www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Kejadian / Genesis / 창세기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
50
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
49:1-28 = Perkataan Yakub yang penghabisan kepada anak-anaknya
(1) Kemudian Yakub memanggil anak-anaknya dan berkata: "Datanglah berkumpul, supaya kuberitahukan kepadamu, apa yang akan kamu alami di kemudian hari.
(1) 야곱이 자기 아들들을 불러 말했습니다. “이리로 오너라. 너희에게 앞으로 무슨 일이 일어날지 말해 주마.”
(1) [Yakub Memberkati Anak-anaknya] Kemudian Yakub memanggil semua anaknya kepadanya. Ia berkata, “Semua anakku, datanglah kepadaku. Aku mengatakan kepadamu yang terjadi kemudian.
(2) Berhimpunlah kamu dan dengarlah, ya anak-anak Yakub, dengarlah kepada Israel, ayahmu.
(2) “야곱의 아들들아 와서 들어라. 너희 아버지 이스라엘의 말에 귀를 기울여라.”
(2) ‘Hai anak-anak Yakub, berhimpunlah. Mari dengarkanlah Israel, ayah kamu.’”
(3) Ruben, engkaulah anak sulungku, kekuatanku dan permulaan kegagahanku, engkaulah yang terutama dalam keluhuran, yang terutama dalam kesanggupan.
(3) “르우벤아 너는 내 맏아들이다. 너는 나의 힘이고, 내 능력의 첫 열매이다. 너는 가장 높고 가장 힘이 세다.
(3) [Ruben] “Ruben, anak sulungku, engkaulah kekuatanku, bukti pertama dari kejantananku. Engkaulah yang paling terhormat dan berkuasa dari semua anakku.
(4) Engkau yang membual sebagai air, tidak lagi engkau yang terutama, sebab engkau telah menaiki tempat tidur ayahmu; waktu itu engkau telah melanggar kesuciannya. Dia telah menaiki petiduranku!
(4) 하지만 너는 물처럼 제멋대로라. 앞으로 으뜸이 되지 못할 것이다. 네가 네 아버지의 침대에 올라가, 그 침대를 더럽혔기 때문이다.”
(4) Nafsumu seperti air bah, engkau tidak dapat menguasainya. Jadi, engkau tidak akan tetap menjadi anakku yang paling terhormat. Engkau menaiki tempat tidur ayahmu dan tidur dengan salah satu istrinya. Engkau membawa aib kepada tempat tidurku, kepada tempat tidur tempatmu berbaring.”
(5) Simeon dan Lewi bersaudara; senjata mereka ialah alat kekerasan.
(5) “시므온과 레위는 형제다. 그들은 칼을 휘둘러 거친 일을 했다.
(5) [Simeon dan Lewi] “Simeon dan Lewi adalah bersaudara. Mereka keras dengan pedangnya.
(6) Janganlah kiranya jiwaku turut dalam permupakatan mereka, janganlah kiranya rohku bersatu dengan perkumpulan mereka, sebab dalam kemarahannya mereka telah membunuh orang dan dalam keangkaraannya mereka telah memotong urat keting lembu.
(6) 나는 그들이 하는 비밀스런 이야기에 끼지 않을 것이며, 그들과 만나 나쁜 일을 꾸미지 않을 것이다. 그들은 화가 난다고, 사람들을 죽였다. 그들은 장난삼아, 소의 다리를 못 쓰게 만들었다.
(6) Aku tidak bergabung dengan pertemuan rahasia mereka. Aku tidak ambil bagian dalam rencana mereka yang jahat. Mereka telah membunuh orang karena marahnya dan memotong binatang hanya untuk senda gurau.
(7) Terkutuklah kemarahan mereka, sebab amarahnya keras, terkutuklah keberangan mereka, sebab berangnya bengis. Aku akan membagi-bagikan mereka di antara anak-anak Yakub dan menyerakkan mereka di antara anak-anak Israel.
(7) 노여움이 심하고 지나치게 잔인해서 그들에게 저주가 있을 것이다. 나는 그들을 야곱 지파 중에 나눌 것이다. 이스라엘 모든 지파 가운데 흩어 놓을 것이다.”
(7) Kemarahannya sangat keras itulah suatu kutukan. Mereka terlalu kejam apabila mereka marah. Mereka tidak akan menerima tanahnya sendiri di tanah Yakub. Mereka akan berserak ke seluruh Israel.”
(8) Yehuda, engkau akan dipuji oleh saudara-saudaramu, tanganmu akan menekan tengkuk musuhmu, kepadamu akan sujud anak-anak ayahmu.
