www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
- 51 -
525354555657585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
51:1-23 = Kata-kata penghibur untuk Sion
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Dengarkanlah Aku, hai kamu yang mengejar apa yang benar, hai kamu yang mencari TUHAN! Pandanglah gunung batu yang dari padanya kamu terpahat, dan kepada lobang penggalian batu yang dari padanya kamu tergali.
(1) “의로운 길을 가려는 사람, 나 여호와를 따르려는 사람아, 내 말을 들어라. 너희가 떨어져 나온 바위를 파낸 채석장을 곰곰이 생각해 보아라.
(1) [Israel Harus seperti Abraham] “Beberapa dari kamu umat berusaha hidup dengan baik. Kamu pergi kepada TUHAN minta tolong. Dengarkanlah Aku, lihatlah pada Abraham ayahmu. Ia adalah batu dari mana kamu dipahat.
(2) Pandanglah Abraham, bapa leluhurmu, dan Sara yang melahirkan kamu; ketika Abraham seorang diri, Aku memanggil dia, lalu Aku memberkati dan memperbanyak dia.
(2) 너희 조상 아브라함과 사라를 바라보아라. 내가 아브라함을 불렀을 때, 오직 그 사람 하나뿐이었다. 그러나 내가 그에게 복을 베풀어 수많은 자녀를 주었다.
(2) Abraham adalah ayahmu maka lihatlah padanya. Lihatlah pada Sara, ia melahirkanmu. Abraham sendirian ketika Aku memanggilnya. Kemudian Aku memberkatinya, dan dia menjadi keluarga besar dengan banyak keturunan.”
(3) Sebab TUHAN menghibur Sion, menghibur segala reruntuhannya; Ia membuat padang gurunnya seperti taman Eden dan padang belantaranya seperti taman TUHAN. Di situ terdapat kegirangan dan sukacita, nyanyian syukur dan lagu yang nyaring.
(3) 나 여호와가 시온을 위로한다. 그 폐허 속에 사는 사람들에게 자비를 베푼다. 그 광야를 에덴 동산처럼 만들고, 그 황무지를 나 여호와의 동산처럼 만든다. 거기에 기쁨과 즐거움이 가득할 것이며, 감사와 노랫소리가 가득할 것이다.
(3) Dengan cara yang sama, TUHAN akan memberkati Sion. Ia merasa kasihan terhadapnya dan umat-Nya dan akan melakukan sesuatu yang besar baginya. Ia akan mengubah padang gurun menjadi kebun seperti kebun Eden. Tanah itu sudah sunyi, tetapi akan menjadi taman TUHAN. Orang di sana sangat senang. Mereka menyanyikan nyanyian kemenangan berterima kasih kepada Allah atas yang telah dilakukan-Nya.
(4) Perhatikanlah suara-Ku, hai bangsa-bangsa, dan pasanglah telinga kepada-Ku, hai suku-suku bangsa! Sebab pengajaran akan keluar dari pada-Ku dan hukum-Ku sebagai terang untuk bangsa-bangsa.
(4) 내 백성아, 내 말을 들어라. 이스라엘아, 내 말에 귀를 기울여라. 내게서 가르침이 나오며, 내 정의가 온 백성의 빛이 될 것이다.
(4) “Umat-Ku, dengarkanlah Aku! Keputusan-Ku akan seperti terang menunjukkan kepada orang bagaimana hidup.
(5) Dalam sekejap mata keselamatan yang dari pada-Ku akan dekat, kelepasan yang Kuberikan akan tiba, dan dengan tangan kekuasaan-Ku Aku akan memerintah bangsa-bangsa; kepada-Kulah pulau-pulau menanti-nanti, perbuatan tangan-Ku mereka harapkan.
(5) 내가 곧 나의 의로움을 드러내겠고, 곧 너희를 구원하겠다. 내가 능력으로 모든 민족을 심판하겠다. 섬에 사는 민족들이 다 나를 기다리며, 내 능력으로 그들을 구하기를 바라고 있다.
(5) Aku segera menyelamatkan kamu dan menunjukkan bahwa Aku jujur. Aku akan memakai kuasa-Ku dan menghakimi semua bangsa. Semua dari tempat yang jauh menantikan Aku. Mereka menantikan kuasa-Ku untuk menolong mereka.
(6) Arahkanlah matamu ke langit dan lihatlah ke bumi di bawah; sebab langit lenyap seperti asap, bumi memburuk seperti pakaian yang sudah usang dan penduduknya akan mati seperti nyamuk; tetapi kelepasan yang Kuberikan akan tetap untuk selama-lamanya, dan keselamatan yang dari pada-Ku tidak akan berakhir.
