www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234
- 5 -
6789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
5:1-7 = Nyanyian tentang kebun anggur
(1) Aku hendak menyanyikan nyanyian tentang kekasihku, nyanyian kekasihku tentang kebun anggurnya: Kekasihku itu mempunyai kebun anggur di lereng bukit yang subur.
(1) 내가 사랑하는 사람에게 노래를 불러 주겠다. 이는 그의 포도원에 관해 노래한 것이다. 나의 사랑하는 친구가 기름진 언덕 위에 포도밭을 가꾸고 있었네.
(1) [Yehuda, Kebun Anggur Allah] Sekarang aku akan bernyanyi untuk Sahabatku, nyanyian kesayanganku tentang kebun anggur-Nya. Sahabatku mempunyai kebun anggur di atas bukit yang sangat subur.
(2) Ia mencangkulnya dan membuang batu-batunya, dan menanaminya dengan pokok anggur pilihan; ia mendirikan sebuah menara jaga di tengah-tengahnya dan menggali lobang tempat memeras anggur; lalu dinantinya supaya kebun itu menghasilkan buah anggur yang baik, tetapi yang dihasilkannya ialah buah anggur yang asam.
(2) 그가 땅을 일구고 돌을 골라 내어 가장 좋은 포도나무를 심었다네. 그 한가운데에 망대를 세우고, 그 안에 포도주틀도 만들었다네. 그는 거기에 좋은 포도가 열리기를 바랐지만 나쁜 포도가 열렸다네.
(2) Dia menggali dan membersihkannya dan menanam anggur yang terbaik di sana. Ia membangun sebuah menara pengawas di tengah-tengahnya dan juga menggali pemeras anggur. Dia mengharapkan anggur yang baik tumbuh di sana, tetapi yang ada hanya anggur yang asam.
(3) Maka sekarang, hai penduduk Yerusalem, dan orang Yehuda, adililah antara Aku dan kebun anggur-Ku itu.
(3) “자, 예루살렘에 사는 백성아, 유다 사람들아, 나와 내 포도밭 사이에서 판단해 보아라.
(3) Sahabatku mengatakan, “Engkau yang tinggal di Yerusalem, dan engkau orang Yehuda, pikirkanlah tentang Aku dan kebun anggur-Ku.
(4) Apatah lagi yang harus diperbuat untuk kebun anggur-Ku itu, yang belum Kuperbuat kepadanya? Aku menanti supaya dihasilkannya buah anggur yang baik, mengapa yang dihasilkannya hanya buah anggur yang asam?
(4) 내가 내 포도밭을 위해 무슨 일을 더 할 수 있겠느냐? 내가 할 수 있는 일은 다 했다. 좋은 포도가 열리기를 바랐지만 어찌하여 나쁜 포도가 열렸을까?
(4) Apalagi yang dapat Kuperbuat untuk kebun anggur-Ku? Aku telah perbuat segala sesuatu yang dapat Kuperbuat. Aku mengharapkan tumbuh anggur yang baik, tetapi di sana hanya ada anggur asam. Mengapa hal itu terjadi?
(5) Maka sekarang, Aku mau memberitahukan kepadamu apa yang hendak Kulakukan kepada kebun anggur-Ku itu: Aku akan menebang pagar durinya, sehingga kebun itu dimakan habis, dan melanda temboknya, sehingga kebun itu diinjak-injak;
(5) 이제 내가 내 포도밭을 어떻게 할지 너희에게 일러 주겠다. 울타리와 담을 무너뜨려 짐승들에게 짓밟히도록 하겠다.
(5) Sekarang Aku mengatakan kepadamu, apa yang akan Kuperbuat terhadap kebun anggur-Ku: Aku mencabut semak berduri yang melindunginya dan Aku akan membakarnya. Aku meruntuhkan dinding batunya dan memakai batunya untuk jalan.
(6) Aku akan membuatnya ditumbuhi semak-semak, tidak dirantingi dan tidak disiangi, sehingga tumbuh puteri malu dan rumput; Aku akan memerintahkan awan-awan, supaya jangan diturunkannya hujan ke atasnya.
