www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123
- 4 -
5678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 2:23 - 4:17 = Musa diutus TUHAN
(1) Lalu sahut Musa: "Bagaimana jika mereka tidak percaya kepadaku dan tidak mendengarkan perkataanku, melainkan berkata: TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu?"
(1) 모세가 대답했습니다. “만약 이스라엘 백성이 내 말을 믿지 않거나 따르지 않으면 어떻게 합니까? 만약 그들이 ‘여호와께서는 너에게 나타나지 않으셨다’라고 하면 어떻게 합니까?”
(1) [Bukti Bagi Musa] Kemudian Musa berkata kepada Allah, “Orang Israel tidak akan percaya kepadaku bila kukatakan kepada mereka bahwa Engkau yang mengutusku. Mereka akan mengatakan, ‘TUHAN tidak menampakkan diri kepadamu.’”
(2) TUHAN berfirman kepadanya: "Apakah yang di tanganmu itu?" Jawab Musa: "Tongkat."
(2) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “네 손에 있는 것이 무엇이냐?” 모세가 대답했습니다. “제 지팡이입니다.”
(2) TUHAN berkata kepada Musa, “Apa yang ada di dalam tanganmu?” Jawab Musa, “Tongkat.”
(3) Firman TUHAN: "Lemparkanlah itu ke tanah." Dan ketika dilemparkannya ke tanah, maka tongkat itu menjadi ular, sehingga Musa lari meninggalkannya.
(3) 여호와께서 말씀하셨습니다. “그것을 땅에 던져라.” 모세가 지팡이를 땅에 던지자 지팡이가 뱀이 되었습니다. 모세는 뱀을 피해 달아났습니다.
(3) Allah berkata, “Buang tongkatmu itu ke tanah.” Musa membuang tongkatnya ke tanah. Tongkat itu menjadi ular. Musa berlari dari situ.
(4) Tetapi firman TUHAN kepada Musa: "Ulurkanlah tanganmu dan peganglah ekornya" --Musa mengulurkan tangannya, ditangkapnya ular itu, lalu menjadi tongkat di tangannya
(4) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “손을 펴서 뱀의 꼬리를 붙잡아라.” 모세는 손을 펴서 뱀의 꼬리를 붙잡았습니다. 그러자 뱀이 모세의 손에서 다시 지팡이가 되었습니다.
(4) TUHAN berkata kepadanya, “Ulurkan tanganmu dan tangkaplah ekor ular itu.” Musa mengulurkan tangannya lalu menangkap ekor ular itu. Ketika Musa melakukan itu, ular menjadi tongkat kembali.
(5) --"supaya mereka percaya, bahwa TUHAN, Allah nenek moyang mereka, Allah Abraham, Allah Ishak dan Allah Yakub telah menampakkan diri kepadamu."
(5) 주님께서 말씀하셨습니다. “이런 일이 일어나면, 이스라엘 백성은 그들의 조상의 하나님 곧 아브라함의 하나님, 이삭의 하나님, 야곱의 하나님이신 여호와께서 너에게 나타났다는 것을 믿을 것이다.”
(5) Kemudian Allah mengatakan, “Pakailah tongkatmu dengan cara itu, dan mereka akan percaya bahwa engkau melihat TUHAN, Allah nenek moyangmu, Allah Abraham, Allah Ishak, dan Allah Yakub.”
(6) Lagi firman TUHAN kepadanya: "Masukkanlah tanganmu ke dalam bajumu." Dimasukkannya tangannya ke dalam bajunya, dan setelah ditariknya ke luar, maka tangannya kena kusta, putih seperti salju.
(6) 여호와께서 또 모세에게 말씀하셨습니다. “네 손을 옷 안에 넣어 보아라.” 그래서 모세는 손을 옷 안에 넣었습니다. 모세가 다시 손을 빼어 보니 손에 문둥병이 생겨서 눈처럼 하얗게 되었습니다.
(6) Kemudian TUHAN berkata kepada Musa, “Aku akan memberikan kepadamu bukti yang lain. Masukkan tanganmu ke bawah pakaianmu.” Musa membuka pakaiannya lalu memasukkan tangannya ke dalamnya. Kemudian dia mengeluarkan tangannya dari pakaian itu dan tangannya telah berubah dan penuh dengan bintik-bintik putih seperti salju.
