www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
1234567891011
- 12 -
1314151617181920212223242526272829
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
12:1-22 = Pengikut-pengikut Daud di Ziklag
(2Sam 23:8-39)
(1) Inilah orang-orang yang datang kepada Daud di Ziklag, selama ia harus menyingkir karena Saul bin Kish. Merekapun termasuk pahlawan-pahlawan yang membantu dia dalam peperangan.
(1) 다음은 다윗이 기스의 아들 사울에게 쫓겨 다닐 때에 시글락으로 다윗을 찾아온 사람들입니다. 그들은 싸움터에서 다윗을 도운 용사이기도 합니다.
(1) [Para Pengikut Daud di Ziklag] Inilah orang-orang yang menemui Daud di Ziklag ketika ia bersembunyi dari hadapan Saul anak Kisy. Mereka itu juga pahlawan yang mendukung Daud dalam peperangan.
(2) Mereka bersenjatakan panah, dan sanggup melontarkan batu dan menembakkan anak-anak panah dari busur dengan tangan kanan atau tangan kiri. Mereka itu dari saudara-saudara sesuku Saul, dari orang Benyamin:
(2) 그들은 활을 가지고 다녔고, 화살을 쏠 때나 물맷돌을 던질 때에 양손을 다 사용할 줄 알았습니다. 그들은 베냐민 지파 사람으로서 사울의 친척입니다.
(2) Mereka itu pemanah dan mampu melepaskan anak panah dari busurnya dan melemparkan batu dengan tangan kanan mau pun tangan kirinya. Mereka itu ialah saudara sesuku dengan Saul dari suku Benyamin.
(3) Abiezer, kepala, dan Yoas, anak-anak Semaa orang Gibea; Yeziel dan Pelet, anak-anak Azmawet, Berakha dan Yehu, orang Anatot;
(3) 그들의 지도자는 아히에셀이며 요아스도 그들 가운데 한 사람입니다. 아히에셀과 요아스는 모두 기브아 사람 스마아의 아들입니다. 아스마의 아들 여시엘과 벨렛과 브라가와 아나돗 사람 예후도 당시의 용사들입니다.
(3) Abiezer sang pemimpin dan Yoas, anak-anak Semaa orang Gibea; dan juga Yeziel dan Pelet, anak-anak Azmawet; Berakha serta Yehu dari Anatot;
(4) Yismaya, orang Gibeon, seorang pahlawan di antara ketiga puluh orang itu, yang mengepalai tiga puluh orang; Yeremia, Yehaziel, Yohanan dan Yozabad, orang Gedera;
(4) 기브온 사람 이스마야도 그 때의 용사입니다. 이스마야는 ‘삼십 명의 용사’ 가운데 한 사람일 뿐만 아니라 지도자입니다. 그 밖에 예레미야와 야하시엘과 요하난과 그데라 사람 요사밧과
(4) Yismaya orang Gibeon, kepala dan seorang dari ketiga pahlawan khusus; Yeremia, Yehaziel, Yohanan dan Yozabad orang Gedera;
(5) Eluzai, Yerimot, Bealya, Semarya dan Sefaca, orang Harufi;
(5) 엘루새와 여리못과 브아랴와 스마랴와 하룹 사람 스바댜와
(5) Eluzai, Yerimot, Bealya, Semarya dan Sefaca dari Harufi;
(6) Elkana, Yisia, Azareel, Yoezer dan Yasobam, orang-orang Korah;
(6) 고라 사람 엘가나와 잇시야와 아사렐과 요에셀과 야소브암과
(6) Elkana, Yisia, Azarel, Yoezer dan Yasobam orang Korah;
(7) Yoela, Zebaja, anak-anak Yeroham, dari Gedor.
(7) 그돌 사람 여로함의 아들 요엘라와 스바댜도 그 때의 용사입니다.
(7) Yoela dan Zebaja, anak Yeroham dari Gedor.