(6) 내가 그 밭을 황무지로 만들겠다. 거기서 더 이상 김매기나 손질도 못하게 하겠다. 그 밭에서는 잡초와 가시가 자랄 것이다. 내가 또 구름에게 명령하여 그 위에 비를 내리지 못하게 하겠다.”
(6) Aku membuat kebun anggur-Ku menjadi ladang kosong. Tidak ada yang memelihara tanaman atau yang bekerja di ladang itu. Semak dan duri akan tumbuh di sana. Aku memerintahkan awan supaya tidak menurunkan hujan ke atasnya.”
(7) Sebab kebun anggur TUHAN semesta alam ialah kaum Israel, dan orang Yehuda ialah tanam-tanaman kegemaran-Nya; dinanti-Nya keadilan, tetapi hanya ada kelaliman, dinanti-Nya kebenaran tetapi hanya ada keonaran.
(7) 만군의 여호와의 포도밭은 이스라엘 민족이요, 주께서 아끼고 사랑하는 나무는 유다 백성이다. 주께서 정의를 바라셨으나 압제뿐이었고, 의로운 삶을 바라셨으나 고통의 부르짖음뿐이었다.
(7) Kebun anggur milik TUHAN Yang Mahakuasa adalah rumah Israel. Pohon anggurnya — tanaman yang dikasihi-Nya — ialah orang Yehuda. Ia mengharapkan keadilan, tetapi hanya pembunuhan yang terdapat. Ia mengharapkan kejujuran, tetapi hanya tangisan yang ada dari orang yang diperlakukan buruk.
5:8-24 = Peringatan tentang pelbagai keburukan
(8) Celakalah mereka yang menyerobot rumah demi rumah dan mencekau ladang demi ladang, sehingga tidak ada lagi tempat bagi orang lain dan hanya kamu sendiri yang tinggal di dalam negeri!
(8) 오호라, 다른 사람들이 집과 밭을 차지할 수 없도록 집에 집을 더하고 밭에 밭을 더하여, 이 땅 가운데 홀로 살려 한 너희에게 재앙이 닥칠 것이다.
(8) Lihatlah umatmu! Kamu menghubungkan rumah dengan rumah dan ladang dengan ladang hingga tidak ada lagi tempat bagi orang lain, tetapi kamu akan dipaksa tinggal sendirian. Kamu sendirian di seluruh negeri.
(9) Di telingaku terdengar firman TUHAN semesta alam: "Sesungguhnya banyak rumah akan menjadi sunyi sepi; rumah-rumah yang besar dan yang baik tidak akan ada penghuninya.
(9) 만군의 여호와께서 내 귀에 대고 이렇게 말씀하셨다. “많은 집들이 버려져서, 제아무리 크고 아름다운 집이라 하더라도 사는 사람이 없을 것이다.
(9) Aku mendengar Tuhanku, TUHAN Yang Mahakuasa, membuat sumpah ini, “Aku bersumpah, semua rumah itu akan binasa. Rumah-rumah besar dan indah akan kosong.
(10) Sebab kebun anggur yang luasnya sepuluh hari membajak akan menghasilkan hanya satu bat anggur; dan satu homer benih akan menghasilkan hanya satu efa gandum."
(10) 그 때가 되면, 열흘갈이 포도밭에서 포도주가 한 바트밖에 나오지 않을 것이며, 씨앗 한 호멜지기에서 곡식은 한 에바밖에 나오지 않을 것이다.”
(10) Pada masa itu 10 hektar kebun anggur hanya menghasilkan sedikit anggur, dan berkarung-karung bibit hanya menghasilkan sedikit gandum.”
(11) Celakalah mereka yang bangun pagi-pagi dan terus mencari minuman keras, dan duduk-duduk sampai malam hari, sedang badannya dihangatkan anggur!
(11) 오호라, 아침에 일찍 일어나 독한 술을 찾는 사람과 밤늦도록 포도주에 취한 사람에게 재앙이 닥친다.
(11) Celakalah kamu, hai kamu yang bangun pagi-pagi dan pergi mencari bir untuk minuman. Kamu duduk-duduk lama pada waktu malam, menjadi mabuk karena anggur.
(12) Kecapi dan gambus, rebana dan suling, serta anggur terdapat dalam perjamuan-perjamuan mereka, tetapi perbuatan TUHAN tidak dipandangnya dan pekerjaan TUHAN tidak dilihatnya.
