www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
32:1-8 = Raja yang adil
(1) Sesungguhnya, seorang raja akan memerintah menurut kebenaran, dan pemimpin-pemimpin akan memimpin menurut keadilan,
(1) 보아라, 한 왕이 일어나 정의로 다스리며, 통치자들이 공평하게 재판할 것이다.
(1) [Pemimpin Harus Baik dan Jujur] Dengarkanlah apa yang kukatakan! Seorang raja harus memerintah dengan cara membawa kebenaran. Para pemimpin harus membuat keputusan yang jujur bila mereka memimpin umat.
(2) dan mereka masing-masing akan seperti tempat perteduhan terhadap angin dan tempat perlindungan terhadap angin ribut, seperti aliran-aliran air di tempat kering, seperti naungan batu yang besar, di tanah yang tandus.
(2) 통치자마다 바람을 피하는 곳 같겠고, 폭풍우 속의 피난처 같을 것이다. 그는 또한 메마른 땅의 시냇물 같을 것이며, 사막의 큰 바위 그늘 같을 것이다.
(2) Jika hal itu terjadi, raja menjadi tempat berlindung terhadap angin dan hujan. Seperti ada aliran air di tanah yang kering, seperti bayang-bayang batu besar di tanah yang panas.
(3) Mata orang-orang yang melihat tidak lagi akan tertutup, dan telinga orang-orang yang mendengar akan memperhatikan.
(3) 보는 자들의 눈이 흐려지지 아니하고, 듣는 자들은 귀 기울여 들을 것이다.
(3) Kemudian orang melihat dengan sebenarnya apa yang dilihatnya. Mereka dapat mendengar dengan sesungguhnya apa yang didengarnya.
(4) Hati orang-orang yang terburu nafsu akan tahu menimbang-nimbang, dan lidah orang-orang yang gagap akan dapat berbicara jelas.
(4) 성질이 급한 사람도 깨달음을 얻고, 말을 더듬는 사람도 또렷하고 빠르게 말할 수 있을 것이다.
(4) Orang yang sekarang bingung akan dapat mengerti. Mereka yang tidak dapat berbicara sekarang dengan jelas dapat berbicara dengan jelas dan cepat.
(5) Orang bebal tidak akan disebutkan lagi orang yang berbudi luhur, dan orang penipu tidak akan dikatakan terhormat.
(5) 더 이상 어리석은 사람을 훌륭한 사람이라고 부르는 일도 없고, 악한 사람을 존경하는 일도 없을 것이다.
(5) Orang bodoh tidak akan disebut orang besar. Orang tidak menghormati yang membuat rencana rahasia.
(6) Sebab orang bebal mengatakan kebebalan, dan hatinya merencanakan yang jahat, yaitu bermaksud murtad dan mengatakan yang menyesatkan tentang TUHAN, membiarkan kosong perut orang lapar dan orang haus kekurangan minuman.
(6) 어리석은 사람은 어리석은 말을 하며, 마음으로는 악한 일을 꾸민다. 잘못된 일을 하려 하고, 여호와 앞에서 말을 함부로 한다. 굶주린 사람에게 먹을 것을 주지 않고, 목마른 사람에게 물을 주지 않는다.
(6) Orang bodoh mengatakan hal-hal yang bodoh, dan dalam pikirannya mereka merencanakan yang jahat untuk dilakukan. Orang bodoh ingin melakukan yang salah. Mereka membicarakan hal-hal yang jahat tentang TUHAN. Mereka tidak membiarkan orang lapar memakan makanannya. Mereka tidak membiarkan orang yang haus minum air.
(7) Kalau penipu, akal-akalnya adalah jahat, ia merancang perbuatan-perbuatan keji untuk mencelakakan orang sengsara dengan perkataan dusta, sekalipun orang miskin itu membela haknya.
(7) 악한 사람은 악을 도구처럼 이용한다. 그는 가난한 사람들의 물건을 빼앗을 궁리를 하고, 그들에게 거짓말을 하여 망하게 한다.
(7) Mereka memakai kejahatan seperti alat dan berencana mencuri dari orang miskin. Mereka berdusta tentang orang miskin dan menjaga agar orang miskin tidak diadili dengan jujur.
(8) Tetapi orang yang berbudi luhur merancang hal-hal yang luhur, dan ia selalu bertindak demikian.
(8) 그러나 의로운 지도자는 선한 일을 계획하고, 그 선한 일을 행함으로 굳게 선다.
(8) Pemimpin yang baik merencanakan yang baik untuk dilakukan, dan hal itu membuatnya menjadi pemimpin atas pemimpin lainnya.
32:9-20 = Peringatan kepada perempuan-perempuan Yerusalem
(9) Hai perempuan-perempuan yang hidup aman, bangunlah, dengarkanlah suaraku, hai anak-anak perempuan yang hidup tenteram, perhatikanlah perkataanku!
(9) 평안히 사는 여자들아, 일어나 내 말을 들어라. 평화를 누리는 여자들아, 내 말에 귀를 기울여라.
(9) [Masa Sulit Akan Datang] Beberapa perempuan tenang sekarang. Kamu merasa aman. Namun, kamu harus berdiri dan mendengarkan suara-Ku.
(10) Dalam waktu setahun lebih kamu akan gemetar, hai orang-orang yang hidup tenteram, sebab panen buah anggur sudah habis binasa, dan panen buah-buah lain juga tidak ada.
(10) 일 년 하고도 조금 더 지나면 너희에게 두려운 일이 닥칠 것이다. 포도를 거두는 일도 없고, 여름 과일을 수확하는 일도 없을 것이다.
