www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
12345678910111213
- 14 -
1516171819202122232425262728293031323334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
14:1-14 = Firaun bertindak untuk penghabisan kali
(1) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa, demikian:
(1) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다.
(1) Kemudian TUHAN berkata kepada Musa,
(2) Katakanlah kepada orang Israel, supaya mereka balik kembali dan berkemah di depan Pi-Hahirot, antara Migdol dan laut; tepat di depan Baal-Zefon berkemahlah kamu, di tepi laut.
(2) “이스라엘 백성에게 뒤로 돌아서 비하히롯 앞에서 진을 치라고 말하여라. 그 곳은 믹돌과 홍해 사이이며, 바알스본 맞은편의 바닷가이다.
(2) “Katakan kepada umat untuk membelok ke arah Pi-Hahirot. Katakan kepada mereka untuk bermalam di antara Migdol dan Laut Merah, dekat Baal-Zefon.
(3) Maka Firaun akan berkata tentang orang Israel: Mereka telah sesat di negeri ini, padang gurun telah mengurung mereka.
(3) 왕은 ‘이스라엘 백성이 길을 잃었다. 그들은 광야에 갇혔다’라고 생각할 것이다.
(3) Firaun akan berpikir bahwa orang Israel sesat di padang gurun dan mereka tidak pergi ke tempat mana pun.
(4) Aku akan mengeraskan hati Firaun, sehingga ia mengejar mereka. Dan terhadap Firaun dan seluruh pasukannya Aku akan menyatakan kemuliaan-Ku, sehingga orang Mesir mengetahui, bahwa Akulah TUHAN." Lalu mereka berbuat demikian.
(4) 내가 파라오를 아직도 고집스럽게 놓아 두었으니, 파라오가 이스라엘 백성을 뒤쫓아올 것이다. 하지만 내가 그와 그의 군대를 물리칠 것이다. 이 일로 인해 나의 영광이 드러날 것이며, 이집트 백성은 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.” 이스라엘 백성은 여호와께서 말씀하신 대로 했습니다.
(4) Aku membuat Firaun berani, dan dia akan mengejar kamu, tetapi Aku mengalahkan Firaun dan pasukannya. Hal itu akan membawa kemuliaan bagi-Ku. Dan orang Mesir tahu bahwa Akulah TUHAN.” Jadi, orang Israel melakukan yang dikatakan Tuhan kepada mereka.
(5) Ketika diberitahukan kepada raja Mesir, bahwa bangsa itu telah lari, maka berubahlah hati Firaun dan pegawai-pegawainya terhadap bangsa itu, dan berkatalah mereka: "Apakah yang telah kita perbuat ini, bahwa kita membiarkan orang Israel pergi dari perbudakan kita?"
(5) 이집트 왕은 이스라엘 백성이 이미 도망쳤다는 소식을 들었습니다. 파라오와 그의 신하들은 이스라엘 백성에 대해서 마음을 바꾸었습니다. 그들이 말했습니다. “우리 밑에서 종살이하던 이스라엘 백성을 내보냈으니, 우리가 어쩌자고 이런 일을 했을까?”
(5) [Firaun Mengusir Orang Israel] Firaun menerima laporan bahwa orang Israel telah melarikan diri. Ketika ia mendengar hal itu, ia dan para pejabatnya mengubah pikirannya tentang yang telah dilakukan mereka. Firaun mengatakan, “Mengapa kita membiarkan mereka pergi? Sekarang kita kehilangan budak!”
(6) Kemudian ia memasang keretanya dan membawa rakyatnya serta.
(6) 그래서 파라오는 자기 전차를 준비시킨 뒤, 군대를 이끌고 나갔습니다.
(6) Firaun mempersiapkan kereta perangnya dan membawa orang-orangnya.
(7) Ia membawa enam ratus kereta yang terpilih, ya, segala kereta Mesir, masing-masing lengkap dengan perwiranya.
(7) 그는 또 특별히 고른 전차 육백 대와 이집트의 다른 전차들을 거느리고 나갔습니다. 각 전차마다 장교들이 타고 있었습니다.