(8) “유다야, 네 형제들이 너를 찬양할 것이다. 너는 원수들의 목을 움켜쥘 것이다. 네 형제들이 네 앞에 절을 할 것이다.
(8) [Yehuda] “Yehuda, saudara-saudaramu akan memuji engkau. Engkau akan mengalahkan musuhmu. Saudara-saudaramu akan sujud kepadamu.
(9) Yehuda adalah seperti anak singa: setelah menerkam, engkau naik ke suatu tempat yang tinggi, hai anakku; ia meniarap dan berbaring seperti singa jantan atau seperti singa betina; siapakah yang berani membangunkannya?
(9) 유다는 사자 새끼와 같다. 내 아들아, 너는 먹이를 잡고 돌아오는구나. 내 아들은 마치 사자와 같이 웅크리기도 하고 몸을 펴기도 한다. 마치 암사자와 같으니, 누가 그를 깨우겠는가?
(9) Yehuda seperti singa muda. Anakku, engkau seperti singa yang berdiri di atas binatang yang dibunuhnya. Seperti singa, Yehuda berbaring untuk beristirahat, dan tidak ada yang berani mengganggunya.
(10) Tongkat kerajaan tidak akan beranjak dari Yehuda ataupun lambang pemerintahan dari antara kakinya, sampai dia datang yang berhak atasnya, maka kepadanya akan takluk bangsa-bangsa.
(10) 유다에게서 왕이 끊이지 않을 것이고 유다에게서 다스리는 자가 끊임없이 나올 것이다. 유다는 참된 왕이 올 때까지 다스릴 것이다. 온 나라는 그에게 복종할 것이다.
(10) Orang dari keluarga Yehuda akan menjadi raja. Tanda bahwa keluarganya memerintah tidak akan meninggalkan keluarganya sebelum raja yang sesungguhnya datang. Kemudian banyak orang akan menaati dan melayaninya.
(11) Ia akan menambatkan keledainya pada pohon anggur dan anak keledainya pada pohon anggur pilihan; ia akan mencuci pakaiannya dengan anggur dan bajunya dengan darah buah anggur.
(11) 유다는 나귀를 포도나무에 매며 나귀 새끼를 가장 좋은 가지에 맬 것이다. 유다는 포도주로 자기 옷을 씻을 것이며 겉옷을 붉은 포도주에 빨 것이다.
(11) Ia mengikat keledainya pada pohon anggur yang terbaik. Ia membersihkan pakaiannya dalam anggur yang terbaik.
(12) Matanya akan merah karena anggur dan giginya akan putih karena susu.
(12) 유다의 눈은 포도주보다 진하고 그의 이는 우유보다도 흴 것이다.”
(12) Matanya merah karena minum anggur. Giginya putih karena minum susu.”
(13) Zebulon akan diam di tepi pantai laut, ia akan menjadi pangkalan kapal, dan batasnya akan bersisi dengan Sidon.
(13) “스불론은 바닷가에 살 것이다. 스불론의 바닷가는 배들이 닻을 내리는 항구가 될 것이며 그의 땅은 시돈까지 미칠 것이다.”
(13) [Zebulon] “Zebulon akan hidup dekat laut. Pesisirnya menjadi tempat yang aman bagi kapal-kapal. Tanahnya akan berbatas sampai kota Sidon.”
(14) Isakhar adalah seperti keledai yang kuat tulangnya, yang meniarap diapit bebannya,
(14) “잇사갈은 힘센 나귀와 같다. 그는 짐을 싣고 웅크리고 있다.
(14) [Isakhar] “Isakhar seperti keledai yang bekerja terlalu berat. Ia akan berbaring di bawah bebannya yang berat.
(15) ketika dilihatnya, bahwa perhentian itu baik dan negeri itu permai, maka disendengkannyalah bahunya untuk memikul, lalu menjadi budak rodi.
(15) 잇사갈은 쉴 곳을 만나면 좋아할 것이고 그런 땅을 만나면 기뻐할 것이다. 그는 자기 등을 들이밀어 짐을 싣고 노예가 될 것이다.”
(15) Ia akan melihat negerinya adalah baik dan itulah tempatnya beristirahat yang baik, tetapi ia rela membawa beban berat; ia akan setuju bekerja selaku budak.”
(16) Adapun Dan, ia akan mengadili bangsanya sebagai salah satu suku Israel.
(16) “단은 이스라엘의 다른 지파들처럼 자기 백성을 다스릴 것이다.
(16) [Dan] “Dan akan memerintah umatnya seperti satu suku dari Israel.
(17) Semoga Dan menjadi seperti ular di jalan, seperti ular beludak di denai yang memagut tumit kuda, sehingga penunggangnya jatuh ke belakang.
