www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
5051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
49:1-7 = Hamba TUHAN sebagai terang di tengah-tengah segala bangsa
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Dengarkanlah aku, hai pulau-pulau, perhatikanlah, hai bangsa-bangsa yang jauh! TUHAN telah memanggil aku sejak dari kandungan telah menyebut namaku sejak dari perut ibuku.
(1) 바닷가 땅에 사는 백성들아, 내 말에 귀를 기울여라. 멀리 떨어진 곳의 민족들아, 내 말을 들어라. 내가 태어나기도 전에 여호와께서 나를 부르셨고, 내가 아직 어머니 뱃속에 있을 때에 여호와께서 내 이름을 부르셨다.
(1) [Allah Memanggil Hamba-Nya yang Khusus] Dengarkanlah aku, hai orang di seberang laut. Dengarkanlah aku, kamu bangsa-bangsa yang jauh. TUHAN memanggil aku sebelum aku lahir. Ia memanggil namaku ketika aku masih dalam kandungan ibuku.
(2) Ia telah membuat mulutku sebagai pedang yang tajam dan membuat aku berlindung dalam naungan tangan-Nya. Ia telah membuat aku menjadi anak panah yang runcing dan menyembunyikan aku dalam tabung panah-Nya.
(2) 주께서 내 혀를 날카로운 칼처럼 만드셨고, 나를 주의 손 그늘에 숨기셨다. 주께서 나를 날카로운 화살처럼 만드셔서 주의 화살통 속에 감추셨다.
(2) Tuhan memakai aku berbicara bagi-Nya. Ia memakai aku seperti pedang yang tajam, tetapi Ia juga memegang aku dengan tangan-Nya untuk melindungiku. Ia memakai aku seperti panah yang tajam, tetapi Ia juga menyembunyikan aku dalam tabung panah-Nya.
(3) Ia berfirman kepadaku: "Engkau adalah hamba-Ku, Israel, dan olehmu Aku akan menyatakan keagungan-Ku."
(3) 주께서 내게 말씀하셨다. “이스라엘아, 너는 내 종이다. 내가 너를 통해 내 영광을 나타내겠다.”
(3) Ia berkata kepadaku, “Israel, engkau adalah hamba-Ku. Aku akan melakukan hal yang agung bersama engkau.”
(4) Tetapi aku berkata: "Aku telah bersusah-susah dengan percuma, dan telah menghabiskan kekuatanku dengan sia-sia dan tak berguna; namun, hakku terjamin pada TUHAN dan upahku pada Allahku."
(4) 그러나 나는 말하였다. “저는 헛되이 수고했습니다. 온 힘을 다했으나 쓸모가 없었습니다. 그러나 여호와께서 내 일을 판단해 주실 것이며, 내 하나님께서 내가 받을 보상을 결정하실 것입니다.”
(4) Aku mengatakan, “Aku telah bekerja keras dengan sia-sia. Aku sendiri mengerjakannya, tetapi aku melakukan hal yang tidak berguna. Aku memakai semua kuasaku, tetapi aku tidak sungguh-sungguh melakukan sesuatu. Jadi, TUHAN harus memutuskan apa yang dilakukan terhadap aku. Allah menentukan upahku.
(5) Maka sekarang firman TUHAN, yang membentuk aku sejak dari kandungan untuk menjadi hamba-Nya, untuk mengembalikan Yakub kepada-Nya, dan supaya Israel dikumpulkan kepada-Nya--maka aku dipermuliakan di mata TUHAN, dan Allahku menjadi kekuatanku--,firman-Nya:
(5) 여호와께서 나를 어머니 뱃속에서 지으시고 나를 종으로 삼으셨다. 나로 하여금 야곱 백성을 여호와께 인도하게 하시고, 이스라엘을 다시 불러 모으게 하셨다. 여호와께서 나를 높이셨고, 내게 힘을 주셨다. 이제 그 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(5) TUHAN menjadikan aku dalam kandungan ibuku, jadi aku dapat menjadi hamba-Nya. Ia telah mengatakan bahwa aku akan membawa Yakub dan Israel kembali kepada-Nya. TUHAN memberikan penghargaan bagiku. Aku menerima kekuatanku dari Allahku.”