(6) 너희 눈을 들어 하늘을 바라보아라. 그리고 아래로 땅을 둘러보아라. 하늘이 연기처럼 사라지고 땅이 헌 옷처럼 닳아 없어질 것이며, 거기 사는 사람들은 파리처럼 죽을 것이다. 그러나 내 구원은 영원하며, 내 의는 끝없이 이어질 것이다.
(6) Pandanglah ke langit! Lihatlah sekelilingmu di atas bumi, di bawah! Langit akan lenyap seperti asap. Bumi menjadi seperti pakaian usang yang tidak berguna. Manusia di bumi akan mati, tetapi keselamatan-Ku berlanjut selama-lamanya. Kebaikan-Ku tidak pernah berakhir.
(7) Dengarkanlah Aku, hai kamu yang mengetahui apa yang benar, hai bangsa yang menyimpan pengajaran-Ku dalam hatimu! Janganlah takut jika diaibkan oleh manusia dan janganlah terkejut jika dinista oleh mereka.
(7) 정의를 아는 백성아, 내 말을 들어라. 내 가르침을 따르는 사람들아, 내 말에 귀를 기울여라. 사람들의 멸시와 그들의 헐뜯는 말을 두려워하지 마라.
(7) Kamu umat yang mengerti kebaikan harus dengar Aku. Kamu umat yang mengikuti ajaran-Ku harus dengar ajaran yang Kukatakan. Jangan takut terhadap orang jahat. Jangan biarkan penghinaan mereka membuatmu takut.
(8) Sebab ngengat akan memakan mereka seperti memakan pakaian dan gegat akan memakan mereka seperti memakan kain bulu domba; tetapi keselamatan yang dari pada-Ku akan tetap untuk selama-lamanya dan kelepasan yang Kuberikan akan lanjut dari keturunan kepada keturunan.
(8) 좀이 옷을 망치듯이 그들을 망칠 것이며, 벌레가 양털을 먹듯이 그들을 먹을 것이다. 그러나 내 의는 영원하며, 내 구원은 끝없이 이어질 것이다.”
(8) Mereka seperti pakaian tua digigit ngengat. Mereka seperti wol dimakan cacing, tetapi kebaikan-Ku berlanjut selama-lamanya. Keselamatan-Ku tetap selama-lamanya.”
(9) Terjagalah, terjagalah! Kenakanlah kekuatan, hai tangan TUHAN! Terjagalah seperti pada zaman purbakala, pada zaman keturunan yang dahulu kala! Bukankah Engkau yang meremukkan Rahab, yang menikam naga sampai mati?
(9) 깨어나십시오, 여호와여! 능력으로 옷 입으십시오. 오래 전에 나일 강의 용과 같은 이집트를 토막내셨던 것처럼 깨어나십시오.
(9) [Kuasa Allah Sendiri Akan Menyelamatkan Umat-Nya] Bangkitlah! Bangkitlah! Tangan TUHAN, pakailah kekuatan-Mu sendiri. Tunjukkanlah kuasa-Mu seperti yang Kaulakukan dahulu, seperti yang ada sejak masa lampau. Engkaulah satu-satunya yang memukul Rahab. Engkau mengalahkan naga.
(10) Bukankah Engkau yang mengeringkan laut, air samudera raya yang hebat? yang membuat laut yang dalam menjadi jalan, supaya orang-orang yang diselamatkan dapat menyeberang?
(10) 주께서 바닷물을 말리시고, 바다의 깊은 곳에 길을 내셔서, 구원받은 주의 백성이 건너가게 하셨습니다.
(10) Engkau mengeringkan air yang ada di laut yang dalam. Engkau membuat jalan melalui dasar laut yang terdalam. Umat-Mu menyeberangi jalan dan selamat.
(11) Maka orang-orang yang dibebaskan TUHAN akan pulang dan masuk ke Sion dengan sorak-sorai, sedang sukacita abadi meliputi mereka; kegirangan dan sukacita akan memenuhi mereka, duka dan keluh akan menjauh.
(11) 여호와께서 자유를 주신 백성이 돌아올 것입니다. 그들이 기뻐하며 시온으로 올 것입니다. 그들의 행복이 영원할 것이며, 기쁨과 즐거움이 넘치고 슬픔과 고통은 사라질 것입니다.
(11) TUHAN akan menyelamatkan umat-Nya. Mereka kembali ke Sion dengan sukacita. Mereka sangat bahagia. Kebahagiaannya seperti mahkota di atas kepalanya selamanya. Mereka bernyanyi dengan sukacita. Semua kesedihan lenyap.
