www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
- 1 -
23456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
1:1 = Judul
(1) Penglihatan yang telah dilihat Yesaya bin Amos tentang Yehuda dan Yerusalem dalam zaman Uzia, Yotam, Ahas dan Hizkia, raja-raja Yehuda.
(1) 이것은 아모스의 아들 이사야가 유다 왕 웃시야와 요담과 아하스와 히스기야 시대에 본 환상입니다. 하나님께서 이사야에게 유다와 예루살렘에 일어날 일을 보여 주셨습니다.
(1) Inilah penglihatan Yesaya anak Amos. Allah memperlihatkan kepada Yesaya yang akan terjadi terhadap Yehuda dan Yerusalem. Yesaya melihatnya selama masa pemerintahan Raja Uzia, Yotam, Ahas, dan Hizkia di Yehuda.
1:2-9 = Pengaduan tentang bangsa yang tidak setia itu
(2) Dengarlah, hai langit, dan perhatikanlah, hai bumi, sebab TUHAN berfirman: "Aku membesarkan anak-anak dan mengasuhnya, tetapi mereka memberontak terhadap Aku.
(2) 하늘이여, 들어라! 땅이여, 귀를 기울여라! 여호와께서 말씀하신다. “내가 내 자녀를 키우고 길렀으나, 그들이 나를 배반했다.
(2) [Perkara Allah terhadap Israel] Langit dan bumi, dengarkanlah. TUHAN berkata, “Aku membesarkan anak-anak-Ku dan membantu mereka bertumbuh, tetapi mereka berbalik melawan Aku.
(3) Lembu mengenal pemiliknya, tetapi Israel tidak; keledai mengenal palungan yang disediakan tuannya, tetapi umat-Ku tidak memahaminya."
(3) 소도 제 주인을 알고, 나귀도 제 주인의 여물통을 알지만, 이스라엘은 알지 못하고, 내 백성은 깨닫지 못하는구나.”
(3) Sapi mengenal tuannya, dan keledai tahu di mana pemiliknya menggembalakannya, tetapi Israel tidak mengenal Aku. Umat-Ku tidak mengerti.”
(4) Celakalah bangsa yang berdosa, kaum yang sarat dengan kesalahan, keturunan yang jahat-jahat, anak-anak yang berlaku buruk! Mereka meninggalkan TUHAN, menista Yang Mahakudus, Allah Israel, dan berpaling membelakangi Dia.
(4) 죄를 지은 민족, 이스라엘에게 재앙이 닥친다. 이 백성은 허물이 가득하다. 그들은 몹쓸 짓을 하는 자녀요, 악으로 가득한 자식들이다. 그들은 여호와를 저버리고, 이스라엘의 거룩하신 분, 하나님을 무시하고 등을 돌렸다.
(4) Ya, bangsa yang penuh dosa. Kesalahannya seperti beban berat yang harus dipikulnya. Mereka nakal dan perusak. Mereka meninggalkan TUHAN dan menghina Yang Mahakudus Israel. Mereka meninggalkan dan memperlakukan-Nya seperti orang asing.
(5) Di mana kamu mau dipukul lagi, kamu yang bertambah murtad? Seluruh kepala sakit dan seluruh hati lemah lesu.
(5) 어찌하여 너희가 맞을 짓만 하느냐? 어찌하여 자꾸 하나님을 배반하느냐? 너희 머리는 상했고, 마음도 병들었구나.
(5) Perbuatan baik yang mana menahan Aku tidak menghukum kamu? Kamu terus melawan. Semua kepala telah sakit dan hati nyeri.
(6) Dari telapak kaki sampai kepala tidak ada yang sehat: bengkak dan bilur dan luka baru, tidak dipijit dan tidak dibalut dan tidak ditaruh minyak.
(6) 머리부터 발끝까지 성한 곳 한 군데도 없이, 온몸이 다치고 멍들고 상처투성이구나. 그런데도 치료하지 못하고, 싸매지도 못하고, 기름을 바르지도 못하는구나.