(7) Ia membawa 600 orangnya yang terbaik bersama semua kereta perangnya. Setiap kereta perang dipimpin oleh seorang pemimpin.
(8) Demikianlah TUHAN mengeraskan hati Firaun, raja Mesir itu, sehingga ia mengejar orang Israel. Tetapi orang Israel berjalan terus dipimpin oleh tangan yang dinaikkan.
(8) 여호와께서 이집트 왕 파라오의 마음을 고집스런 채로 두셨기 때문에, 그는 의기양양하게 이집트 땅을 빠져 나가고 있던 이스라엘 백성을 뒤쫓았습니다.
(8) Orang Israel telah berangkat dengan pimpinan tangan kemenangan. TUHAN membuat Firaun, raja Mesir menjadi berani dan dia mengejar orang Israel.
(9) Adapun orang Mesir, segala kuda dan kereta Firaun, orang-orang berkuda dan pasukannya, mengejar mereka dan mencapai mereka pada waktu mereka berkemah di tepi laut, dekat Pi-Hahirot di depan Baal-Zefon.
(9) 파라오는 말과 전차와 전차를 모는 군인들과 자기 군대를 이끌고 이스라엘 백성을 뒤쫓았습니다. 그들은 이스라엘 백성이 홍해 곁에 진을 치고 있을 때에 이스라엘 백성을 따라잡았습니다. 그 곳은 비하히롯과 바알스본에서 가까운 곳이었습니다.
(9) Pasukan Mesir mempunyai banyak tentara berkuda dan kereta perang. Mereka mengejar orang Israel dan menangkapnya ketika mereka berkemah dekat Laut Merah di Pi-Hahirot, sebelah timur Baal-Zefon.
(10) Ketika Firaun telah dekat, orang Israel menoleh, maka tampaklah orang Mesir bergerak menyusul mereka. Lalu sangat ketakutanlah orang Israel dan mereka berseru-seru kepada TUHAN,
(10) 파라오가 가까이 왔을 때, 이스라엘 백성은 왕과 왕의 군대가 가까이 뒤쫓아온 것을 보고 너무나 무서워서 여호와께 부르짖었습니다.
(10) Orang Israel melihat Firaun dan tentaranya datang ke arah mereka. Mereka sangat takut dan berseru kepada TUHAN minta tolong.
(11) dan mereka berkata kepada Musa: "Apakah karena tidak ada kuburan di Mesir, maka engkau membawa kami untuk mati di padang gurun ini? Apakah yang kauperbuat ini terhadap kami dengan membawa kami keluar dari Mesir?
(11) 이스라엘 백성이 모세에게 말했습니다. “이집트에 무덤이 없어서 우리를 이 광야로 끌어 내어 죽이려는 거요? 왜 우리를 이집트에서 데리고 나왔소?
(11) Mereka berkata kepada Musa, “Mengapa engkau membawa kami keluar dari Mesir? Apakah engkau membawa kami ke padang gurun ini supaya mati? Kami mau mati dengan damai di Mesir, di sana banyak kuburan.
(12) Bukankah ini telah kami katakan kepadamu di Mesir: Janganlah mengganggu kami dan biarlah kami bekerja pada orang Mesir. Sebab lebih baik bagi kami untuk bekerja pada orang Mesir dari pada mati di padang gurun ini."
(12) 우리가 이집트에 있을 때, ‘우리는 여기에 남아서 이집트 사람들을 섬길 테니 우리를 내버려 두시오’라고 말하지 않았소? 이집트 사람들을 섬기는 것이 광야에서 죽는 것보다 우리에게는 낫소.”
(12) Kami telah katakan kepadamu hal itu bisa terjadi. Di Mesir kami mengatakan, ‘Tolong jangan ganggu kami. Biarlah kami tinggal di Mesir dan melayani mereka.’ Lebih baik bagi kami tinggal di sana dan menjadi hamba daripada datang kemari dan mati di padang gurun.”
