이집트 백성들에게 곡식을 팔았습니다. 왜냐하면 이집트 땅에도 가뭄이 심했기 때문입니다.
(56) Bahaya kelaparan terjadi di mana-mana, jadi Yusuf memberikan gandum dari lumbung kepada mereka. Ia menjual gandum yang disimpan itu kepada orang Mesir. Bahaya kelaparan sangat buruk di Mesir.
(57) Juga dari seluruh bumi datanglah orang ke Mesir untuk membeli gandum dari Yusuf, sebab hebat kelaparan itu di seluruh bumi.
(57) 모든 땅의 백성들이 곡식을 사기 위해, 이집트의 요셉에게 왔습니다. 온 세계에 심한 가뭄이 들었기 때문이었습니다.
(57) Bahaya kelaparan hebat di mana-mana. Orang dari negeri sekeliling Mesir datang ke Mesir untuk membeli gandum.
Kejadian / Genesis / 창세기
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
- 41 -
424344454647484950