(8) Juga dari orang Gad ada yang memisahkan diri dan pergi kepada Daud ke kubu di padang gurun, yakni pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang sanggup berperang, yang pandai menggunakan perisai dan tombak, dan rupa mereka seperti singa dan cepatnya seperti kijang di atas pegunungan.
(8) 갓 지파의 사람들 중에 광야의 요새에 있던 다윗을 찾아온 이들이 있었습니다. 그들 역시 전쟁에 익숙한 용사들이었습니다. 따라서 방패와 창을 다룰 뿐만 아니라 사자처럼 사나웠으며 산의 노루처럼 빨리 달렸습니다.
(8) [Orang Gad] Sebagian dari orang Gad menyeberang ke pihak Daud di kubu pertahanannya di padang gurun. Mereka ialah pejuang yang gagah berani, siap untuk bertempur, terampil dalam mempergunakan perisai dan tombak. Mereka kejam seperti singa dan lincah seperti kijang di daerah pegunungan.
(9) Ezer, kepala, Obaja, orang kedua; Eliab, orang ketiga;
(9) 그 우두머리는 에셀입니다. 둘째는 오바댜이고, 셋째는 엘리압이며,
(9) Ezer ialah kepala, sedangkan Obaja orang kedua; Eliab ketiga;
(10) Mismana, orang keempat; Yeremia, orang kelima;
(10) 넷째는 미스만나이고, 다섯째는 예레미야입니다.
(10) Mismana keempat; Yeremia kelima;
(11) Atai, orang keenam; Eliel, orang ketujuh;
(11) 여섯째는 앗대이고, 일곱째는 엘리엘이며,
(11) Atai keenam; Eliel ketujuh.
(12) Yohanan, orang kedelapan; Elzabad, orang kesembilan;
(12) 여덟째는 요하난입니다. 아홉째는 엘사밧이고,
(12) Yohanan yang kedelapan; Elzabad kesembilan;
(13) Yeremia, orang kesepuluh; Makhbanai, orang kesebelas.
(13) 열째는 예레미야이며, 제일 마지막은 막반내입니다.
(13) Yeremia kesepuluh; Makhbanai yang kesebelas.
(14) Mereka itulah dari bani Gad, kepala-kepala pasukan; satu orang yang paling kecil sanggup melawan seratus orang, dan yang paling besar sanggup melawan seribu orang.
(14) 이들은 갓 지파 군대의 지휘관입니다. 이들 가운데 가장 낮은 사람은 백 명을 지휘하고 가장 높은 사람은 천 명을 지휘합니다.
(14) Orang Gad itu ialah pemimpin pasukan perang. Yang paling lemah di antara mereka sanggup menghadapi 100 orang musuh, sedangkan yang paling kuat dapat melawan 1.000 orang.
(15) Mereka itulah yang menyeberangi sungai Yordan di bulan pertama, sekalipun sungai itu meluap sepanjang tepinya dan merekalah yang menghalau seluruh penduduk lembah ke sebelah timur dan ke sebelah barat.
(15) 그들은 요단 강물이 넘쳐 흐르던 어느 해 첫째 달에 요단 강을 건너가 골짜기에 살던 백성을 쫓아 냈습니다. 그들은 동쪽과 서쪽으로 도망쳤습니다.
(15) Mereka itulah yang menyeberangi Sungai Yordan pada awal bulan pertama ketika sungai itu meluap melampaui tepinya, lalu mengusir semua orang yang tinggal di lembah itu ke arah timur dan barat.
(16) Sebagian dari bani Benyamin dan Yehuda datang kepada Daud di kubu itu,
(16) 베냐민 지파와 유다 지파 가운데서도 요새에 있던 다윗을 찾아간 사람들이 있었습니다.
(16) Beberapa orang lain dari suku Benyamin dan suku Yehuda juga datang menemui Daud di benteng pertahanannya dan
(17) lalu keluarlah Daud menyongsong mereka. Berkatalah ia kepada mereka: "Jika kamu datang kepadaku dengan maksud damai untuk membantu aku, maka aku rela bersekutu dengan kamu, tetapi jika untuk menyerahkan aku dengan tipu muslihat kepada lawanku, sedang aku tidak melakukan kelaliman, maka biarlah Allah nenek moyang kita melihat itu dan menghukum kamu."