(17) 단은 길가의 뱀과 같을 것이며 길가에 숨어 있는 독사와 같을 것이다. 그 뱀이 말의 다리를 물면 그 탄 사람이 뒤로 떨어질 것이다.”
(17) Dan akan menjadi seperti ular di pinggir jalan. Ia akan menjadi seperti ular yang berbahaya terbaring dekat jalan. Ular itu menggigit kaki kuda, dan pengendaranya jatuh ke tanah.
(18) Aku menanti-nantikan keselamatan yang dari pada-Mu, ya TUHAN.
(18) “여호와여, 저는 주의 구원을 기다립니다.”
(18) TUHAN, aku menunggu keselamatan dari Engkau.”
(19) Gad, ia akan diserang oleh gerombolan, tetapi ia akan menyerang tumit mereka.
(19) “도둑들이 갓을 공격할 것이다. 하지만 갓은 도둑들과 싸워 이겨 도망가게 할 것이다.”
(19) [Gad] “Serombongan penyamun akan menyerang Gad, tetapi Gad akan mengusirnya.”
(20) Asyer, makanannya akan limpah mewah dan ia akan memberikan santapan raja-raja.
(20) “아셀의 땅에서는 좋은 식물이 많이 나올 것이며 그에게서 왕께 바칠 음식이 나올 것이다.”
(20) [Asyer] “Tanah Asyer akan menumbuhkan banyak makanan yang baik. Ia akan memiliki makanan cocok untuk seorang raja.”
(21) Naftali adalah seperti rusa betina yang terlepas; ia akan melahirkan anak-anak indah.
(21) “납달리는 사랑스런 새끼 사슴들을 품에 안은 뛰노는 암사슴이다.”
(21) [Naftali] “Naftali seperti seekor rusa yang terlepas, dan perkataannya indah.”
(22) Yusuf adalah seperti pohon buah-buahan yang muda, pohon buah-buahan yang muda pada mata air. Dahan-dahannya naik mengatasi tembok.
(22) “요셉은 열매를 많이 맺는 포도나무와 같고, 샘물 가에서 자라는 풍성한 포도덩굴과 같다. 요셉은 담 위에 가지가 무성한 포도나무와 같다.
(22) [Yusuf] “Yusuf seperti keledai liar, seperti keledai muda dekat mata air, seperti anak kuda jantan makan rumput di penggembalaan.
(23) Walaupun pemanah-pemanah telah mengusiknya, memanahnya dan menyerbunya,
(23) 사람들이 그를 화살로 맹렬히 공격하고, 무섭게 활을 쏘아댄다.
(23) Orang menyerangnya dan membuat hidup berat baginya. Orang yang memakai panah menjadi musuhnya.
(24) namun panahnya tetap kokoh dan lengan tangannya tinggal liat, oleh pertolongan Yang Mahakuat pelindung Yakub, oleh sebab gembalanya Gunung Batu Israel,
(24) 그러나 요셉의 활이 더 잘 맞고, 요셉의 팔이 더 힘세다. 요셉의 힘은 야곱의 전능하신 하나님에게서 오고, 그의 능력은 이스라엘의 바위이신 목자에게서 온다.
(24) Ia memenangkan peperangan dengan busurnya yang kuat dan lengannya yang terampil. Ia mendapat kuasa dari Yang Mahakuasa Yakub, dari Gembala, Batu karang Israel,
(25) oleh Allah ayahmu yang akan menolong engkau, dan oleh Allah Yang Mahakuasa, yang akan memberkati engkau dengan berkat dari langit di atas, dengan berkat samudera raya yang letaknya di bawah, dengan berkat buah dada dan kandungan.
(25) 네 아버지의 하나님께서 너를 도우시고, 전능하신 하나님께서 너에게 복을 주신다. 하나님께서 하늘의 비로 너에게 복을 주시고, 땅의 샘물로 너에게 복을 주신다. 네 아내들이 많은 아이들을 낳게 하심으로 너에게 복을 주시고, 네 짐승들이 많은 새끼들을 낳게 하심으로 너에게 복을 주신다.
(25) Allah ayahmu yang menolongmu. Semoga Allah Yang Mahakuasa memberkati engkau dan memberi berkat kepadamu dari langit di atas dan dari yang dalam di bawah. Semoga Ia memberi berkat kepadamu dari dada dan perut.
(26) Berkat ayahmu melebihi berkat gunung-gunung yang sejak dahulu, yakni yang paling sedap di bukit-bukit yang berabad-abad; semuanya itu akan turun ke atas kepala Yusuf, ke atas batu kepala orang yang teristimewa di antara saudara-saudaranya.