(6) Terlalu sedikit bagimu hanya untuk menjadi hamba-Ku, untuk menegakkan suku-suku Yakub dan untuk mengembalikan orang-orang Israel yang masih terpelihara. Tetapi Aku akan membuat engkau menjadi terang bagi bangsa-bangsa supaya keselamatan yang dari pada-Ku sampai ke ujung bumi.
(6) 주께서 말씀하시기를, “네가 내 종이 되어, 야곱 지파들과 살아 남은 이스라엘 백성을 돌아오게 할 일은 작은 일이다. 더욱이 내가 너를 온 민족의 빛으로 삼아, 세상 끝까지 나의 구원이 이르게 할 것이다”라고 하셨다.
(6) Ia berkata kepadaku, “Engkau adalah hamba yang sangat penting bagi-Ku. Bawalah kembali suku-suku Yakub kepada-Ku. Bawalah kembali umat Israel yang masih hidup kepada-Ku. Masih ada tugasmu yang lain, bahkan jauh lebih penting lagi: Aku akan membuat engkau menjadi terang bagi bangsa-bangsa lain. Engkau akan menunjukkan jalan keselamatan kepada semua orang di seluruh dunia.”
(7) Beginilah firman TUHAN, Penebus Israel, Allahnya yang Mahakudus, kepada dia yang dihinakan orang, kepada dia yang dijijikkan bangsa-bangsa, kepada hamba penguasa-penguasa: "Raja-raja akan melihat perbuatan-Ku, lalu bangkit memberi hormat, dan pembesar-pembesar akan sujud menyembah, oleh karena TUHAN yang setia oleh karena Yang Mahakudus, Allah Israel, yang memilih engkau."
(7) 이스라엘의 구원자이시며 이스라엘의 거룩하신 분께서 사람들에게 멸시를 받고 민족들에게 미움을 받는 사람, 통치자들의 종에게 이렇게 말씀하셨다. “왕들이 너를 보고 일어나서 너에게 절할 것이다. 위대한 지도자들이 네 앞에서 엎드릴 것이다. 그것은 너를 선택한 이스라엘의 거룩한 하나님, 신실한 나 여호와 때문이다.”
(7) TUHAN, Pelindung Kudus Israel, berkata kepada hamba-Nya. Orang membenci hamba itu. Bangsa-bangsa menganggap rendah padanya. Ia sekarang budak untuk pemerintah. Tuhan mengatakan kepadanya, “Para raja akan melihatmu dan berdiri menghormatimu. Para pemimpin besar sujud kepadamu.” Hal itu akan terjadi bagi TUHAN. Yang Mahakudus Israel adalah satu-satunya yang memilihmu, dan Dia dapat dipercayai.
49:8 - 50:3 = Sion dipulihkan
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(8) Beginilah firman TUHAN: "Pada waktu Aku berkenan, Aku akan menjawab engkau, dan pada hari Aku menyelamatkan, Aku akan menolong engkau; Aku telah membentuk dan memberi engkau, menjadi perjanjian bagi umat manusia, untuk membangunkan bumi kembali dan untuk membagi-bagikan tanah pusaka yang sudah sunyi sepi,
(8) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “때가 되면, 내가 너의 기도를 들어 주겠다. 구원의 날에 내가 너를 돕고 너를 지켜 주겠다. 너는 내가 백성과 맺은 언약의 표적이 될 것이다. 너는 백성을 그들의 땅으로 돌려 보내어 폐허가 된 땅을 그 주인들에게 돌려 줄 것이다.
(8) [Hari Keselamatan] Inilah yang dikatakan TUHAN, “Waktu khusus akan ada apabila Aku menunjukkan kebaikan-Ku. Pada masa itu Aku menjawab doamu. Hari khusus akan ada kapan Aku menyelamatkan engkau. Kemudian Aku menolongmu serta melindungimu. Dan engkau menjadi bukti dari Perjanjian-Ku dengan umat. Negeri itu binasa sekarang, tetapi engkau akan memberikan tanah itu kepada pemiliknya kembali.
(9) untuk mengatakan kepada orang-orang yang terkurung: Keluarlah! kepada orang-orang yang ada di dalam gelap: Tampillah! Di sepanjang jalan mereka seperti domba yang tidak pernah kekurangan rumput, dan di segala bukit gundulpun tersedia rumput bagi mereka.