(6) Dari telapak kakimu sampai ke kepalamu, setiap bagian dari tubuhmu luka, terpotong, dan luka terbuka. Kamu tidak mempedulikannya. Luka-lukamu belum bersih dan tidak dibalut.
(7) Negerimu menjadi sunyi sepi, kota-kotamu habis terbakar; di depan matamu orang-orang asing memakan hasil dari tanahmu. Sunyi sepi negeri itu seolah-olah ditunggangbalikkan orang asing.
(7) 너희 땅이 황폐해졌고, 너희 성들이 불타 버렸다. 너희가 보는 앞에서 원수들이 너희 땅을 약탈했고, 이방인에 의하여 멸망당한 것처럼 너희 땅이 폐허가 되어 버렸다.
(7) Tanahmu hancur. Kota-kotamu terbakar. Musuhmu telah mengambil tanahmu, orang asing mengambil hasilnya. Tampaknya seperti orang asing yang membinasakannya.
(8) Puteri Sion tertinggal sendirian seperti pondok di kebun anggur, seperti gubuk di kebun mentimun dan seperti kota yang terkepung.
(8) 딸 시온이 마치 포도밭의 텅 빈 초막처럼 홀로 남았다. 수박밭의 원두막같이, 원수들에게 포위된 성같이 되어 버렸다.
(8) [Peringatan terhadap Yerusalem] Putri Sion sekarang ditinggalkan seperti gudang kosong dalam kebun anggur. Seperti topi jerami tua yang dibuang ke kebun mentimun, seperti kota yang dikepung oleh musuh.
(9) Seandainya TUHAN semesta alam tidak meninggalkan pada kita sedikit orang yang terlepas, kita sudah menjadi seperti Sodom, dan sama seperti Gomora.
(9) 만군의 여호와께서 우리 백성 가운데 얼마를 남겨 두지 않으셨다면, 우리는 소돔과 고모라 성처럼 완전히 망했을 것이다.
(9) Jika TUHAN Yang Mahakuasa tidak mengizinkan beberapa orang hidup, kita pasti seperti kota Sodom dan menjadi seperti Gomora.
1:10-20 = Bertobat lebih baik dari mempersembahkan korban
(10) Dengarlah firman TUHAN, hai pemimpin-pemimpin, manusia Sodom! Perhatikanlah pengajaran Allah kita, hai rakyat, manusia Gomora!
(10) 소돔의 통치자들과 같은 너희 예루살렘 통치자들아, 여호와의 말씀을 들어라. 고모라 백성과 같은 너희 백성들아, 우리 하나님의 가르침에 귀 기울여라.
(10) Kamu pemimpin Sodom, dengarkanlah pesan TUHAN. Kamu orang Gomora, dengarkanlah ajaran Allah.
(11) Untuk apa itu korbanmu yang banyak-banyak?
(11) 여호와께서 말씀하신다. “나는 너희가 바친 이 모든 제물을 바라지 않는다. 이제는 너희의 숫양 번제물과 살진 짐승의 기름이 지겹다. 수송아지와 양과 염소의 피도 반갑지 않다.
(11) TUHAN berkata, “Mengapa kamu terus memberikan semua persembahan itu kepada-Ku? Aku telah cukup menerima kurban kambing jantan dan hewan yang gemuk. Aku tidak menginginkan darah lembu jantan, domba, dan kambing.
(12) Apabila kamu datang untuk menghadap di hadirat-Ku, siapakah yang menuntut itu dari padamu, bahwa kamu menginjak-injak pelataran Bait Suci-Ku?
(12) 너희는 나를 만나러 오지만, 누가 너희더러 이렇게 들락날락하며 내 마당만 밟으라고 했느냐?
(12) Apabila kamu datang menemui Aku, kamu menginjak-injak apa saja di kebun-Ku. Siapa yang mengatakan kepadamu untuk melakukannya?