(17) 다윗이 그들을 맞으며 말했습니다. “여러분이 좋은 뜻으로 나를 도우러 왔다면 여러분을 환영하지만, 나에게 아무 잘못이 없는데도 나를 내 원수들에게 넘겨 주러 왔다면 우리 조상의 하나님께서 이 일을 보시고 여러분에게 벌을 내리실 것이오.”
(17) Daud keluar menyambut mereka sambil mengatakan, “Jika kamu datang menemui aku dengan niat damai untuk membantuku, maka dengan senang hati aku menyambut kamu bergabung dengan aku. Jika kamu mengkhianatiku untuk menyerahkan aku kepada musuhku, meskipun aku tidak bersalah, kiranya Allah nenek moyang kami melihatnya serta menjatuhkan hukuman-Nya atas kamu.”
(18) Lalu Roh menguasai Amasai, kepala ketiga puluh orang itu: Kami ini bagimu, hai Daud, dan pada pihakmu, hai anak Isai! Sejahtera, sejahtera bagimu dan sejahtera bagi penolongmu, sebab yang menolong engkau ialah Allahmu! Kemudian Daud menyambut mereka dan mengangkat mereka menjadi kepala pasukan.
(18) 그 때에 ‘삼십인 용사’의 지도자 아마새에게 성령이 들어갔습니다. 아마새가 말했습니다. “다윗이여, 우리는 당신의 사람입니다. 이새의 아들이여, 우리는 당신과 함께 있습니다. 당신의 하나님께서 당신을 돕고 계시니 평강 위에 평강이 당신에게 있기를 바라며, 또한 당신을 돕는 이들에게 평강이 있기를 바랍니다.” 그리하여 다윗은 그 사람들을 환영하고 그들을 자기 군대의 지도자로 삼았습니다.
(18) Datanglah Roh Allah atas Amasai, kepala dari ketiga puluh pahlawan itu. Amasai mengatakan, “Kami ada di pihakmu, Daud. Kami bersama engkau, anak Isai. Damai, damailah atasmu. Damai bagi orang yang membantumu karena Allahmulah yang menolongmu.” Daud menyambut mereka dan menetapkan mereka sebagai kepala pasukannya.
(19) Juga dari Manasye ada yang menyeberang memihak kepada Daud, ketika ia bersama-sama orang Filistin memerangi Saul. Sebenarnya ia tidak menolong mereka, sebab setelah mengambil keputusan raja-raja kota orang Filistin itu menyuruh dia pergi, katanya: "Mungkin, dengan taruhan kepala kita, ia menyeberang memihak kepada tuannya, Saul."
(19) 므낫세 지파 가운데서도 다윗을 따른 사람들이 있었습니다. 다윗이 블레셋 사람들에게 가서 그들과 함께 사울을 무찌르고자 할 때에 다윗과 그의 부하들은 블레셋 사람들을 돕지 못했습니다. 왜냐하면 블레셋의 지도자들이 서로 의논한 뒤에 다윗을 돌려 보냈기 때문입니다. 그들은 ‘다윗이 우리를 죽이고 그의 주인 사울에게 항복할지도 모른다’라고 생각했습니다.
(19) Sebagian dari suku Manasye bergabung juga dengan Daud ketika ia bersama orang Filistin memerangi Saul. Sesungguhnya Daud tidak membantu orang Filistin, sebab setelah mengadakan perundingan di pihak mereka sendiri, penguasa-penguasa Filistin menyuruh Daud pergi dan berkata, “Daud akan memihak kembali kepada tuannya Saul dan hal itu akan membahayakan kami.”