(12) Akulah, Akulah yang menghibur kamu. Siapakah engkau maka engkau takut terhadap manusia yang memang akan mati, terhadap anak manusia yang dibuang seperti rumput,
(12) “내가 바로 너희를 위로하는 하나님이다. 죽을 수밖에 없는 인간을 어찌하여 너희는 두려워하느냐? 풀처럼 쓰러져 갈 인간들을 왜 무서워하느냐?
(12) TUHAN berkata, “Akulah satu-satunya yang menghiburmu. Jadi, mengapa kamu harus takut terhadap orang? Mereka hanya manusia yang hidup dan mati seperti rumput.
(13) sehingga engkau melupakan TUHAN yang menjadikan engkau, yang membentangkan langit dan meletakkan dasar bumi, sehingga engkau terus gentar sepanjang hari terhadap kepanasan amarah orang penganiaya, apabila ia bersiap-siap memusnahkan? Di manakah gerangan kepanasan amarah orang penganiaya itu?
(13) 나 여호와가 너희를 지었다는 것을 잊었느냐? 나 여호와가 하늘을 펼쳤고 땅을 지었다. 너희가 어찌하여 너희를 괴롭히는 성난 백성을 늘 두려워하느냐? 남을 멸망시키려고 하는 그 원수들이 지금 어디에 있느냐?
(13) TUHAN menjadikanmu. Dengan kuasa-Nya Ia membuat bumi dan membentangkan langit di atas bumi. Namun, kamu melupakan-Nya. Jadi kamu selalu takut bahwa orang pemarah akan menyiksamu. Mereka berencana membinasakanmu, tetapi di manakah mereka sekarang?
(14) Dia yang dipasung terbelenggu akan segera dibebaskan; ia tidak akan turun mati ke liang kubur, dan tidak akan kekurangan makanan.
(14) 갇혀 있는 포로들이 곧 풀려날 것이다. 그들은 감옥에서 죽지 않을 것이고, 음식이 부족하게 되는 일도 없을 것이다.
(14) Orang di penjara segera dibebaskan. Mereka tidak mati dan busuk di penjara. Mereka akan mempunyai makanan secukupnya.
(15) Sebab Akulah TUHAN, Allahmu, yang mengharubirukan laut, sehingga gelombang-gelombangnya ribut, --TUHAN semesta alam nama-Nya.
(15) 왜냐하면 내가 여호와 너희의 하나님이기 때문이다. 내가 바다를 휘저어 거친 파도를 일으켰다. 내 이름은 만군의 여호와다.
(15) Akulah TUHAN Allahmu, yang mengguncang laut dan membuat ombak.” TUHAN Yang Mahakuasa nama-Nya.
(16) Aku menaruh firman-Ku ke dalam mulutmu dan menyembunyikan engkau dalam naungan tangan-Ku, supaya Aku kembali membentangkan langit dan meletakkan dasar bumi, dan berkata kepada Sion: Engkau adalah umat-Ku!
(16) 내가 내 말을 너희에게 전해 주고 내 손으로 너희를 감싸 보호해 주었다. 내가 하늘과 땅을 지었고, 시온을 향해 ‘너는 내 백성이다’ 라고 하였다.”
(16) “Hai hamba-Ku, Aku memberikan kepadamu perkataan yang Aku ingin kaukatakan dan Aku menaungimu dengan tangan-Ku untuk melindungimu. Aku melakukannya dengan memakai engkau untuk menciptakan langit dan bumi yang baru. Aku memakai engkau mengatakan kepada Israel, ‘Kamu adalah umat-Ku.’”
(17) Terjagalah, terjagalah, bangunlah, hai Yerusalem, hai engkau yang telah meminum dari tangan TUHAN isi piala kehangatan murka-Nya, engkau yang telah meminum, menghirup habis isi cangkir yang memusingkan!
(17) 깨어라, 깨어라, 예루살렘아! 네가 여호와의 손에서 그분의 진노의 잔을 받아 마셨다. 여호와께서 진노의 잔을 너에게 주셔서, 네가 비틀거리도록 마시게 하셨다.
(17) [Allah Menghukum Israel] Bangkitlah! Bangkitlah! Yerusalem, bangkitlah! TUHAN telah sangat marah terhadap engkau. Jadi, engkau telah dihukum. Hal itu seperti semangkuk racun yang harus kauminum, dan engkau meminum semuanya.
(18) Dari semua anak-anak yang dilahirkannya tidak ada yang membimbing dia dan dari semua anak-anak yang dibesarkannya tidak ada yang memegang tangannya.