(13) Jangan lagi membawa persembahanmu yang tidak sungguh, sebab baunya adalah kejijikan bagi-Ku. Kalau kamu merayakan bulan baru dan sabat atau mengadakan pertemuan-pertemuan, Aku tidak tahan melihatnya, karena perayaanmu itu penuh kejahatan.
(13) 다시는 헛된 제물을 가져오지 마라. 너희가 태우는 향이 역겹다. 너희가 초하루 축제일과 안식일과 특별 절기에 모이는 것도 참을 수 없고, 거룩한 모임에 모여서 악한 짓을 하는 것도 견딜 수 없다.
(13) Jangan teruskan membawa kurban yang tidak berguna bagi-Ku. Aku membenci bau kemenyan yang kamu berikan pada-Ku. Aku tidak tahan merasakan pestamu pada Bulan Baru, Sabat, dan hari-hari liburmu. Aku membenci perbuatan jahatmu selama pertemuan kudusmu.
(14) Perayaan-perayaan bulan barumu dan pertemuan-pertemuanmu yang tetap, Aku benci melihatnya; semuanya itu menjadi beban bagi-Ku, Aku telah payah menanggungnya.
(14) 정말로 나는 너희의 초하루 축제일과 특별 절기들이 역겹다. 그것들은 오히려 내게 무거운 짐이 될 뿐이다. 나는 그것들을 짊어지기에는, 너무 지쳤다.
(14) Aku membenci pertemuan bulanan dan pertemuan kudusmu. Pertemuan itu menjadi beban berat bagi-Ku dan Aku lelah membawanya.
(15) Apabila kamu menadahkan tanganmu untuk berdoa, Aku akan memalingkan muka-Ku, bahkan sekalipun kamu berkali-kali berdoa, Aku tidak akan mendengarkannya, sebab tanganmu penuh dengan darah.
(15) 너희가 팔을 벌려 내게 기도해도 나는 눈을 감고 너희를 쳐다보지 않겠다. 아무리 기도를 많이 해도 들어 주지 않겠다. 왜냐하면 너희 손이 피로 가득하기 때문이다.
(15) Apabila kamu mengangkat tanganmu berdoa kepada-Ku, Aku tidak mau melihat kamu. Kamu berdoa terus-menerus, tetapi Aku tidak mau mendengarkan kamu, karena tanganmu penuh dengan darah.
(16) Basuhlah, bersihkanlah dirimu, jauhkanlah perbuatan-perbuatanmu yang jahat dari depan mata-Ku. Berhentilah berbuat jahat,
(16) 너희는 몸을 씻어 깨끗이 하여라. 내가 보는 앞에서 하던 악한 짓을 멈추어라. 못된 짓을 그만두어라.
(16) Bersihkanlah dirimu dan buatlah dirimu bersih. Hentikan melakukan perbuatan jahat yang Kulihat kamu melakukannya. Hentikan berbuat yang salah.
(17) belajarlah berbuat baik; usahakanlah keadilan, kendalikanlah orang kejam; belalah hak anak-anak yatim, perjuangkanlah perkara janda-janda!
(17) 옳은 일을 배우고 정의를 찾아라. 억눌림받는 사람을 구해 주고, 재판에서 고아들을 지켜 주며, 과부들의 억울한 사정을 들어 주어라.”
(17) Belajarlah berbuat baik. Perlakukanlah orang dengan jujur. Hukumlah orang yang menyiksa orang lain. Bicaralah atas nama para janda dan anak yatim piatu. Belalah perkara mereka dalam pengadilan.
(18) Marilah, baiklah kita berperkara! --firman TUHAN--Sekalipun dosamu merah seperti kirmizi, akan menjadi putih seperti salju; sekalipun berwarna merah seperti kain kesumba, akan menjadi putih seperti bulu domba.
(18) 여호와의 말씀이다. “오너라, 우리 서로 이야기해 보자. 너희 죄가 심하게 얼룩졌을지라도 눈처럼 깨끗해질 것이며, 너희 죄가 진홍색처럼 붉을지라도 양털처럼 희어질 것이다.