(20) Pada perjalanannya ke Ziklag sebagian dari suku Manasye: Adnah, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihu dan Ziletai, kepala-kepala pasukan seribu suku Manasye menyeberang memihak kepadanya.
(20) 다윗이 시글락으로 갈 때에 므낫세 지파 사람들이 다윗의 뒤를 따랐는데, 그들은 아드나와 요사밧과 여디아엘과 미가엘과 요사밧과 엘리후와 실르대입니다. 그들은 므낫세 지파의 군인 천 명씩을 지휘하는 지도자이며
(20) Ketika Daud menuju Ziklag, maka bergabunglah suku Manasye berikut ini dengan dia, yaitu Adnah, Yozabad, Yediael, Mikhael, Yozabad, Elihu dan Ziletai, para kepala pasukan 1.000 suku Manasye.
(21) Mereka ini membantu Daud melawan gerombolan, sebab mereka semua adalah pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa dan kepala dalam tentara.
(21) 모두 용사들입니다. 그들은 다윗을 도와 온 나라를 휘젓고 다니는 도적들과 싸웠으며, 다윗 군대의 사령관이 되었습니다.
(21) Dan merekalah yang membantu Daud melawan gerombolan karena mereka itu ialah pejuang gagah perkasa dan menjadi pemimpin dalam ketentaraan.
(22) Dari hari ke hari orang datang kepada Daud untuk membantu dia sehingga mereka menjadi tentara yang besar, seperti bala tentara Allah.
(22) 날마다 더 많은 사람들이 다윗을 따랐습니다. 그래서 그의 군대는 하나님의 군대와 같은 큰 군대가 되었습니다.
(22) Hari demi hari orang-orang datang kepada Daud untuk membantunya sehingga jumlah pasukan perangnya menjadi begitu besar seperti tentara Allah.
12:23-40 = Tentara Daud di Hebron
(2Sam 23:8-39)
(23) Inilah jumlah pasukan bersenjata untuk berperang yang datang kepada Daud di Hebron untuk menyerahkan jabatan raja dari pada Saul kepada Daud, sesuai dengan titah TUHAN.
(23) 다음은 헤브론에서 다윗을 따른 사람들의 숫자입니다. 그들은 여호와의 말씀대로 사울의 나라를 다윗에게 주기 위해 싸울 준비를 하고 다윗에게 왔습니다.
(23) [Orang yang Bergabung dengan Daud di Hebron] Berikut ini ialah jumlah pasukan bersenjata yang siap tempur dan datang menghadap Daud di Hebron untuk menyerahkan kerajaan Saul kepadanya sesuai dengan perkataan TUHAN:
(24) Bani Yehuda yang mengangkat perisai dan tombak ada enam ribu delapan ratus orang yang siap untuk berperang.
(24) 유다 자손 중에서는 육천팔백 명이 방패와 창을 들고 왔습니다.
(24) Dari suku Yehuda berjumlah 6.800 orang dengan perlengkapan perisai dan tombak, siap untuk bertempur.
(25) Dari bani Simeon pahlawan-pahlawan yang gagah perkasa untuk berperang ada tujuh ribu seratus orang.
(25) 시므온 자손 중에서는 칠천백 명이 왔습니다. 그들은 용사들입니다.
(25) Dari suku Simeon berjumlah 7.100 orang yang merupakan para pejuang gagah berani siap untuk bertempur.
(26) Dari bani Lewi ada empat ribu enam ratus orang,
(26) 레위 자손 중에서는 사천육백 명이 왔습니다.
(26) Dari suku Lewi berjumlah 4.600 orang,
(27) ditambah dengan Yoyada, pemimpin kaum Harun dan bersama-sama dia ada tiga ribu tujuh ratus orang;
(27) 이들 중 아론 가문의 지도자인 여호야다가 삼천칠백 명을 거느렸습니다.
(27) termasuk Yoyada, pemimpin suku Harun dengan 3.700 orang pengikutnya;
(28) selanjutnya Zadok, seorang pahlawan muda yang gagah perkasa dengan dua puluh dua orang pemimpin dari puaknya.