(18) 예루살렘에 사람이 많으나, 이끌 사람은 하나도 없고, 예루살렘에서 자라난 자녀 가운데 인도할 사람이 없다.
(18) Yerusalem mempunyai banyak orang, tetapi tidak ada dari mereka menjadi pemimpinnya. Tidak ada dari anak-anak yang dibesarkannya menjadi pemandunya.
(19) Kedua hal ini telah menimpa engkau--siapakah yang akan turut berdukacita dengan engkau? Kebinasaan dan keruntuhan, kelaparan dan pedang--siapakah yang akan menghibur engkau?
(19) 두 가지 재앙이 너에게 닥쳤으니, 곧 황폐와 멸망이고 굶주림과 싸움이다. 그러나 아무도 너를 불쌍히 여기지 않으며, 아무도 너를 위로해 주지 않는다.
(19) Kesulitan datang pada Yerusalem dalam dua pasang: pencurian dan jatah makanan, kelaparan besar dan permusuhan. Tidak ada orang menolongmu apabila engkau menderita. Tidak ada orang menunjukkan belas kasihan padamu.
(20) Anak-anakmu sudah terlentang kelesuan di semua ujung jalan seperti lembu hutan kena jaring; mereka diliputi kehangatan murka TUHAN dan hardik Allahmu.
(20) 네 백성이 약해졌다. 마치 그물에 걸린 영양처럼 쓰러져 거리 모퉁이마다 누워 있다. 그들이 여호와의 무서운 진노를 받았고, 하나님의 노한 목소리를 들었다.
(20) Umatmu menjadi lemah. Mereka jatuh ke tanah dan terbaring pada setiap sudut jalan. Mereka seperti binatang terperangkap dalam jerat. Mereka telah dihukum oleh amarah TUHAN sampai mereka tidak dapat menerima hukuman lagi. Apabila Allah mengatakan bahwa Dia akan memberikan lebih banyak hukuman kepada mereka, mereka menjadi sangat lemah.
(21) Sebab itu, dengarlah ini, hai engkau yang tertindas, hai engkau yang mabuk, tetapi bukan karena anggur!
(21) 포도주를 마시지 않았으면서도 취해 있는 불쌍한 예루살렘아, 그러므로 내 말을 들어라.
(21) Dengarkanlah Aku, hai Yerusalem yang miskin. Engkau lemah seperti pemabuk, tetapi engkau tidak mabuk karena anggur. Engkau lemah karena semangkuk racun.
(22) Beginilah firman Tuhanmu, TUHAN, Allahmu yang memperjuangkan perkara umat-Nya: "Sesungguhnya, Aku mengambil dari tanganmu piala dengan isinya yang memusingkan, dan isi cangkir kehangatan murka-Ku tidak akan kauminum lagi,
(22) 너의 주 여호와, 곧 자기 백성을 위해 싸우시는 네 주 하나님께서 이렇게 말씀하셨다. “보아라. 내가 너에게 준 진노의 잔, 네가 마시고 비틀거렸던 그 잔을 이제는 거두어들이겠다. 다시는 네가 그 잔을 마시지 않을 것이다.
(22) Allahmu akan berperang demi umat-Nya. Tuhan ALLAH berkata kepadamu, “Lihatlah, Aku mengambil ‘mangkuk racun’ itu dari engkau. Aku mengambil murka-Ku dari engkau. Engkau tidak akan dihukum lagi oleh murka-Ku.
(23) tetapi Aku akan memberikannya ke tangan orang yang menindas engkau, orang yang tadinya berkata kepadamu: Tunduklah, supaya kami lewat menginjak kamu! Maka engkau merentangkan punggungmu serata tanah dan sebagai jalan bagi orang yang lewat dari atasnya."
(23) 내가 이제 그 고난의 잔을 너에게 고통을 준 사람들에게 마시게 하겠다. 너희에게 ‘엎드려라. 우리가 너희를 딛고 가겠다’라고 한 사람들에게 주겠다. 그들이 흙을 밟듯 너희 등을 짓밟았으며, 거리를 다니듯 너희 등을 밟고 다녔다.”
(23) Aku sekarang memakai murka-Ku menghukum orang yang menyiksamu. Mereka berusaha membunuhmu. Mereka berkata kepadamu, ‘Sujudlah di depan kami, dan kami akan menginjakmu!’ Mereka memaksamu sujud di depan mereka lalu mereka menginjak punggungmu seperti kotoran. Kamu seperti jalan bagi mereka untuk diinjak.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950
- 51 -
525354555657585960616263646566