(12) 그들은 잔치를 베풀어 수금과 비파와 소고와 피리를 연주하며 포도주를 마시지만, 여호와께서 이루시는 일에는 관심이 없고, 주께서 하시는 일도 거들떠보지 않는다.
(12) Kamu mengadakan pesta sambil minum anggur, diiringi oleh harpa, tambur, suling, dan alat musik lainnya. Dan kamu tidak melihat yang dilakukan oleh TUHAN. Kamu tidak memperhatikan yang dikerjakan oleh tangan-Nya.
(13) Sebab itu umat-Ku harus pergi ke dalam pembuangan, oleh sebab mereka tidak mengerti apa-apa; orang-orang yang mulia akan mati kelaparan, dan khalayak ramai akan menderita kehausan.
(13) 그러므로 내 백성이 나를 알지 못하고 사로잡힌 채 끌려갈 것이며, 귀족들은 굶주림으로 죽어 가고, 백성들은 목이 말라 죽어 갈 것이다.
(13) Umatku akan ditawan dan dibawa ke pembuangan karena mereka tidak benar-benar mengenal Allah. Setiap orang, orang penting maupun orang biasa menjadi lapar dan haus.
(14) Sebab itu dunia orang mati akan membuka kerongkongannya lapang-lapang dan akan mengangakan mulutnya lebar-lebar dengan tiada terhingga, sehingga lenyap ke dalamnya segala kesemarakan dan keramaian Yerusalem, segala kegaduhannya dan orang-orang yang bersukaria di kota itu.
(14) 그러므로 죽음의 세계가 자리를 넓게 차지하고, 그 입을 한없이 크게 벌릴 것이다. 예루살렘의 귀족들과 일반 백성들이 그리로 내려가며, 떠들썩한 소리와 흥겹게 외치는 소리도 그리로 내려갈 것이다.
(14) Mereka akan mati, dan tempat orang mati membuka mulutnya lebar-lebar, dan menelan banyak orang. Kemudian orang banyak dalam kegaduhannya dan orang-orang yang cantik dan yang bersukaria, yang sedang tenang akan masuk ke dalam kubur.
(15) Maka manusia akan ditundukkan, dan orang akan direndahkan, ya, orang-orang sombong akan direndahkan.
(15) 그러므로 일반 백성이나 귀족들이 다 낮아지고, 교만한 사람들의 눈도 낮아질 것이다.
(15) Setiap orang, orang biasa ataupun pemimpin akan merendahkan diri. Mereka yang begitu sombong akan menundukkan kepalanya dengan malu.
(16) Tetapi TUHAN semesta alam akan ternyata maha tinggi dalam keadilan-Nya, dan Allah yang maha kudus akan menyatakan kekudusan-Nya dalam kebenaran-Nya.
(16) 만군의 여호와께서 공정한 재판으로 영광을 받으시고, 거룩한 하나님께서 의로운 일로 거룩함을 나타내실 것이다.
(16) TUHAN Yang Mahakuasa menghakimi dengan jujur, dan orang memuliakan-Nya. Mereka akan menghormati Allah Yang Kudus apabila Ia membawa keadilan.
(17) Maka domba-domba akan makan rumput di situ seperti di padangnya sendiri dan kambing-kambing akan mencari makan dalam reruntuhan gedung-gedung orang kaya.
(17) 그 때에 어린 양들은 무너진 곳이 마치 자기들의 초원인 양 마음껏 다닐 것이며, 어린 양들과 나그네가 그 곳에서 먹을 것이다.
(17) Kemudian biri-biri dapat pergi ke mana saja yang diinginkannya serta makan rumput di tanah yang pernah dimiliki orang kaya.
(18) Celakalah mereka yang memancing kesalahan dengan tali kedustaan dan dosa seperti dengan tali gerobak,
(18) 오호라, 거짓의 줄로 죄악을 끌어당기며, 수레 줄을 끌듯이 죄를 잡아당기는 사람에게 재앙이 닥칠 것이다.
(18) Lihatlah umat itu. Mereka menarik kesalahan dan dosanya di belakangnya seperti orang yang menarik kereta dengan tali.