(7) Sesudah itu firman-Nya: "Masukkanlah tanganmu kembali ke dalam bajumu." Musa memasukkan tangannya kembali ke dalam bajunya dan setelah ditariknya ke luar, maka tangan itu pulih kembali seperti seluruh badannya.
(7) 주님께서 말씀하셨습니다. “이제 손을 옷 안에 다시 넣어 보아라.” 그래서 모세가 다시 손을 옷 안에 넣었다가 빼어 보니, 손이 그전처럼 깨끗해졌습니다. 몸의 다른 살과 똑같아진 것입니다.
(7) Allah berkata, “Sekarang masukkan tanganmu ke dalam pakaianmu lagi.” Musa memasukkan tangannya ke dalam pakaiannya. Kemudian dia mengeluarkannya, dan tangannya telah berubah. Sekarang tangannya sudah baik lagi seperti semula.
(8) Jika mereka tidak percaya kepadamu dan tidak mengindahkan tanda mujizat yang pertama, maka mereka akan percaya kepada tanda mujizat yang kedua.
(8) 여호와께서 말씀하셨습니다. “백성들이 너를 믿지 않고, 또 첫 번째 기적을 못 믿을지라도 이 두 번째 기적은 믿을 것이다.
(8) Allah berkata, “Jika mereka tidak percaya kepadamu, apabila engkau memakai tongkatmu, kemudian mereka percaya, apabila engkau menunjukkan kepada mereka tanda itu.
(9) Dan jika mereka tidak juga percaya kepada kedua tanda mujizat ini dan tidak mendengarkan perkataanmu, maka engkau harus mengambil air dari sungai Nil dan harus kaucurahkan di tanah yang kering, lalu air yang kauambil itu akan menjadi darah di tanah yang kering itu."
(9) 만약 백성이 이 두 가지 기적을 다 믿지 못하거든, 나일 강에서 물을 퍼다가 땅에 부어 보아라. 그러면 그 물이 땅 위에서 피로 변할 것이다.”
(9) Jika mereka masih tidak mau percaya setelah engkau menunjukkan kedua tanda itu, ambillah air dari Sungai Nil. Tuangkan ke tanah, dan segera setelah air itu menyentuh tanah, air menjadi darah.”
(10) Lalu kata Musa kepada TUHAN: "Ah, Tuhan, aku ini tidak pandai bicara, dahulupun tidak dan sejak Engkau berfirman kepada hamba-Mupun tidak, sebab aku berat mulut dan berat lidah."
(10) 그러나 모세가 여호와께 말했습니다. “하지만 주님, 저는 말을 잘 할 줄 모릅니다. 전에도 그랬지만, 주님께서 저에게 말씀하시는 지금도 저는 말을 잘 할 줄 모릅니다. 저는 말을 느리게 할 뿐만 아니라 훌륭하게 말하는 법도 모릅니다.”
(10) Musa berkata kepada TUHAN, “Tuhan, aku mengatakan yang benar kepada-Mu, aku bukan orang yang pandai berbicara. Aku tidak pernah berbicara dengan baik. Dan sekarang, biarpun aku telah berbicara dengan Engkau, aku masih belum menjadi seorang pembicara yang baik. Engkau tahu bahwa aku lambat berbicara dan tidak memakai kata-kata yang terbaik.”
(11) Tetapi TUHAN berfirman kepadanya: "Siapakah yang membuat lidah manusia, siapakah yang membuat orang bisu atau tuli, membuat orang melihat atau buta; bukankah Aku, yakni TUHAN?
(11) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “누가 사람의 입을 만들었느냐? 누가 말 못하는 자를 만들고, 듣지 못하는 자를 만드느냐? 누가 앞을 보는 자나 앞을 보지 못하는 자를 만드느냐? 나 여호와가 아니냐?
(11) TUHAN berkata kepadanya, “Siapa yang menjadikan mulut orang? Dan siapa yang dapat membuat beberapa orang bisu atau tidak dapat berbicara? Siapa yang dapat membuat orang buta? Siapa yang dapat membuat orang melihat? Akulah YAHWEH.
(12) Oleh sebab itu, pergilah, Aku akan menyertai lidahmu dan mengajar engkau, apa yang harus kaukatakan."