(9) 네가 죄수들에게 ‘감옥에서 나오너라’고 할 것이며, 어둠 속에 있는 사람에게는 ‘밝은 곳으로 나오너라’고 할 것이다. 그들이 길가에서도 음식을 먹으며, 헐벗은 산에서도 먹을 것을 찾게 될 것이다.
(9) Engkau mengatakan kepada para tawanan, ‘Keluarlah dari penjaramu!’ Engkau mengatakan kepada orang yang berada dalam gelap, ‘Keluarlah dari yang gelap!’ Mereka akan makan sepanjang jalan. Mereka mempunyai makanan juga di bukit-bukit yang sunyi.
(10) Mereka tidak menjadi lapar atau haus; angin hangat dan terik matahari tidak akan menimpa mereka, sebab Penyayang mereka akan memimpin mereka dan akan menuntun mereka ke dekat sumber-sumber air.
(10) 그들이 굶주리지도 않고, 목마르지도 않을 것이다. 뜨거운 바람이나 햇볕도 그들을 해치지 못할 것이다. 왜냐하면 그들을 위로하시는 하나님께서 그들을 샘가로 인도하실 것이기 때문이다.
(10) Mereka tidak lapar atau haus. Matahari yang panas dan angin tidak melukainya. Penghiburnya membawanya. Ia membawa mereka ke pancuran air.
(11) Aku akan membuat segala gunung-Ku menjadi jalan dan segala jalan raya-Ku akan Kuratakan.
(11) 내가 내 모든 산들을 내 백성을 위해 길로 만들겠고, 모든 길을 닦아 놓겠다.
(11) Aku akan membuat jalan bagi umat-Ku. Gunung-gunung akan diratakan, dan jalan-jalan yang rendah ditinggikan.
(12) Lihat, ada orang yang datang dari jauh, ada dari utara dan dari barat, dan ada dari tanah Sinim."
(12) 보아라. 내 백성이 먼 곳에서부터 온다. 북쪽에서도 오고 서쪽에서도 온다. 이집트 남쪽의 시님에서도 온다.”
(12) Lihatlah! Orang akan datang kepada-Ku dari tempat-tempat yang jauh. Mereka datang kepada-Ku dari utara dan dari barat. Mereka datang kepada-Ku dari Sinim di Mesir.”
(13) Bersorak-sorailah, hai langit, bersorak-soraklah, hai bumi, dan bergembiralah dengan sorak-sorai, hai gunung-gunung! Sebab TUHAN menghibur umat-Nya dan menyayangi orang-orang-Nya yang tertindas.
(13) 하늘아, 기뻐하여라. 땅아, 즐거워하여라. 산들아, 소리를 높여라. 여호와께서 그의 백성을 위로하신다. 여호와께서 고통당하는 사람들을 불쌍히 여기신다.
(13) Hai langit dan bumi, bersukacitalah! Hai gunung-gunung, bersoraklah dengan sukacita! TUHAN menghibur umat-Nya. Ia baik kepada umat-Nya yang miskin.
(14) Sion berkata: "TUHAN telah meninggalkan aku dan Tuhanku telah melupakan aku."
(14) 그러나 시온이 말하기를 “여호와께서 나를 버리셨다. 주께서 나를 잊으셨다”고 한다.
(14) Sekarang Sion mengatakan, “TUHAN telah meninggalkan aku. TUHAN telah melupakan aku.”
(15) Dapatkah seorang perempuan melupakan bayinya, sehingga ia tidak menyayangi anak dari kandungannya? Sekalipun dia melupakannya, Aku tidak akan melupakan engkau.
(15) 여호와께서 대답하신다. “여자가 자기의 젖 먹는 아이를 잊겠느냐? 자기가 낳은 아이를 불쌍히 여기지 않겠느냐? 혹시 어머니가 자기 아이를 잊는다 하더라도 나는 너를 잊지 않겠다.
(15) Tuhan berkata, “Dapatkah seorang perempuan melupakan bayinya? Dapatkah seorang perempuan melupakan anak yang lahir dari kandungannya? Meskipun mereka dapat melupakan anaknya, Aku tidak dapat melupakanmu.
(16) Lihat, Aku telah melukiskan engkau di telapak tangan-Ku; tembok-tembokmu tetap di ruang mata-Ku.
(16) 보아라. 내가 네 이름을 내 손바닥에 적었다. 예루살렘아, 내가 언제나 네 성벽을 내 마음에 두고 있다.