(18) Aku, TUHAN, yang berbicara kepadamu. Mari, kita bicarakan hal ini. Biarpun dosamu semerah kirmizi, noda itu dapat dikeluarkan, dan kamu akan menjadi semurni wol, yaitu seputih salju.
(19) Jika kamu menurut dan mau mendengar, maka kamu akan memakan hasil baik dari negeri itu.
(19) 너희가 기꺼이 내게 복종하면, 땅에서 나는 좋은 작물을 먹을 것이다.
(19) Jika kamu mendengar yang Kukatakan, kamu akan memperoleh yang baik dari tanah itu.
(20) Tetapi jika kamu melawan dan memberontak, maka kamu akan dimakan oleh pedang." Sungguh, TUHAN yang mengucapkannya.
(20) 그러나 나를 따르지 않고 등을 돌리면, 너희 원수의 칼에 망할 것이다.” 이것은 여호와께서 친히 하신 말씀이다.
(20) Jika kamu tidak mau mendengarkan dan kamu memberontak terhadap Aku, musuhmu akan membinasakan kamu.” TUHAN sendiri telah mengatakan itu.
1:21-31 = Hukuman atas Yerusalem
(21) Bagaimana ini, kota yang dahulu setia sekarang sudah menjadi sundal! Tadinya penuh keadilan dan di situ selalu diam kebenaran, tetapi sekarang penuh pembunuh.
(21) 하나님을 잘 따르던 예루살렘 성이 어찌하여 창녀처럼 되었는가! 한때는 정의가 가득하고, 하나님께서 원하시던 대로 살던 곳이었는데, 이제는 살인자들의 성이 되어 버렸다.
(21) [Yerusalem yang Tidak Setia] Lihatlah Yerusalem, kota yang setia. Apa yang menyebabkannya menjadi pelacur? Dahulu Yerusalem penuh dengan kebenaran, dan seharusnya kebaikan ada di sana sekarang. Sebagai gantinya, di sana ada pembunuh.
(22) Perakmu tidak murni lagi dan arakmu bercampur air.
(22) 예루살렘아, 너는 은을 제련하다 남은 찌꺼기같이 되었고, 물을 섞은 포도주같이 되었구나.
(22) Engkau pernah seperti perak murni, tetapi sekarang engkau tampaknya tidak murni yang dibuang orang. Engkau seperti anggur yang baik yang telah bercampur dengan air.
(23) Para pemimpinmu adalah pemberontak dan bersekongkol dengan pencuri. Semuanya suka menerima suap dan mengejar sogok. Mereka tidak membela hak anak-anak yatim, dan perkara janda-janda tidak sampai kepada mereka.
(23) 네 지도자들은 반역자들이요, 도둑의 친구들이다. 모두들 뇌물을 좋아하고, 선물받기를 바란다. 재판에서 고아들을 지키려 하지 않고, 과부들의 억울한 사정도 들어 주려 하지 않는다.
(23) Para rajamu adalah pemberontak dan kawan-kawan pencuri. Mereka menuntut suap dan menerima uang untuk melakukan yang salah. Mereka menerima uang untuk menipu orang. Mereka tidak membela janda dan yatim piatu. Mereka tidak mendengarkan teriakannya minta tolong.
(24) Sebab itu demikianlah firman Tuhan, TUHAN semesta alam, Yang Mahakuat pelindung Israel; "Ha, Aku akan melampiaskan dendam-Ku kepada para lawan-Ku, dan melakukan pembalasan kepada para musuh-Ku.
(24) 그러므로 주님, 곧 만군의 여호와, 이스라엘의 전능하신 분이 말씀하신다. “오호라, 내가 내 원수들에게 진노를 쏟아 붓고, 보복하겠다.