(13) Tetapi berkatalah Musa kepada bangsa itu: "Janganlah takut, berdirilah tetap dan lihatlah keselamatan dari TUHAN, yang akan diberikan-Nya hari ini kepadamu; sebab orang Mesir yang kamu lihat hari ini, tidak akan kamu lihat lagi untuk selama-lamanya.
(13) 하지만 모세가 대답했습니다. “두려워하지 마시오! 굳게 서서 여호와께서 오늘 여러분에게 베푸실 구원을 보시오. 오늘이 지나면, 이 이집트 사람들을 다시는 보지 않게 될 것이오.
(13) Jawab Musa, “Jangan takut! Jangan pergi! Berdirilah di mana kamu berada dan lihatlah TUHAN menyelamatkan kamu hari ini. Kamu tidak akan melihat orang Mesir lagi.
(14) TUHAN akan berperang untuk kamu, dan kamu akan diam saja."
(14) 그저 가만히 있기만 하시오. 여호와께서 여러분을 위해 싸워 주실 것이오.”
(14) Kamu tidak melakukan apa pun. TUHAN berperang untukmu.”
14:15-31 = Menyeberangi Laut Teberau
(15) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Mengapakah engkau berseru-seru demikian kepada-Ku? Katakanlah kepada orang Israel, supaya mereka berangkat.
(15) 그 때에 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “너는 왜 나에게 부르짖느냐? 이스라엘 백성에게 명령하여 앞으로 나아가게 하여라.
(15) TUHAN berkata kepada Musa, “Mengapa engkau berseru kepada-Ku? Katakanlah kepada orang Israel untuk melanjutkan perjalanan.
(16) Dan engkau, angkatlah tongkatmu dan ulurkanlah tanganmu ke atas laut dan belahlah airnya, sehingga orang Israel akan berjalan dari tengah-tengah laut di tempat kering.
(16) 네 지팡이를 들어 바다를 가리켜라. 그러면 바다가 갈라질 것이고, 백성은 마른 땅 위로 바다를 건널 수 있을 것이다.
(16) Angkatlah tongkatmu ke atas Laut Merah, dan laut itu akan terbelah sehingga umat dapat menyeberang di atas tanah yang kering.
(17) Tetapi sungguh Aku akan mengeraskan hati orang Mesir, sehingga mereka menyusul orang Israel, dan terhadap Firaun dan seluruh pasukannya, keretanya dan orangnya yang berkuda, Aku akan menyatakan kemuliaan-Ku.
(17) 내가 이집트 사람들을 고집스러운 채로 둘 것이니, 그들이 너희를 뒤쫓을 것이다. 하지만 나는 파라오와 그의 모든 군대와 그의 전차를 모는 군인들과 전차들을 물리쳐서 영광을 받을 것이다.
(17) Aku telah membuat orang Mesir berani sehingga mereka mengejar kamu. Aku akan menunjukkan kepadamu bahwa Aku lebih berkuasa daripada Firaun dan semua kuda dan kereta perangnya.
(18) Maka orang Mesir akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, apabila Aku memperlihatkan kemuliaan-Ku terhadap Firaun, keretanya dan orangnya yang berkuda."
(18) 내가 파라오와 그의 전차를 모는 군인들과 전차들을 물리쳐서 영광을 받게 되면, 이집트 사람들도 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.”
(18) Dan orang Mesir akan tahu bahwa Akulah TUHAN. Mereka akan memuliakan Aku apabila Aku mengalahkan Firaun, pasukan berkuda, dan kereta perangnya.”
(19) Kemudian bergeraklah Malaikat Allah, yang tadinya berjalan di depan tentara Israel, lalu berjalan di belakang mereka; dan tiang awan itu bergerak dari depan mereka, lalu berdiri di belakang mereka.
(19) 이스라엘 백성들 앞에서 인도하고 있던 하나님의 사자가 이스라엘 백성의 뒤로 옮겨 갔습니다. 그리고 구름 기둥도 이스라엘 백성의 앞에서 뒤로 옮겨 갔습니다.
(19) [Tuhan Mengalahkan Tentara Mesir] Kemudian malaikat Allah pindah ke belakang umat. Biasanya malaikat itu ada di depan umat membawa mereka. Awan tinggi pindah dari depan ke belakang mereka.
