www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ayub / Job / 욥기
123456789
- 10 -
1112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
10:1-22 = Apakah maksud Allah dengan penderitaan?
(1) Aku telah bosan hidup, aku hendak melampiaskan keluhanku, aku hendak berbicara dalam kepahitan jiwaku.
(1) “나는 내 생명을 미워하고 원망할 수밖에 없어. 내 마음이 너무 아프기 때문이지.
(1) {Job Despairs of God's Dealings}"I am disgusted with my life and loathe it! I will give free expression to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
(2) Aku akan berkata kepada Allah: Jangan mempersalahkan aku; beritahukanlah aku, mengapa Engkau beperkara dengan aku.
(2) 나는 하나님께 말할 것이라네. ‘제발 하나님, 나를 죄인 취급하지 말아 주십시오. 제발 당신이 왜 나를 치시는지 이유라도 알려 주십시오.
(2) "I will say to God, 'Do not condemn me [and declare me guilty]! Show me why You contend and argue and struggle with me.
(3) Apakah untungnya bagi-Mu mengadakan penindasan, membuang hasil jerih payah tangan-Mu, sedangkan Engkau mendukung rancangan orang fasik?
(3) 당신이 손수 만드신 나를 학대하고, 멸시하면서 악인들의 꾀는 왜 좋게 보십니까?
(3) 'Does it indeed seem right to You to oppress, To despise and reject the work of Your hands, And to look with favor on the schemes of the wicked?
(4) Apakah Engkau mempunyai mata badani? Samakah penglihatan-Mu dengan penglihatan manusia?
(4) 당신의 눈이 사람의 눈과 같단 말입니까? 왜 사람이 보는 것처럼 판단하십니까?
(4) 'Do You have eyes of flesh? Do You see as a man sees?
(5) Apakah hari-hari-Mu seperti hari-hari manusia, tahun-tahun-Mu seperti hari-hari orang laki-laki,
(5) 당신의 날이 사람들의 날과 같지 않고 길며, 당신의 햇수가 사람의 햇수와 같지 않은데,
(5) 'Are Your days as the days of a mortal, Are Your years as man's years,
(6) sehingga Engkau mencari-cari kesalahanku, dan mengusut dosaku,
(6) 어찌 내 죄를 찾으시고, 내 허물에 주목하십니까?
(6) That You seek my guilt And search for my sin?
(7) padahal Engkau tahu, bahwa aku tidak bersalah, dan bahwa tiada seorangpun dapat memberi kelepasan dari tangan-Mu?
(7) 당신은 나에게 죄가 없다는 것을 잘 아시고, 아무도 당신의 손에서 나를 건져 낼 수 없다는 것도 잘 아십니다.
(7) 'Although You know that I am not guilty or wicked, Yet there is no one who can rescue me from Your hand.
(8) Tangan-Mulah yang membentuk dan membuat aku, tetapi kemudian Engkau berpaling dan hendak membinasakan aku?
(8) 당신의 손으로 나를 빚어 만드시고 이제 나를 아예 없애려고 하십니까?
(8) 'Your hands have formed and made me altogether. Would You [turn around and] destroy me?
(9) Ingatlah, bahwa Engkau yang membuat aku dari tanah liat, tetapi Engkau hendak menjadikan aku debu kembali?
(9) 주님, 기억해 주십시오. 진흙으로 나를 만드시더니, 이제는 다시 흙으로 되돌려 보내시렵니까?
(9) 'Remember now, that You have made me as clay; So will You turn me into dust again?
(10) Bukankah Engkau yang mencurahkan aku seperti air susu, dan mengentalkan aku seperti keju?
(10) 당신께서 나를 우유같이 쏟아 버리시고, 치즈처럼 엉기게 하셨습니다.
(10) 'Have You not poured me out like milk And curdled me like cheese?
(11) Engkau mengenakan kulit dan daging kepadaku, serta menjalin aku dengan tulang dan urat.
(11) 피부와 살로써 내게 옷 입히시고 뼈들과 힘줄로써 나를 온전케 하셨으며
(11) '[You have] clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
(12) Hidup dan kasih setia Kaukaruniakan kepadaku, dan pemeliharaan-Mu menjaga nyawaku.
(12) 내게 생명과 은혜를 주셨고, 내 영을 돌보아 주셨습니다.