(19) yang berkata: "Baiklah Allah lekas-lekas dan cepat-cepat melakukan tindakan-Nya, supaya kita lihat; dan baiklah keputusan Yang Mahakudus, Allah Israel, datang mendekat, supaya kita tahu."
(19) 그들은 이스라엘의 거룩하신 분을 비웃기까지 한다. “빨리 아무 일이라도 행하세요! 당신께서 하실 수 있는 일을 어서 우리에게 나타내 보이세요. 우리는 당신의 계획을 보기 원해요.”
(19) Mereka berkata, “Biarlah Allah cepat-cepat melakukan yang direncanakan-Nya, sehingga kita tahu apa yang akan terjadi. Biarlah rencana Tuhan terjadi segera sehingga kita dapat mengetahui rencana-Nya.”
(20) Celakalah mereka yang menyebutkan kejahatan itu baik dan kebaikan itu jahat, yang mengubah kegelapan menjadi terang dan terang menjadi kegelapan, yang mengubah pahit menjadi manis, dan manis menjadi pahit.
(20) 오호라, 악한 것을 선하다고 하고, 선한 것을 악하다고 하는 사람에게 재앙이 닥친다. 어둠을 빛이라 하고 빛을 어둠이라 하는 사람, 쓴 것을 달다고 하고 단 것을 쓰다고 하는 사람에게 재앙이 닥친다.
(20) Lihatlah umat itu. Mereka mengatakan yang baik itu buruk, dan yang buruk itu baik. Mereka menganggap terang itu gelap, dan yang gelap itu terang. Mereka menganggap yang asam itu manis, dan yang manis itu asam.
(21) Celakalah mereka yang memandang dirinya bijaksana, yang menganggap dirinya pintar!
(21) 오호라, 스스로 지혜롭다고 하고, 스스로 똑똑하다고 하는 사람에게 재앙이 닥친다.
(21) Mereka menganggap bahwa mereka cerdas dan pandai.
(22) Celakalah mereka yang menjadi jago minum dan juara dalam mencampur minuman keras;
(22) 포도주를 마시는 데 익숙하며, 온갖 술을 섞어 마시는 데 능한 사람에게 재앙이 닥친다.
(22) Mereka terkenal sebagai peminum anggur, juara dalam mencampur minuman.
(23) yang membenarkan orang fasik karena suap dan yang memungkiri hak orang benar.
(23) 그들은 뇌물을 받고 악인을 의롭다 하며, 의로운 사람을 공평하게 재판하지 않는다.
(23) Dan jika kamu membayar uang kepada mereka secukupnya, mereka memaafkan kejahatan, tetapi mereka tidak membiarkan orang diadili dengan jujur.
(24) Sebab itu seperti lidah api memakan jerami, dan seperti rumput kering habis lenyap dalam nyala api, demikian akar-akar mereka akan menjadi busuk, dan kuntumnya akan beterbangan seperti abu, oleh karena mereka telah menolak pengajaran TUHAN semesta alam dan menista firman Yang Mahakudus, Allah Israel.
(24) 그러므로 불꽃이 지푸라기를 삼키고, 마른 풀이 불에 타 오그라들듯이, 그들의 뿌리는 썩고, 꽃은 말라 죽어 티끌처럼 흩날려 올라갈 것이다. 그들은 만군의 여호와의 가르침을 따르지 않았고, 이스라엘의 거룩하신 하나님의 말씀을 멸시하였다.
(24) Karena itu, yang buruk akan terjadi pada mereka. Keturunannya binasa sama sekali seperti jerami dan rumput dibakar dalam api. Keturunan mereka seperti tanaman yang akarnya busuk, bunga-bunganya diterbangkan seperti debu dalam angin. Mereka tidak mau mengetahui ajaran TUHAN Yang Mahakuasa. Mereka benci terhadap pesan dari Yang Mahakudus Israel.
5:25-30 = Bangsa asing sebagai alat murka TUHAN
(25) Sebab itu bangkitlah murka TUHAN terhadap umat-Nya, diacungkan-Nya tangan-Nya terhadap mereka dan dipukul-Nya mereka; gunung-gunung akan gemetar, dan mayat-mayat mereka akan seperti kotoran di tengah jalan. Sekalipun semuanya ini terjadi, murka-Nya belum surut, dan tangan-Nya masih teracung.