(16) Lihatlah, Aku telah mengukir namamu pada tangan-Ku. Aku mengingat engkau sepanjang waktu.
(17) Orang-orang yang membangun engkau datang bersegera, tetapi orang-orang yang merombak dan merusak engkau meninggalkan engkau.
(17) 네 자녀가 곧 너에게로 돌아올 것이다. 너를 무너뜨리고 멸망시킨 사람들은 너에게서 떠날 것이다.
(17) Anak-anakmu akan kembali kepadamu, dan mereka yang membinasakanmu meninggalkanmu.”
(18) Angkatlah mukamu dan lihatlah ke sekeliling, mereka semua berhimpun datang kepadamu. Demi Aku yang hidup, demikianlah firman TUHAN, sungguh, mereka semua akan kaupakai sebagai perhiasan, dan mereka akan kaulilitkan, seperti yang dilakukan pengantin perempuan.
(18) 네 눈을 들어 사방을 둘러보아라. 네 모든 자녀가 너에게로 모여들고 있다. 내가 살아 있는 한, 네 자녀는 보석과 같을 것이다. 신부가 자기 보석을 자랑하듯 네가 네 자녀를 자랑할 것이다.
(18) Lihatlah! Lihat semua sekelilingmu! Semua anakmu akan berkumpul dan datang kepadamu. TUHAN berkata, “Demi Aku yang hidup, Aku berjanji kepadamu: Anak-anakmu akan seperti permata yang engkau ikatkan pada lehermu. Anak-anakmu seperti perhiasan yang dipakai pengantin perempuan.
(19) Sebab tempat-tempatmu yang tandus dan sunyi sepi dan negerimu yang dirombak, sungguh, sekarang terlalu sempit untuk sekian banyak pendudukmu dan orang-orang yang mau menelan engkau akan menjauh.
(19) 너는 파괴되었고 망하였다. 네 땅이 쓸모없게 되었다. 그러나 이제는 백성이 너무 많아서 땅이 비좁다. 너를 멸망시킨 백성은 멀리 떠날 것이다.
(19) Engkau binasa dan kalah sekarang. Tanahmu tidak berguna, tetapi setelah beberapa waktu, engkau akan mempunyai banyak orang di negerimu. Dan mereka yang membinasakanmu akan menjauh.
(20) Malahan, anak-anakmu yang kausangka hilang akan berkata kepadamu: "Tempat itu terlalu sempit bagiku, menyisihlah, supaya aku dapat diam di situ!"
(20) 네가 잃었다고 생각한 네 자녀들이 너에게 와서 말하기를, ‘이 곳은 너무 비좁으니 우리가 살 수 있게 더 넓은 곳을 주십시오’라고 할 것이다.
(20) Engkau sedih karena anak-anakmu yang hilang, tetapi mereka akan mengatakan kepadamu, ‘Tempat ini terlalu sempit! Berikanlah kepada kami tempat yang lebih luas untuk tempat tinggal!’
(21) Maka engkau akan berkata dalam hatimu: "Siapakah yang telah melahirkan sekaliannya ini bagiku? Bukankah aku bulus dan mandul, diangkut ke dalam pembuangan dan disingkirkan? Tetapi anak-anak ini, siapakah yang membesarkan mereka? Sesungguhnya, aku tertinggal seorang diri, tetapi mereka ini, dari manakah datangnya?"
(21) 그 때에 네가 스스로 말하기를, ‘누가 나에게 이 모든 자녀를 낳아 주었는가? 많은 자녀들이 죽고 살아 남은 자들은 포로로 끌려가 나 홀로 남겨졌다. 그런데 이 아이들이 다 어디에서 왔는가? 누가 이 아이들을 길렀는가?’라고 할 것이다.”
(21) Kemudian engkau berkata kepada dirimu sendiri, ‘Siapa memberikan semua anak itu kepadaku? Aku sedih dan sendirian. Anak-anakku telah ditawan. Mereka telah pergi! Siapa memberikan anak-anak itu kepadaku? Lihatlah, hanya aku yang tinggal. Dari mana semua anak itu datang?’”