(12) 그러니 가거라! 내가 네 입과 함께하겠다. 네가 할 말을 내가 가르쳐 줄 것이다.”
(12) Pergilah! Aku akan bersamamu apabila engkau berbicara. Aku memberikan kepadamu kata-kata untuk diucapkan.”
(13) Tetapi Musa berkata: "Ah, Tuhan, utuslah kiranya siapa saja yang patut Kauutus."
(13) 그러나 모세가 말했습니다. “주여, 제발 보낼 만한 능력 있는 사람을 보내십시오.”
(13) Musa mengatakan, “Tuhanku, aku mohon kepada-Mu untuk mengutus beberapa orang yang lain — bukan aku.”
(14) Maka bangkitlah murka TUHAN terhadap Musa dan Ia berfirman: "Bukankah di situ Harun, orang Lewi itu, kakakmu? Aku tahu, bahwa ia pandai bicara; lagipula ia telah berangkat menjumpai engkau, dan apabila ia melihat engkau, ia akan bersukacita dalam hatinya.
(14) 여호와께서 모세에게 화를 내면서 말씀하셨습니다. “레위 집안 사람인 네 형 아론은 말을 아주 잘 하지 않느냐? 아론이 너를 만나기 위해 오고 있는 중인데, 아론은 너를 만나면 기뻐할 것이다.
(14) Kemudian TUHAN marah terhadap Musa dan berkata, “Baiklah! Aku akan memberikan kepadamu beberapa orang menolongmu. Harun orang Lewi itu adalah saudaramu, bukan? Ia seorang yang pandai berbicara. Sebenarnya, Harun sedang datang menemuimu, dan dia senang melihatmu.
(15) Maka engkau harus berbicara kepadanya dan menaruh perkataan itu ke dalam mulutnya; Aku akan menyertai lidahmu dan lidahnya dan mengajarkan kepada kamu apa yang harus kamu lakukan.
(15) 네가 할 말을 내가 가르쳐 줄 테니, 그것을 아론에게 말해 주어라. 너희 두 사람이 무슨 말을 하고, 무슨 일을 해야 할지를 내가 가르쳐 줄 것이다.
(15) Ia akan pergi bersamamu. Aku mengatakan kepadamu yang akan kaukatakan. Engkau mengatakannya kepada Harun, dan dia memilih kata-kata yang tepat untuk dikatakan.
(16) Ia harus berbicara bagimu kepada bangsa itu, dengan demikian ia akan menjadi penyambung lidahmu dan engkau akan menjadi seperti Allah baginya.
(16) 아론이 너를 대신해서 백성에게 말을 할 것이니, 너는 하나님께서 말씀하시는 것을 아론에게 전하여라. 그러면 아론이 너를 대신해서 그 말을 할 것이다.
(16) Jadi, Harun berbicara kepada mereka atas namamu. Engkau seperti raja besar, dan dia menjadi juru bicaramu.
(17) Dan bawalah tongkat ini di tanganmu, yang harus kaupakai untuk membuat tanda-tanda mujizat."
(17) 네 지팡이를 가지고 가거라. 그것을 가지고 기적을 보여라.”
(17) Pergilah! Bawa tongkatmu. Pakailah itu dan mukjizat lainnya untuk menunjukkan kepada mereka bahwa Aku menyertaimu.” Musa Kembali ke Mesir
4:18-31 = Musa kembali ke Mesir
(18) Lalu Musa kembali kepada mertuanya Yitro serta berkata kepadanya: "Izinkanlah kiranya aku kembali kepada saudara-saudaraku, yang ada di Mesir, untuk melihat apakah mereka masih hidup." Yitro berkata kepada Musa: "Pergilah dengan selamat."
(18) 그리하여 모세는 장인인 이드로에게 돌아가 말했습니다. “이집트에 있는 제 백성에게로 돌아가게 해 주십시오. 그들이 아직 살아 있는지 알고 싶습니다.” 이드로가 모세에게 말했습니다. “그렇게 하게. 평안히 가게.”
(18) Kemudian Musa kembali kepada Yitro ayah mertuanya. Musa berkata kepadanya, “Biarkanlah aku kembali ke Mesir. Aku mau melihat apakah bangsaku masih hidup.” Yitro berkata kepada Musa, “Pergilah dalam damai.”