(25) 그러므로 여호와께서 자기 백성에게 크게 노하셔서 손을 들어 그들을 치시니, 산들마저 흔들리고 사람의 시체가 쓰레기처럼 거리에 나뒹군다. 그런데도 하나님의 분노가 꺼지지 않고, 그의 손은 여전히 뻗쳐 있다.
(25) Jadi, TUHAN marah kepada umat-Nya, dan Dia mengangkat tangan-Nya menghukum mereka. Gunung-gunung pun gemetar ketakutan. Mayat-mayat orang tergeletak di tengah-tengah jalan seperti sampah. Bahkan, setelah semuanya itu, Tuhan masih marah. Tangan-Nya masih diangkat untuk menghukum orang.
(26) Ia akan melambaikan panji-panji kepada bangsa yang dari jauh, dan akan bersuit memanggil mereka dari ujung bumi; sesungguhnya mereka akan datang dengan segera, dengan cepat!
(26) 하나님께서 깃발을 드셔서 먼 곳의 나라들을 부르시고, 신호를 보내어 땅 끝에서부터 백성을 부르신다. 보아라, 그들이 빠른 속도로 달려오고 있다.
(26) [Allah akan Membawa Tentara Menghukum Israel] Lihatlah! Allah memberikan tanda kepada bangsa-bangsa di negeri yang jauh. Allah mengangkat bendera dan bersiul kepada mereka. Sekarang musuh datang dari negeri yang jauh dan segera memasuki negeri itu. Mereka bergerak dengan cepat.
(27) Tiada yang lelah dan tiada yang tersandung di antaranya; mereka tidak terlelap dan tidak tertidur, tidak terlepas ikat pinggangnya dan tali kasutnya tidak terputus;
(27) 그들 가운데 지치거나 쓰러지는 사람이 없고, 졸거나 잠자는 사람도 없다. 허리띠가 풀린 사람도 없고, 신발끈이 풀어진 사람도 없다.
(27) Tentara musuh tidak pernah capek dan tersandung. Mereka tidak pernah mengantuk dan tertidur. Ikat pinggangnya tetap siap sedia. Sandalnya tidak pernah rusak.
(28) anak panahnya ditajamkan, dan segala busurnya dilentur; kuku kudanya keras seperti batu api dan roda keretanya seperti puting beliung.
(28) 그들의 화살은 날카로우며, 활을 쏠 모든 준비가 되어 있다. 말들의 발굽은 바위처럼 단단하고, 전차 바퀴는 회오리바람처럼 돌아간다.
(28) Panahnya tajam. Busur mereka siap untuk dipakai. Kuku kudanya setajam batu karang. Awan berdebu naik di belakang kereta perangnya.
(29) Aumnya seperti singa betina, mereka mengaum seperti singa muda; mereka meraung dan menangkap mangsanya, membawanya lari dan tidak ada yang melepaskan.
(29) 그들의 함성은 사자가 울부짖는 소리 같고, 어린 사자의 으르렁거리는 소리 같다. 그들이 함성을 지르며 사냥감을 움켜쥐지만 아무도 그들을 막지 못한다.
(29) Teriakan musuh terdengar seperti auman singa, dan mereka menderu seperti singa muda. Mereka menggeram dan merebut mangsanya dan membawanya pergi, dan tidak ada seorang pun yang menolongnya.
(30) Pada hari itu mereka akan diliputi oleh suara seperti suara laut menderu. Jika orang memandang ke bumi, sesungguhnya, ada gelap yang menyesakkan, dan terang menjadi gelap oleh awan-awan!
(30) 그 날에 그들이 바다의 파도처럼 함성을 지를 것이다. 사람들이 땅을 바라보면 오직 어둠과 고통만 보일 것이다. 빛 또한 구름에 가려져 어두워질 것이다.
(30) Kemudian ada auman seperti auman gelombang lautan, dan para buangan menghadapkan mukanya ke tanah. Di sana hanya ada gelap seperti terang berubah menjadi awan yang hitam.
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234
- 5 -
6789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566