(12) 'You have granted me life and lovingkindness; And Your providence (divine care, supervision) has preserved my spirit.
(13) Tetapi inilah yang Kausembunyikan di dalam hati-Mu; aku tahu, bahwa inilah maksud-Mu:
(13) 그렇게 하시고 다른 뜻이 있으셨습니까? 분명 다른 뜻이 있으셨겠지요?
(13) 'Yet these [present evils] You have hidden in Your heart [since my creation]: I know that this was within You [in Your purpose and thought].
(14) kalau aku berbuat dosa, maka Engkau akan mengawasi aku, dan Engkau tidak akan membebaskan aku dari pada kesalahanku.
(14) 만약 내가 죄를 지었다면, 당신은 나를 주목하시고 내 죄를 용서하지 않았을 것입니다.
(14) 'If I sin, then You would take note and observe me, And You would not acquit me of my guilt.
(15) Kalau aku bersalah, celakalah aku! dan kalau aku benar, aku takkan berani mengangkat kepalaku, karena kenyang dengan penghinaan, dan karena melihat sengsaraku.
(15) 만약 내가 악인이라면 벌을 받아 마땅합니다. 설사 내가 의롭다 해도 머리를 들지 못할 것입니다. 나는 수치를 당하고 괴로움으로 가득 찼기 때문입니다.
(15) 'If I am wicked, woe to me [for judgment comes]! And if I am righteous, I dare not lift up my head. For I am sated and filled with disgrace and the sight of my misery.
(16) Kalau aku mengangkat kepalaku, maka seperti singa Engkau akan memburu aku, dan menunjukkan kembali kuasa-Mu yang ajaib kepadaku.
(16) 만약 내가 머리를 치켜 세운다면 당신은 사자처럼 달려들어 당신의 힘으로 다시 나를 짓눌러 버리시겠지요?
(16) 'Should I lift my head up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your marvelous power against me.
(17) Engkau akan mengajukan saksi-saksi baru terhadap aku, --Engkau memperbesar kegeraman-Mu terhadap aku--dan pasukan-pasukan baru, bahkan bala tentara melawan aku.
(17) 당신이 나를 치는 새로운 증거들을 들이대며, 내게 화풀이를 계속하시니, 괴로움이 계속됩니다.
(17) 'You renew Your witnesses against me And increase Your indignation and anger toward me; Hardship after hardship is with me [attacking me time after time].
(18) Mengapa Engkau menyebabkan aku keluar dari kandungan? Lebih baik aku binasa, sebelum orang melihat aku!
(18) 어찌하여 당신은 나를 태어나게 하셨습니까? 내가 그 때 죽어 버려서 아무도 나를 보지 못했더라면 좋았을 텐데.
(18) 'Why then did You bring me out of the womb? Would that I had perished and no eye had seen me!
(19) Maka aku seolah-olah tidak pernah ada; dari kandungan ibu aku langsung dibawa ke kubur.
(19) 나는 없었어야 했습니다. 태에서 무덤으로 바로 옮겨졌어야 했습니다.
(19) 'I should have been as though I had not existed; [I should have been] carried from the womb to the grave.'
(20) Bukankah hari-hari umurku hanya sedikit? Biarkanlah aku, supaya aku dapat bergembira sejenak,
(20) 이제 죽을 때가 다 되었으니, 제발 이 순간이라도 편하게 해 주십시오.
(20) "Would He not let my few days alone, Withdraw from me that I may have a little cheer
(21) sebelum aku pergi, dan tidak kembali lagi, ke negeri yang gelap dan kelam pekat,
(21) 내가 돌아오지 못할 땅, 어둡고 그늘진 그 곳에 가기 전에 제발 그렇게 해 주십시오.
(21) Before I go—and I shall not return— To the land of darkness and the deep shadow [of death],
(22) ke negeri yang gelap gulita, tempat yang kelam pekat dan kacau balau, di mana cahaya terang serupa dengan kegelapan."
(22) 그 캄캄하고 혼란스러우며, 빛조차도 흑암과 같은 그 곳에 이르기 전에 제발 그렇게 해 주십시오.’”
(22) The [sunless] land of utter gloom as darkness itself, [The land] of the shadow of death, without order, And [where] it shines as [thick] darkness."
Ayub / Job / 욥기
123456789
- 10 -
1112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142