(19) Adapun TUHAN sudah berfirman kepada Musa di Midian: "Kembalilah ke Mesir, sebab semua orang yang ingin mencabut nyawamu telah mati."
(19) 모세가 아직 미디안에 있을 때, 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “이집트로 돌아가거라. 너를 죽이려 하던 사람들은 다 죽었다.”
(19) Ketika Musa masih ada di Midian, TUHAN berkata kepadanya, “Engkau selamat kembali ke Mesir sekarang. Orang yang mau membunuhmu sekarang sudah mati.”
(20) Kemudian Musa mengajak isteri dan anak-anaknya lelaki, lalu menaikkan mereka ke atas keledai dan ia kembali ke tanah Mesir; dan tongkat Allah itu dipegangnya di tangannya.
(20) 그리하여 모세는 아내와 아들들을 나귀에 태우고 이집트 땅으로 돌아갔습니다. 모세는 하나님의 지팡이를 손에 들고 갔습니다.
(20) Musa menaikkan istri dan anak-anaknya ke atas keledai dan kembali ke Mesir. Ia membawa tongkatnya — tongkat dengan kuasa Allah.
(21) Firman TUHAN kepada Musa: "Pada waktu engkau hendak kembali ini ke Mesir, ingatlah, supaya segala mujizat yang telah Kuserahkan ke dalam tanganmu, kauperbuat di depan Firaun. Tetapi Aku akan mengeraskan hatinya, sehingga ia tidak membiarkan bangsa itu pergi.
(21) 여호와께서 모세에게 말씀하셨습니다. “이집트로 돌아가서 모든 기적을 일으켜라. 내가 너에게 그런 일을 할 수 있는 능력을 주었다. 파라오에게 기적을 보여 주어라. 하지만 그는 완고하여 백성을 보내지 않을 것이다. 나는 그의 마음을 완고한 채로 그냥 둘 것이다.
(21) Ketika Musa sedang kembali ke Mesir, TUHAN berbicara kepadanya, “Bila engkau berbicara kepada Firaun, ingat menunjukkan kepadanya mukjizat yang telah Kuberikan kepadamu untuk dilakukan. Aku membuat Firaun sangat keras kepala. Ia tidak akan membiarkan mereka pergi.
(22) Maka engkau harus berkata kepada Firaun: Beginilah firman TUHAN: Israel ialah anak-Ku, anak-Ku yang sulung;
(22) 그러면 파라오에게 이렇게 말하여라. ‘여호와께서 이렇게 말씀하셨습니다. 이스라엘은 나의 맏아들이다.
(22) Kemudian engkau mengatakan kepada Firaun: ‘TUHAN mengatakan,
(23) sebab itu Aku berfirman kepadamu: Biarkanlah anak-Ku itu pergi, supaya ia beribadah kepada-Ku; tetapi jika engkau menolak membiarkannya pergi, maka Aku akan membunuh anakmu, anakmu yang sulung."
(23) 나는 너에게 내 아들을 보내서 나를 예배할 수 있게 하라고 말했다. 그러나 네가 이스라엘을 보내 주지 않았으므로, 내가 너의 맏아들을 죽일 것이다.’”
(23) Israel adalah anak sulung-Ku. Dan Aku akan mengatakan kepadamu untuk membiarkan anak-Ku pergi dan menyembah Aku. Jika engkau tidak mau membiarkan Israel pergi, Aku akan membunuh anak sulungmu.’”
(24) Tetapi di tengah jalan, di suatu tempat bermalam, TUHAN bertemu dengan Musa dan berikhtiar untuk membunuhnya.
(24) 모세는 이집트로 가는 도중에 쉴 곳을 찾아서 하룻밤을 묵었습니다. 그런데 여호와께서 그 곳에 나타나셔서 모세를 죽이려 하셨습니다.
(24) [Anak Musa Disunat] Pada perjalanan ke Mesir, Musa bermalam di suatu tempat. TUHAN menemui Musa di tempat itu dan mencoba membunuhnya.
(25) Lalu Zipora mengambil pisau batu, dipotongnya kulit khatan anaknya, kemudian disentuhnya dengan kulit itu kaki Musa sambil berkata: "Sesungguhnya engkau pengantin darah bagiku."