(28) 젊은 용사 사독도 그의 가문의 지휘관 이십이 명과 함께 왔습니다.
(28) serta Zadok, seorang pejuang muda yang gagah berani bersama 22 orang pemimpin pasukannya dari pihak kaumnya.
(29) Dari bani Benyamin, saudara-saudara sesuku Saul, ada tiga ribu orang; sampai pada waktu itu kebanyakan dari mereka masih tetap patuh kepada keluarga Saul.
(29) 베냐민 자손 중에서는 삼천 명이 왔는데, 그들은 사울의 친척으로서 그 때까지 사울의 집안에 충성했던 사람들입니다.
(29) Dari suku Benyamin, yang masih saudara sesuku dengan Saul berjumlah 3.000 orang yang sebagian besar dari mereka sampai saat itu setia mengikuti Saul sekeluarga.
(30) Dari bani Efraim dua puluh ribu delapan ratus orang pahlawan yang gagah perkasa, orang-orang yang kenamaan di antara puak-puak mereka.
(30) 에브라임 자손 중에서는 이만 팔백 명이 왔는데, 그들은 각기 자기 가문 중에서 용감한 용사들이었습니다.
(30) Dari suku Efraim berjumlah 20.800 orang yang merupakan pejuang-pejuang pemberani di dalam lingkungan keluarga mereka sendiri.
(31) Dari suku Manasye, suku yang setengah itu ada delapan belas ribu orang yang ditunjuk dengan disebut namanya untuk pergi mengangkat Daud menjadi raja.
(31) 서쪽 므낫세 반 지파에서는 만 팔천 명이 왔습니다. 이 사람들은 다윗을 왕으로 세우고자 특별히 뽑혀서 온 사람들입니다.
(31) Dari suku Manasye yang setengah itu berjumlah 18.000 orang yang ditunjuk dengan cara menyebut namanya masing-masing lalu mengangkat Daud menjadi raja.
(32) Dari bani Isakhar orang-orang yang mempunyai pengertian tentang saat-saat yang baik, sehingga mereka mengetahui apa yang harus diperbuat orang Israel: dua ratus orang kepala dengan segala saudara sesukunya yang di bawah perintah mereka.
(32) 잇사갈 자손 중에서는 지도자 이백 명이 왔습니다. 그들은 이스라엘이 해야 할 일을 알고 있었으며, 때를 분간할 줄 아는 사람들이었습니다. 그들의 친척들도 그들의 지휘를 받고 왔습니다.
(32) Dari suku Isakhar berjumlah 200 pemimpin yang bijak dan memahami pada saat mana keadaannya tepat dan apa yang harus diperbuat oleh orang Israel, bersama seluruh keluarganya yang berada di bawah perintah mereka.
(33) Dari Zebulon orang-orang yang sanggup berperang, yang pandai berperang dengan berbagai-bagai senjata: lima puluh ribu orang, yang siap memberi bantuan dengan tidak bercabang hati.
(33) 스불론 자손 중에서는 오만 명이 왔습니다. 그들은 훈련을 받은 군인들로서 온갖 전쟁 무기를 다룰 수 있는 기술을 익힌 사람들이었습니다. 그들은 오직 다윗에게만 충성을 바쳤습니다.
(33) Dari suku Zebulon berjumlah 50.000 orang yang merupakan pasukan terlatih mempergunakan segala jenis persenjataan dan datang bergabung dengan Daud. Mereka sangat setia kepada Daud.
(34) Dari Naftali seribu orang pemimpin dan bersama-sama mereka tiga puluh tujuh ribu orang yang membawa perisai dan tombak.
(34) 납달리 자손 중에서는 방패와 창을 든 군인 삼만 칠천 명을 거느리고 지휘관 천 명이 왔습니다.
(34) Dari suku Naftali berjumlah 1.000 orang pimpinan. Bersama mereka ikut 37.000 orang dengan perlengkapan perisai serta tombak.
