www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
21:1-10 = Ucapan ilahi terhadap Babel
(1) Ucapan ilahi terhadap "padang gurun di tepi laut". Seperti puting beliung mendesing lewat di Tanah Negeb, demikianlah datangnya dari padang gurun, dari negeri yang dahsyat.
(1) 이것은 바빌로니아에 관한 경고의 말씀입니다. 광야에서부터 재앙이 불어 닥친다. 네게브에서 불어오는 바람처럼 무서운 땅에서 올라오고 있다.
(1) [Pesan Allah kepada Babel] Inilah pesan tentang padang gurun dekat laut: Seperti angin puting beliung akan datang bertiup melalui Negeb, Itu akan datang dari padang gurun, dari bangsa yang menaklukkan.
(2) Suatu penglihatan yang kejam telah diberitakan kepadaku: "Penggarong menggarong, perusak merusak! Majulah, hai Elam, kepunglah, hai Madai! Aku hentikan semua keluh yang ditimbulkannya."
(2) 내가 끔찍한 계시를 받았다. 반역자들이 반역하고, 약탈하는 사람이 약탈한다. 엘람아, 공격하여라. 메대야, 성을 에워싸라. 저 성안의 모든 신음 소리를 내가 그치게 하겠다.
(2) Suatu penglihatan telah diberikan kepadaku tentang masa-masa sulit yang akan terjadi. Aku melihat pengkhianat menentangmu. Aku melihat orang mengambil hartamu. Hai Elam, pergi, seranglah mereka. Hai Madai, kepunglah kota itu. Aku akan mengakhiri semua keluhannya.
(3) Sebab itu pinggangku amat sakit, sakit mulas menimpa aku seperti sakit mulas perempuan yang melahirkan; aku terbungkuk-bungkuk, tidak mendengar lagi, aku terkejut, tidak melihat lagi.
(3) 그 무서운 계시로 인해, 산모가 아기를 낳을 때 겪는 고통처럼 온몸이 견딜 수 없이 아팠다. 내가 들은 것 때문에 무서웠고, 내가 본 것 때문에 두려움에 떨었다.
(3) Aku telah melihat hal-hal yang mengerikan itu, dan aku ketakutan. Ketakutanku membuat perutku kesakitan seperti kesakitan pada waktu melahirkan anak. Yang kudengar membuat aku takut. Apa yang kulihat membuat aku gemetar ketakutan.
(4) Hatiku gelisah, kekejutan meliputi aku, malam hari yang selalu kurindukan itu sekarang menggentarkan aku.
(4) 나의 마음은 갈피를 잡지 못하고 겁에 질렸다. 기분 좋은 저녁이 공포의 밤으로 변했다.
(4) Aku khawatir dan gemetar ketakutan. Malam kebahagiaanku telah menjadi malam ketakutan.
(5) Orang sibuk menyajikan hidangan, mengatur tempat-tempat duduk, makan, minum...Tiba-tiba kedengaran: "Hai para panglima! Siaplah tempur, minyakilah perisai!"
(5) 상을 차려 놓아라. 파수꾼으로 하여금 망을 보게 하여라. 지도자들아, 일어나라. 방패에 기름을 발라라.
(5) Orang sibuk di mana-mana meneriakkan perintahnya, “Persiapkan meja! Tempatkan penjaga. Ambillah makanan dan minuman. Berdirilah, hai para komandan. Persiapkan perisaimu.”
(6) Sebab beginilah firman Tuhan kepadaku: "Pergilah, tempatkanlah seorang peninjau, apa yang dilihatnya haruslah diberitahukannya.
(6) 주께서 내게 이처럼 말씀하셨다. “너는 가서 파수꾼을 세워 그에게 본 대로 보고하라고 하여라.
(6) TUHAN berkata kepadaku, “Pergilah, ambil seseorang menjaga kota itu. Ia harus melaporkan yang dilihatnya.
(7) Apabila dilihatnya pasukan, pasang-pasangan orang berkuda, pasukan keledai, pasukan unta, maka haruslah diperhatikannya sungguh-sungguh, dengan penuh perhatian."
(7) 전차나 기마병을 보거나, 나귀 탄 자나 낙타 탄 자를 보거든, 주의 깊게 살피라고 하여라.”
(7) Ia harus mendengarkan dengan teliti, apakah dia melihat kereta perang dan sepasang kuda atau laki-laki yang mengendarai keledai atau unta. Dia harus mendengarkan dengan sangat teliti.”
(8) Kemudian berserulah orang yang melihat itu: "Di tempat peninjauan, ya tuanku, aku berdiri senantiasa sehari suntuk, dan di tempat pengawalanku aku terpancang setiap malam."
(8) 파수꾼이 사신과 같이 외쳤다. “주여, 저는 날마다 밤낮으로 망대 위로 올라가 지키고 있습니다.
(8) Kemudian pada suatu hari pengawas itu berseru, “Tuhanku, setiap hari aku berdiri di menara pengawas mengawasi. Setiap malam aku bertugas, tetapi …
(9) Lihat, itu sudah datang sepasukan orang, pasang-pasangan orang berkuda! Lalu berserulah ia, katanya: "Sudah jatuh, sudah jatuh Babel, dan segala patung berhalanya telah diremukkan dan bertaburan di tanah."