(25) 그 때, 십보라가 차돌 칼을 가지고 모세의 아들에게 할례를 베풀고 잘라 낸 살을 모세의 발에 대면서 “당신은 나의 피 남편입니다” 하고 말했습니다.
(25) Zipora mengambil pisau batu dan menyunat anaknya. Ia mengambil kulitnya lalu menyentuh kaki Musa. Kemudian dia berkata kepada Musa, “Engkau adalah pengantin berdarah bagiku.”
(26) Lalu TUHAN membiarkan Musa. "Pengantin darah," kata Zipora waktu itu, karena mengingat sunat itu.
(26) 그러자 여호와께서 모세를 놓아 주셨습니다. 십보라가 ‘피 남편’이라고 말한 것은 할례 때문이었습니다.
(26) Zipora mengatakan itu karena ia telah menyunat anaknya. Jadi, Allah membiarkan Musa hidup.
(27) Berfirmanlah TUHAN kepada Harun: "Pergilah ke padang gurun menjumpai Musa." Ia pergi dan bertemu dengan dia di gunung Allah, lalu menciumnya.
(27) 여호와께서 아론에게 말씀하셨습니다. “광야로 나가서 모세를 맞이하여라.” 아론은 나가서 하나님의 산인 시내 산에서 모세를 만나 모세에게 입을 맞추었습니다.
(27) [Musa dan Harun di Hadapan Allah] TUHAN telah berbicara kepada Harun. Dia berkata kepadanya, “Pergi ke padang gurun menjumpai Musa.” Harun pergi dan menemui Musa di Gunung Allah. Ia melihat Musa dan menciumnya.
(28) Kemudian Musa memberitahukan kepada Harun segala firman TUHAN yang disuruhkan-Nya kepadanya untuk disampaikan dan segala tanda mujizat yang diperintahkan-Nya kepadanya untuk dibuat.
(28) 모세는 아론에게 여호와께서 자기를 이집트로 보내시면서 하신 말씀을 다 말해 주었습니다. 그리고 모세는 여호와께서 자기를 이집트로 보내시면서 보여 주신 기적들에 대해서도 말해 주었습니다.
(28) Musa mengatakan kepada Harun mengapa TUHAN menyuruhnya dan tentang semua mukjizat dan hal yang dilakukan untuk membuktikan bahwa Allah mengutusnya. Ia mengatakan kepadanya segala sesuatu yang telah dikatakan TUHAN.
(29) Lalu pergilah Musa beserta Harun dan mereka mengumpulkan semua tua-tua Israel.
(29) 모세와 아론은 이집트로 가서 이스라엘의 모든 장로들을 다 모았습니다.
(29) Musa dan Harun pergi dan mengumpulkan semua tua-tua orang Israel.
(30) Harun mengucapkan segala firman yang telah diucapkan TUHAN kepada Musa, serta membuat di depan bangsa itu tanda-tanda mujizat itu.
(30) 아론은 그들에게 여호와께서 모세에게 하신 말씀을 다 전해 주었습니다. 그리고 모세는 모든 백성이 보는 앞에서 기적들을 보여 주었습니다.
(30) Harun berbicara kepada mereka dan mengatakan segala sesuatu yang telah dikatakan TUHAN kepada Musa. Musa membuat mukjizat untuk diperlihatkan kepada mereka semuanya.
(31) Lalu percayalah bangsa itu, dan ketika mereka mendengar, bahwa TUHAN telah mengindahkan orang Israel dan telah melihat kesengsaraan mereka, maka berlututlah mereka dan sujud menyembah.
(31) 그리하여 이스라엘 백성들이 그들을 믿게 되었습니다. 그들은 여호와께서 자기들을 찾아오셨다는 것과 자기들의 괴로움을 알고 계시다는 말을 듣고, 머리를 숙여 여호와께 예배를 드렸습니다.
(31) Mereka percaya bahwa Allah telah mengutus Musa. Orang Israel tahu bahwa TUHAN telah melihat penderitaan mereka dan telah datang menolong mereka. Jadi, mereka sujud dan menyembah Allah.
Keluaran / Exodus / 출애굽기
123
- 4 -
5678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940