(26) 네 아버지의 받은 복은 영원한 산들의 복보다 크고, 변치 않는 언덕들의 복보다 크다. 이 복이 요셉의 머리 위에 내리기를. 자기 형제들과 헤어졌던 자의 이마에 내리기를.”
(26) Orang tuaku mempunyai banyak yang baik yang terjadi pada mereka. Dan aku, ayah kamu, bahkan lebih diberkati lagi. Saudara-saudaramu meninggalkan engkau tanpa sesuatu, tetapi sekarang aku menimbun semua berkatku padamu, setinggi gunung.”
(27) Benyamin adalah seperti serigala yang menerkam; pada waktu pagi ia memakan mangsanya dan pada waktu petang ia membagi-bagi rampasannya."
(27) “베냐민은 굶주린 늑대와 같다. 아침에는 사냥한 것을 먹으며 저녁에는 사로잡은 것을 찢는다.”
(27) [Benyamin] “Benyamin seperti serigala lapar. Pagi hari ia membunuh dan memakannya. Pada malam hari ia membagikan yang tersisa.”
(28) Itulah semuanya suku Israel, dua belas jumlahnya; dan itulah yang dikatakan ayahnya kepada mereka, ketika ia memberkati mereka; tiap-tiap orang diberkatinya dengan berkat yang diuntukkan kepada mereka masing-masing.
(28) 이들은 이스라엘의 열두 지파입니다. 그리고 이 말은 그들의 아버지가 그들에게 한 말입니다. 아버지는 모든 아들에게 알맞은 복을 빌어 주었습니다.
(28) Itulah kedua belas keluarga Israel. Dan itulah yang dikatakan ayah mereka kepada mereka. Ia memberikan kepada setiap anak berkat yang tepat baginya.
49:29 - 50:14 = Yakub meninggal dan dikuburkan
(29) Kemudian berpesanlah Yakub kepada mereka: "Apabila aku nanti dikumpulkan kepada kaum leluhurku, kuburkanlah aku di sisi nenek moyangku dalam gua yang di ladang Efron, orang Het itu,
(29) 그리고 나서 이스라엘이 아들들에게 당부를 했습니다. “나는 곧 죽을 것이다. 내가 죽으면 조상들이 계신 헷 사람 에브론의 밭에 있는 동굴에 나를 묻어 다오.
(29) Kemudian Israel memberikan perintah kepada mereka. Katanya, “Apabila aku mati, aku mau bersama umatku. Aku mau dikubur dengan nenek moyangku dalam gua di ladang Efron orang Het.
(30) dalam gua yang di ladang Makhpela di sebelah timur Mamre di tanah Kanaan, ladang yang telah dibeli Abraham dari Efron, orang Het itu, untuk menjadi kuburan milik.
(30) 그 동굴은 가나안 땅인 마므레 동쪽 막벨라 밭에 있다. 아브라함 할아버지께서 무덤으로 쓰시려고, 그 밭을 헷 사람 에브론에게서 산 것이다.
(30) Gua itu di ladang Makhpela dekat Mamre, di tanah Kanaan. Abraham membeli ladang itu dari Efron supaya ia dapat mempunyai tempat kuburan.
(31) Di situlah dikuburkan Abraham beserta Sara, isterinya; di situlah dikuburkan Ishak beserta Ribka, isterinya,
(31) 아브라함과 할머니 사라가 그 곳에 계시고 아버지 이삭과 내 어머니 리브가도 그 곳에 계신다. 내 아내 레아도 내가 그 곳에 묻었다.
(31) Abraham dan istrinya Sara dikubur dalam gua itu. Ishak dan istrinya Ribka dikubur dalam gua itu. Aku mengubur istriku Lea dalam gua itu.
(32) dan di situlah juga kukuburkan Lea; ladang dengan gua yang ada di sana telah dibeli dari orang Het."
(32) 그 밭과 그 동굴은 헷 사람들에게서 산 것이다.”
(32) Gua itu di ladang yang dibeli dari orang Het.”
(33) Setelah Yakub selesai berpesan kepada anak-anaknya, ditariknyalah kakinya ke atas tempat berbaring dan meninggallah ia, maka ia dikumpulkan kepada kaum leluhurnya.
(33) 야곱은 아들들에게 이 말을 하고 나서, 자리에 누웠습니다. 야곱은 다리를 침대 위에 올려 바로 누운 뒤, 마지막 숨을 거두고 조상들에게로 돌아갔습니다.
(33) Setelah Yakub selesai berbicara kepada anak-anaknya, ia berbaring, meletakkan kakinya kembali ke tempat tidur, lalu mati.
Kejadian / Genesis / 창세기
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
50