(35) Dari orang Dan orang-orang yang siap untuk berperang: dua puluh delapan ribu enam ratus orang.
(35) 단 자손 중에서는 이만 팔천육백 명이 싸울 준비를 하고 왔습니다.
(35) Dari suku Dan berjumlah 28.600 orang siap untuk berperang.
(36) Dari Asyer orang-orang yang sanggup dan pandai untuk berperang: empat puluh ribu orang.
(36) 아셀 자손 중에서는 훈련된 군인 사만 명이 싸울 준비를 하고 왔습니다.
(36) Dari suku Asyer berjumlah 40.000 orang tentara yang siap untuk bertempur.
(37) Dari seberang sungai Yordan, yakni dari orang Ruben, orang Gad dan setengah suku Manasye yang lain, orang-orang yang membawa berbagai-bagai senjata perang: seratus dua puluh ribu orang.
(37) 요단 강 동쪽의 르우벤 자손과 갓 자손, 그리고 므낫세 반 지파에서도 십이만 명이 온갖 무기를 가지고 왔습니다.
(37) Dari wilayah lain Sungai Yordan, yaitu orang Ruben, Gad dan suku Manasye yang setengah itu berjumlah 120.000 orang dengan berbagai jenis persenjataan.
(38) Sekaliannya itu, prajurit-prajurit, orang-orang dalam barisan tempur, datang ke Hebron dengan tulus hati untuk mengangkat Daud menjadi raja atas seluruh Israel; memang juga seluruh orang Israel yang lain dengan bulat hati hendak mengangkat Daud menjadi raja.
(38) 이 모든 군인들은 싸울 준비를 한 뒤, 다윗을 이스라엘 왕으로 세우려는 단 한 마음으로 나아왔습니다. 다른 이스라엘 백성도 다윗을 왕으로 세우기를 원했습니다.
(38) Semua orang itu ialah tentara yang berani. Mereka semua datang ke Hebron setuju mengangkat Daud menjadi raja atas Israel. Begitu pula halnya dengan sisa seluruh orang Israel lainnya bersatu hati untuk menjadikan Daud raja mereka.
(39) Mereka tinggal di sana bersama-sama Daud tiga hari lamanya, makan dan minum, sebab saudara-saudara mereka menyajikan makanan bagi mereka.
(39) 그들은 거기에서 다윗과 함께 삼 일 동안, 머무르면서 먹고 마셨습니다. 그들이 먹은 음식은 친척들이 준비해 준 것입니다.
(39) Mereka semua tinggal bersama dengan Daud selama 3 hari, makan dan minum, karena semua itu telah disediakan oleh sanak keluarganya bagi mereka.
(40) Juga orang-orang yang tinggal dekat mereka, bahkan dari Isakhar, Zebulon dan Naftali, membawa makanan dengan memakai keledai, unta, bagal dan lembu, yakni bahan makanan tepung, kue ara dan kue kismis, anggur dan minyak, lembu sapi dan kambing domba, dalam jumlah besar, sebab ada sukacita di Israel.
(40) 그리고 그들의 이웃도 음식을 가져왔습니다. 그들은 잇사갈과 스불론과 납달리 땅에서 나귀와 낙타와 노새와 소에 음식을 실어 왔습니다. 또한 곡식 가루와 무화과 과자와 건포도와 포도주와 기름과 소와 양을 많이 가져왔습니다. 이스라엘 백성 가운데 기쁨이 넘쳤습니다.
(40) Bahkan para tetangga mereka dari yang tinggal jauh pun seperti Isakhar, Zebulon, dan Naftali datang membawa makanan yang diangkut oleh keledai, unta, bagal, dan lembu jantan. Ada juga banyak persediaan tepung, kue-kue dari buah ara, kue-kue kismis, anggur, minyak, lembu, dan domba karena umat Israel sangat bersukacita.
1 Tawarikh / 1 Chronicles / 역대상
1234567891011
- 12 -
1314151617181920212223242526272829