(20) Demikianlah tiang itu berdiri di antara tentara orang Mesir dan tentara orang Israel; dan oleh karena awan itu menimbulkan kegelapan, maka malam itu lewat, sehingga yang satu tidak dapat mendekati yang lain, semalam-malaman itu.
(20) 구름 기둥은 이집트 군대와 이스라엘 백성 사이에 섰습니다. 구름 기둥은 이집트 군대가 있는 쪽은 어둡게 만들고, 이스라엘 백성이 있는 쪽은 환하게 만들었습니다. 그래서 밤새도록 이집트 군대는 이스라엘 백성을 따라잡지 못했습니다.
(20) Dengan cara itu awan itu berdiri di antara orang Mesir dan orang Israel. Bagi orang Israel ada terang, tetapi bagi orang Mesir gelap. Orang Mesir tidak dapat mendekati orang Israel pada malam hari.
(21) Lalu Musa mengulurkan tangannya ke atas laut, dan semalam-malaman itu TUHAN menguakkan air laut dengan perantaraan angin timur yang keras, membuat laut itu menjadi tanah kering; maka terbelahlah air itu.
(21) 모세가 손을 들어 바다를 가리켰습니다. 여호와께서 밤새도록 강한 동풍을 일으키셔서 바닷물을 뒤로 밀어 내셨습니다. 그리하여 바다를 마른 땅으로 바꾸어 놓으셨습니다. 바다가 둘로 갈라지고 마른 땅이 되었습니다.
(21) Musa mengulurkan tangannya ke atas Laut Merah, dan TUHAN membuat angin keras bertiup dari timur sepanjang malam. Laut terbelah, dan angin membuat tanah menjadi kering.
(22) Demikianlah orang Israel berjalan dari tengah-tengah laut di tempat kering; sedang di kiri dan di kanan mereka air itu sebagai tembok bagi mereka.
(22) 이스라엘 백성은 마른 땅을 밟고 바다를 건넜습니다. 양쪽에는 바닷물이 벽을 이루고 있었습니다.
(22) Orang Israel berjalan melalui laut di atas tanah kering. Air menjadi seperti tembok di sebelah kiri dan kanan mereka.
(23) Orang Mesir mengejar dan menyusul mereka--segala kuda Firaun, keretanya dan orangnya yang berkuda--sampai ke tengah-tengah laut.
(23) 그러자 파라오의 말과 전차와 전차를 모는 군인들이 이스라엘 백성을 뒤쫓아 바다로 들어왔습니다.
(23) Semua kereta perang dan pasukan berkuda Firaun mengikuti mereka ke tengah laut.
(24) Dan pada waktu jaga pagi, TUHAN yang di dalam tiang api dan awan itu memandang kepada tentara orang Mesir, lalu dikacaukan-Nya tentara orang Mesir itu.
(24) 새벽이 되어, 여호와께서 구름 기둥과 불 기둥 사이에서 이집트 군대를 보시고 이집트 군대를 어수선하게 하셨습니다.
(24) Menjelang fajar, TUHAN memandang tentara orang Mesir dari awan yang tinggi dan tiang api lalu Ia membuat mereka takut.
(25) Ia membuat roda keretanya berjalan miring dan maju dengan berat, sehingga orang Mesir berkata: "Marilah kita lari meninggalkan orang Israel, sebab Tuhanlah yang berperang untuk mereka melawan Mesir."
(25) 여호와께서는 전차 바퀴를 벗겨서 굴러가지 못하게 만드셨습니다. 그래서 전차가 앞으로 잘 나아가지 못했습니다. 이집트 군인들은 “이스라엘 사람들을 쫓지 말고 돌아가자! 여호와가 그들 편이 되어 우리와 싸운다!” 하고 소리질렀습니다.
(25) Roda kereta perang menjadi macet sehingga sangat sulit mengendalikan kereta perang. Orang Mesir berteriak, “Marilah kita pergi dari sini! TUHAN berperang melawan kita. Ia berperang bagi orang Israel.”