(10) Kamu perempuan merasa aman sekarang, tetapi setelah setahun, kamu susah karena kamu tidak lagi mengumpulkan anggur tahun depan — tidak ada lagi anggur untuk dikumpulkan.
(11) Gentarlah, hai perempuan-perempuan yang hidup aman, gemetarlah, hai perempuan-perempuan yang hidup tenteram, tanggalkanlah dan bukalah pakaianmu, kenakanlah kain kabung pada pinggangmu!
(11) 평안히 사는 여자들아, 너희가 두려움에 떨게 될 것이다. 평화를 누리는 여자들아, 너희에게 두려운 일이 닥칠 것이다. 고운 옷을 다 벗어 버리고, 슬픔을 상징하는 거친 베옷을 입어라.
(11) Hai perempuan, kamu tenang sekarang, tetapi kamu akan takut. Hai perempuan, kamu merasa tenang sekarang, tetapi kamu akan khawatir. Tanggalkanlah pakaianmu yang cantik dan kenakan pakaian duka. Ikatlah pakaian itu pada pinggangmu.
(12) Ratapilah ladangmu yang permai, dan pohon anggurmu yang selalu berbuah lebat,
(12) 마음을 즐겁게 해 주던 밭이 황무지로 변했으니 너희 가슴을 쳐라. 포도가 풍성하게 열리던 나무에서 포도가 열리지 않으니 통곡하여라.
(12) Kenakan pakaian dukamu di atas dadamu yang penuh kesedihan. Menangislah karena ladangmu sudah kosong. Kebun anggurmu pernah memberikan anggur — tetapi sekarang sudah kosong.
(13) ratapilah tanah bangsaku yang ditumbuhi semak duri dan puteri malu, bahkan juga segala rumahmu tempat bergirang-girang di kota yang penuh keriaan.
(13) 내 백성의 땅에서 가시와 엉겅퀴만 자랄 것이니 슬피 울어라. 행복했던 집, 기쁨이 가득했던 마을을 생각하며 슬피 울어라.
(13) Tangisilah tanah umat-Ku. Menangislah karena hanya duri-duri dan semak berduri tumbuh di sana. Menangislah untuk kota dan semua rumah yang pernah penuh dengan sukacita.
(14) Sebab purimu sudah ditinggalkan dan keramaian kotamu sudah berubah menjadi kesepian. Bukit dan Menara sudah menjadi tanah rata untuk selama-lamanya, menjadi tempat kegirangan bagi keledai hutan dan tempat makan rumput bagi kawanan binatang.
(14) 왕궁은 텅 비고, 백성들은 붐비던 성에서 떠나갈 것이다. 요새와 망대가 영원히 폐허로 변하여, 들나귀가 뛰어놀고 양 떼가 풀을 뜯는 곳이 될 것이다.
(14) Orang akan meninggalkan ibu kota. Istana dan menara ditinggalkan sunyi. Orang tidak akan tinggal di rumah — mereka tinggal di dalam gua. Keledai dan kambing liar tinggal di kota — binatang akan pergi ke sana dan makan rumput.
(15) Sampai dicurahkan kepada kita Roh dari atas: Maka padang gurun akan menjadi kebun buah-buahan, dan kebun buah-buahan itu akan dianggap hutan.
(15) 이러한 심판은 하나님이 높은 곳에서 우리에게 영을 부어 주실 때까지 계속될 것이다. 그 때에 사막이 기름진 밭으로 변하고, 기름진 밭은 푸른 숲으로 변할 것이다.
(15) Itu akan berlangsung hingga Allah memberikan Roh-Nya dari atas kepada kita. Kemudian padang gurun menjadi tanah pertanian yang kaya dan tanah pertanian menjadi hutan rimba.
(16) Di padang gurun selalu akan berlaku keadilan dan di kebun buah-buahan akan tetap ada kebenaran.
(16) 사막에서도 정의를 찾을 수 있고, 기름진 땅에서도 공평을 찾을 수 있을 것이다.
(16) Yaitu, padang gurun yang ada sekarang akan penuh dengan keputusan yang baik, dan sekarang tanah pertanian penuh dengan keadilan.
(17) Di mana ada kebenaran di situ akan tumbuh damai sejahtera, dan akibat kebenaran ialah ketenangan dan ketenteraman untuk selama-lamanya.
(17) 공평히 행함으로 평화가 찾아 오고, 그 결과 영원히 평안하고 안전할 것이다.
(17) Keadilan itu membawa damai dan keamanan selamanya.
(18) Bangsaku akan diam di tempat yang damai, di tempat tinggal yang tenteram di tempat peristirahatan yang aman.
(18) 내 백성이 평화로운 장소에서 살고, 안전한 집에서 살며, 평안히 쉴 수 있는 곳에서 살 것이다.
(18) Umat-Ku akan selamat di rumah dan di ladangnya dengan tenang dan damai.
(19) Hutan akan runtuh seluruhnya dan kota akan direndahkan serendah-rendahnya
(19) 우박이 내려 숲이 망가지고 성이 완전히 무너져도,
(19) Namun, sebelum hal itu terjadi, hutan hancur dan kota harus runtuh.
(20) Berbahagialah kamu yang boleh menabur di segala tempat di mana terdapat air, yang dapat membiarkan sapi dan keledainya pergi ke mana-mana!
(20) 물가에 씨를 뿌리고, 소와 나귀를 풀어서 먹이는 너희에게는 복이 있을 것이다.
(20) Beberapa di antara kamu tinggal jauh dari kota. Kamu menanam bibit di setiap aliran sungai dan membiarkan ternak dan keledaimu bebas mondar-mandir. Kamu sangat berbahagia.
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
- 32 -
33343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566