(22) Beginilah firman Tuhan ALLAH: "Lihat, Aku akan mengangkat tangan-Ku sebagai tanda untuk bangsa-bangsa dan memasang panji-panji-Ku untuk suku-suku bangsa, maka mereka akan menggendong anak-anakmu laki-laki dan anak-anakmu perempuan akan didukung di atas bahunya.
(22) 주 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 내가 민족들에게 손짓을 하겠고, 깃발을 들어 뭇 백성들에게 신호를 보내겠다. 그러면 그들이 네 아들들을 품에 안고 돌아오며, 네 딸들을 업고 돌아올 것이다.
(22) Tuhan ALLAHku mengatakan, “Lihatlah, Aku akan melambaikan tangan-Ku kepada bangsa-bangsa. Aku mengangkat bendera-Ku kepada setiap orang untuk dilihat. Kemudian mereka membawa anak-anakmu kepadamu. Mereka membawa anak-anakmu di atas bahunya dan memegangnya dalam tangannya.
(23) Maka raja-raja akan menjadi pengasuhmu dan permaisuri-permaisuri mereka menjadi inangmu. Mereka akan sujud kepadamu dengan mukanya sampai ke tanah dan akan menjilat debu kakimu. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN, dan bahwa orang-orang yang menanti-nantikan Aku tidak akan mendapat malu."
(23) 왕들이 네 자녀를 보살펴 줄 것이며, 왕비들이 네 자녀를 돌볼 것이다. 그들이 네 앞에서 엎드릴 것이며, 네 발의 먼지에 입맞출 것이다. 그 때에 너는 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다. 나를 의지하는 사람은 부끄러움을 당하지 않을 것이다.”
(23) Para raja akan menjadi gurunya. Putri-putri raja memelihara mereka. Raja-raja dan putri-putrinya sujud kepadamu. Mereka akan mencium kotoran pada kakimu. Kemudian engkau tahu bahwa Akulah TUHAN, dan setiap orang yang percaya kepada-Ku tidak kecewa.”
(24) Dapatkah direbut kembali jarahan dari pahlawan atau dapatkah lolos tawanan orang gagah?
(24) 전쟁 때 용사의 손에 빼앗긴 물건을 다시 가져올 수 있느냐? 폭군에게 사로잡힌 포로를 빼내 올 수 있느냐?
(24) Jika tentara yang kuat mengambil seorang tawanan, dapatkah engkau membebaskannya? Jika seorang tentara yang berkuasa menjaga orang, dapatkah tawanan itu melarikan diri?
(25) Sungguh, beginilah firman TUHAN: "Tawanan pahlawanpun dapat direbut kembali, dan jarahan orang gagah dapat lolos, sebab Aku sendiri akan melawan orang yang melawan engkau dan Aku sendiri akan menyelamatkan anak-anakmu.
(25) 그러나 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 용사에게 사로잡힌 포로를 빼내 오겠다. 폭군이 빼앗은 물건을 다시 가져오겠다. 내가 네 적과 맞서 싸워 네 자녀를 구해 내겠다.
(25) Inilah jawaban TUHAN, “Para tawanan akan melarikan diri. Orang mengambil para tawanan dari tentara yang kuat. Oleh karena itu, Aku akan berperang bersamamu, Aku menyelamatkan anak-anakmu.
(26) Aku akan memaksa orang-orang yang menindas engkau memakan dagingnya sendiri, dan mereka akan mabuk minum darahnya sendiri, seperti orang mabuk minum anggur baru, supaya seluruh umat manusia mengetahui, bahwa Aku, TUHAN, adalah Juruselamatmu dan Penebusmu, Yang Mahakuat, Allah Yakub."
(26) 너에게 고통을 안겨 준 사람들로 하여금 제 살을 먹게 만들고, 포도주를 마신 것처럼 그들 자신의 피를 먹고 취하게 할 것이다. 그 때에 나 여호와가 너의 구원자이자 구속자며, 야곱의 전능한 하나님이라는 것을 모든 사람이 알게 될 것이다.”
(26) Orang-orang itu menyiksamu, tetapi Aku akan mepaksa mereka memakan mayatnya sendiri. Darah mereka sendiri menjadi anggur yang membuatnya mabuk. Kemudian setiap orang tahu bahwa TUHAN menyelamatkanmu. Setiap orang tahu bahwa Yang Mahakuasa Yakub menyelamatkanmu.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
- 49 -
5051525354555657585960616263646566