(26) Berfirmanlah TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu ke atas laut, supaya air berbalik meliputi orang Mesir, meliputi kereta mereka dan orang mereka yang berkuda."
(26) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “네 손을 들어 바다를 가리켜라. 그러면 바닷물이 다시 돌아와 이집트 군인과 그들의 전차와 전차를 모는 군인들을 덮을 것이다.”
(26) TUHAN berkata kepada Musa, “Ulurkanlah tanganmu ke atas laut supaya air laut jatuh dan menutupi kereta perang dan pasukan berkuda orang Mesir.”
(27) Musa mengulurkan tangannya ke atas laut, maka menjelang pagi berbaliklah air laut ke tempatnya, sedang orang Mesir lari menuju air itu; demikianlah TUHAN mencampakkan orang Mesir ke tengah-tengah laut.
(27) 그리하여 모세는 손을 들어 바다를 가리켰습니다. 새벽이 되자, 바닷물이 다시 깊어지기 시작했습니다. 이집트 군인들은 바다에서 도망치려고 했습니다. 그러나 여호와께서 그들을 바다에 빠뜨리셨습니다.
(27) Sebelum hari terang, Musa mengulurkan tangannya ke atas laut, dan air kembali pada keadaannya semula. Orang Mesir berlari secepat mungkin dari air itu, tetapi TUHAN mencampakkan mereka ke dalam.
(28) Berbaliklah segala air itu, lalu menutupi kereta dan orang berkuda dari seluruh pasukan Firaun, yang telah menyusul orang Israel itu ke laut; seorangpun tidak ada yang tinggal dari mereka.
(28) 바닷물이 다시 깊어져서 전차와 전차를 모는 군인들을 덮어 버렸습니다. 그리하여 이스라엘을 뒤쫓아 바다로 들어갔던 파라오의 군대가 모두 바다에 빠져 한 사람도 살아남지 못했습니다.
(28) Air kembali pada keadaannya yang biasa dan menutupi kereta perang dan pasukan berkuda. Tentara Firaun mengejar orang Israel, tetapi tentara itu binasa. Tidak ada seorang pun dari mereka yang hidup.
(29) Tetapi orang Israel berjalan di tempat kering dari tengah-tengah laut, sedang di kiri dan di kanan mereka air itu sebagai tembok bagi mereka.
(29) 하지만 이스라엘 백성은 마른 땅 위로 바다를 건넜습니다. 이스라엘 백성의 양쪽으로 바닷물이 벽을 이루고 있었습니다.
(29) Orang Israel menyeberangi laut di atas tanah yang kering. Air seperti tembok di sebelah kanan dan kiri mereka.
(30) Demikianlah pada hari itu TUHAN menyelamatkan orang Israel dari tangan orang Mesir. Dan orang Israel melihat orang Mesir mati terhantar di pantai laut.
(30) 그 날, 여호와께서는 이스라엘 백성을 이집트 사람들에게서 구해 주셨습니다. 이스라엘 백성은 바닷가에 널려 있는 이집트 군인들의 시체를 보았습니다.
(30) Pada hari itu TUHAN menyelamatkan Israel dari orang Mesir. Kemudian orang Israel melihat mayat-mayat orang Mesir yang terdampar di pantai Laut Merah.
(31) Ketika dilihat oleh orang Israel, betapa besarnya perbuatan yang dilakukan TUHAN terhadap orang Mesir, maka takutlah bangsa itu kepada TUHAN dan mereka percaya kepada TUHAN dan kepada Musa, hamba-Nya itu.
(31) 이스라엘 백성은 여호와께서 이집트 사람들을 물리치신 큰 능력을 보고 여호와를 두려워했습니다. 그리고 이스라엘 백성은 여호와와 여호와의 종 모세를 믿었습니다.
(31) Orang Israel melihat kuasa besar TUHAN ketika Ia mengalahkan orang Mesir. Mereka takut dan menghormati TUHAN dan mulai percaya kepada TUHAN dan kepada Musa, hamba-Nya.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
12345678910111213
- 14 -
1516171819202122232425262728293031323334353637383940