(24) Karena hal itu, Tuhan, ALLAH Yang Mahakuasa, Yang Mahamulia Israel, mengatakan, “Lihatlah, Aku akan mendapat kelegaan dari musuh-Ku. Aku balas dendam terhadap penantang-Ku.
(25) Aku akan bertindak terhadap engkau: Aku akan memurnikan perakmu dengan garam soda, dan akan menyingkirkan segala timah dari padanya.
(25) 내가 너희를 치겠다. 잿물로 씻어 내듯 너희의 허물을 씻어 내겠다. 너희의 찌꺼기를 모두 없애 버리겠다.
(25) Orang memakai garam soda untuk membersihkan perak. Dengan cara yang sama, Aku membersihkan semua kesalahanmu. Aku membuang semua yang tidak murni dari engkau.
(26) Aku akan mengembalikan para hakimmu seperti dahulu, dan para penasihatmu seperti semula. Sesudah itu engkau akan disebutkan kota keadilan, kota yang setia."
(26) 옛날처럼 재판관들을 다시 세우고, 처음에 한 것처럼 참모들을 다시 세우겠다. 그런 다음에야 너를 ‘의로운 성’, ‘충성스런 성’이라 부를 것이다.”
(26) Aku mengembalikan bentuk peradilan yang ada padamu pada mulanya. Penasihatmu menjadi penasihat seperti yang ada sebelumnya. Kemudian engkau disebut ‘Kota yang baik dan Kota yang setia.’”
(27) Sion akan Kubebaskan dengan penghakiman yang adil dan orang-orangnya yang bertobat akan Kubebaskan dengan tindakan yang benar.
(27) 시온은 공평으로 구원을 얻을 것이다. 그리고 시온으로 돌아오는 백성은 의로 구원을 얻을 것이다.
(27) Allah adalah baik dan melakukan yang benar, Ia menyelamatkan Sion dan orang yang kembali kepada-Nya.
(28) Tetapi orang-orang yang memberontak dan orang-orang berdosa akan dihancurkan bersama, dan orang-orang yang meninggalkan TUHAN akan habis lenyap.
(28) 그러나 하나님을 배반하는 죄인은 망하고, 여호와를 떠난 사람은 죽을 것이다.
(28) Semua penjahat dan orang berdosa akan binasa. Mereka yang tidak mengikut TUHAN dipindahkan.
(29) Sungguh, kamu akan mendapat malu karena pohon-pohon keramat yang kamu inginkan; dan kamu akan tersipu-sipu karena taman-taman dewa yang kamu pilih.
(29) 너희가 상수리나무 아래에서 헛된 신을 섬겼으므로 부끄러움을 당할 것이며, 너희 동산에서 우상을 섬겼으므로 망신을 당할 것이다.
(29) Untuk masa depan, orang malu terhadap pohon ek dan kebun-kebun khusus yang kamu pilih untuk beribadat.
(30) Sebab kamu akan seperti pohon keramat yang daunnya layu, dan seperti kebun yang kekurangan air.
(30) 너희는 그 잎사귀가 시들어 가는 상수리나무같이 될 것이며, 물이 없는 동산처럼 될 것이다.
(30) Hal itu terjadi karena kamu seperti pohon ek yang daun-daunnya layu. Kamu seperti kebun tanpa air.
(31) Maka yang kuat menjadi seolah-olah kapas dan pekerjaannya menjadi seolah-olah bunga api; keduanya menimbulkan api dan tidak ada yang dapat memadamkan.
(31) 강한 백성이 가는 나무토막처럼 되며, 그 하는 일은 불티와 같이 될 것이다. 백성이나 그들이 하는 일이 다 같이 불타 버릴 것이며, 아무도 그 불을 끄지 못할 것이다.
(31) Orang berkuasa menjadi seperti sepotong kayu kecil yang kering dan yang dilakukannya menjadi seperti percikan api. Mereka dan pekerjaannya akan terbakar dan tidak ada yang dapat mematikannya.
Yesaya / Isaiah / 이사야
- 1 -
23456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566