(9) 보십시오, 저기 사람이 전차를 타고 기마병과 함께 옵니다.” 파수꾼이 다시 외쳤다. “바빌론 성이 포위당했다! 무너졌다! 바빌론의 우상들이 모두 땅에 떨어져 깨져 버렸다.”
(9) Lihatlah! Aku melihat seorang dalam kereta perang dengan sepasang kuda.” Dia berkata, “Babel telah kalah dan jatuh ke tanah. Semua patung dewanya telah dibuang ke tanah, pecah berkeping-keping.”
(10) Hai bangsaku yang telah dipijak-pijak dan diinjak-injak! Apa yang kudengar dari TUHAN semesta alam, Allah Israel, telah kuberitahukan kepadamu.
(10) 내 백성이 타작 마당의 곡식처럼 으깨졌다. 내 백성아, 나는 만군의 여호와, 이스라엘의 하나님께 들은 것을 그대로 너희에게 전한다.
(10) Hai umatku yang tertindas, aku telah mengatakan kepadamu segala sesuatu yang kudengar dari TUHAN Yang Mahakuasa, Allah Israel. Kamu akan seperti gandum diinjak pada pengirikanku.
21:11-12 = Ucapan ilahi terhadap Duma
(11) Ucapan ilahi terhadap Duma. Ada seorang berseru kepadaku dari Seir: "Hai pengawal, masih lama malam ini? Hai pengawal, masih lama malam ini?"
(11) 이것은 두마에 관한 경고의 말씀입니다. 누가 나를 세일에서 부른다. “파수꾼아, 아침이 오려면 얼마나 더 있어야 하느냐? 파수꾼아, 밤이 지나가려면 얼마나 더 있어야 하느냐?”
(11) [Pesan Allah kepada Edom] Pesan tentang Duma: Ada seorang memanggilku dari Seir. “Hai penjaga, berapa lama lagi masih ada sisa malam ini? Berapa lama lagi malam ini?”
(12) Pengawal itu berkata: "Pagi akan datang, tetapi malam juga. Jika kamu mau bertanya, datanglah bertanya sekali lagi!"
(12) 파수꾼이 대답한다. “아침이 오지만, 다시 밤이 될 것이다. 물어 볼 것이 있거든 다시 와서 물어 보아라.”
(12) Penjaga menjawab, “Pagi akan datang, tetapi kemudian malam datang lagi. Jika ada sesuatu pertanyaanmu, datanglah nanti dan tanyakan.”
21:13-17 = Ucapan ilahi terhadap Arabia
(13) Ucapan ilahi terhadap Arabia. Di belukar di Arabia kamu akan bermalam, hai kafilah-kafilah orang Dedan!
(13) 이것은 아라비아에 관한 경고의 말씀입니다. 드단에서 온 상인들이 아라비아의 사막에서 밤을 지샜다.
(13) [Pesan Allah kepada Arabia] Pesan tentang Arabia: Kafilah dari Dedan bermalam dekat beberapa pohon di Padang Gurun Arabia.
(14) Hai penduduk tanah Tema, keluarlah, bawalah air kepada orang yang haus, pergilah, sambutlah orang pelarian dengan roti!
(14) 데마 사람들아, 여행하느라 지친 사람들에게 먹을 것과 마실 것을 주어라.
(14) Mereka memberikan air kepada beberapa pendatang yang haus. Orang Tema memberikan makanan kepada mereka.
(15) Sebab mereka melarikan diri terhadap pedang, ya terhadap pedang yang terhunus, terhadap busur yang dilentur, dan terhadap kehebatan peperangan.
(15) 그들은 칼을 피해 도망하는 사람들이었다. 칼이 그들을 치려 하고, 활이 그들을 쏘아 맞추려 한다. 그들은 전쟁이 치열해져서 도망다니는 신세가 되었다.
(15) Mereka lari dari pedang yang telah siap membunuh. Mereka lari dari panah yang siap menembak. Mereka lari dari perang yang sengit.
(16) Sebab beginilah firman Tuhan kepadaku: "Dalam setahun lagi, menurut masa kerja prajurit upahan, maka segala kemuliaan Kedar akan habis.
(16) 주께서 내게 이처럼 말씀하셨다. “일 년이 지나지 않아서 게달의 모든 영광이 사라질 것이다. 이 일 년은 품꾼이 정해 놓고 일하는 햇수와 같다.
(16) Tuhan mengatakan kepadaku bahwa itu akan terjadi. Kata-Nya, “Dalam satu tahun, sebagaimana buruh menghitung waktu, kemuliaan Kedar akan lenyap.
(17) Dan dari pemanah-pemanah yang gagah perkasa dari bani Kedar, akan tinggal sejumlah kecil saja, sebab TUHAN, Allah Israel, telah mengatakannya."
(17) 그 때에 활을 쏘는 사람이 얼마 남지 않을 것이며, 게달의 용사 가운데 남는 사람이 매우 적을 것이다.” 여호와, 곧 이스라엘의 하나님께서 말씀하셨다.
(17) Hanya sedikit pemanah, pejuang Kedar yang hidup.” TUHAN Allah Israel telah mengatakannya kepadaku.
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920
- 21 -
222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566