www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455
- 56 -
57585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
56:1-8 = Keselamatan adalah bagi semua orang
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Beginilah firman TUHAN: Taatilah hukum dan tegakkanlah keadilan, sebab sebentar lagi akan datang keselamatan yang dari pada-Ku, dan keadilan-Ku akan dinyatakan.
(1) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “너희는 정의를 지키고 올바른 일만 하여라. 내 구원이 곧 이를 것이며, 나의 의가 곧 나타날 것이다.”
(1) [Semua Bangsa Akan Mengikut Tuhan] TUHAN telah mengatakan hal ini, “Jujurlah kepada semua orang. Lakukan apa yang benar karena keselamatan-Ku datang kepadamu segera. Kebaikan-Ku ditunjukkan ke seluruh dunia segera.
(2) Berbahagialah orang yang melakukannya, dan anak manusia yang berpegang kepadanya: yang memelihara hari Sabat dan tidak menajiskannya, dan yang menahan diri dari setiap perbuatan jahat.
(2) 이 일을 굳게 지키고 행하는 사람은 복을 받을 것이며, 안식일을 더럽히지 않고 지키는 사람은 복을 받을 것이다. 자기 손을 삼가서 악한 일을 하지 않는 사람은 복을 받을 것이다.
(2) Aku memberkati mereka yang tidak mau melakukan yang salah dan patuh terhadap hukum Sabat.”
(3) Janganlah orang asing yang menggabungkan diri kepada TUHAN berkata: "Sudah tentu TUHAN hendak memisahkan aku dari pada umat-Nya"; dan janganlah orang kebiri berkata: "Sesungguhnya, aku ini pohon yang kering."
(3) 외국 사람 가운데 여호와께 온 사람이 “여호와께서 나를 여호와의 백성으로 받아 주지 않으실 것이다”라고 말하지 못하게 하여라. 고자가 “보아라, 나는 마치 마른 나뭇가지와 같아서, 자녀를 낳지 못한다”라고 말하지 못하게 하여라.
(3) Beberapa orang asing akan memilih untuk mengikut TUHAN. Mereka jangan mengatakan, “TUHAN tidak menerima aku seperti umat-Nya.” Sida-sida jangan mengatakan, “Aku hanya sepotong kayu kering.”
(4) Sebab beginilah firman TUHAN: "Kepada orang-orang kebiri yang memelihara hari-hari Sabat-Ku dan yang memilih apa yang Kukehendaki dan yang berpegang kepada perjanjian-Ku,
(4) 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “나의 안식일을 지키고, 내가 기뻐하는 일을 행하고, 내 언약을 굳게 지키는 고자들에 대하여는,
(4) Mereka jangan mengatakan itu karena TUHAN mengatakan, “Beberapa sida-sida patuh terhadap hukum Sabat. Mereka memilih melakukan yang Kukehendaki dan sungguh mengikuti perjanjian-Ku.
(5) kepada mereka akan Kuberikan dalam rumah-Ku dan di lingkungan tembok-tembok kediaman-Ku suatu tanda peringatan dan nama--itu lebih baik dari pada anak-anak lelaki dan perempuan--,suatu nama abadi yang tidak akan lenyap akan Kuberikan kepada mereka.
(5) 내가 내 성전과 성벽 안에서 그들의 이름과 명성이 기억되도록 하겠다. 그것이 그들에게는 자녀를 두는 것보다 더 나을 것이다. 내가 그들에게 영원한 이름을 주어 영원토록 잊혀지지 않도록 하겠다.
(5) Jadi, Aku akan membuat batu peringatan di Rumah-Ku bagi mereka. Nama mereka akan diingat di kota-Ku! Ya, Aku akan memberikan kepada sida-sida itu sesuatu yang lebih baik daripada anak laki-laki dan perempuan. Aku memberikan kepada mereka satu nama yang kekal. Mereka tidak akan dipisahkan dari umat-Ku.”
(6) Dan orang-orang asing yang menggabungkan diri kepada TUHAN untuk melayani Dia, untuk mengasihi nama TUHAN dan untuk menjadi hamba-hamba-Nya, semuanya yang memelihara hari Sabat dan tidak menajiskannya, dan yang berpegang kepada perjanjian-Ku,
(6) 나에게 나아와 나 여호와를 섬기며, 나의 이름을 사랑하며, 기꺼이 나 여호와의 종이 되며, 안식일을 더럽히지 않고 지키며, 나와 맺은 언약을 굳게 지키는 외국인에 대하여는,
(6) “Beberapa orang asing telah memilih untuk mengikut TUHAN. Mereka melakukannya sehingga mereka dapat melayani-Nya dan mengasihi nama-Nya dan mau menjadi hamba-Nya. Mereka melaksanakan Sabat selaku hari khusus untuk berkebaktian dan tetap mengikuti perjanjian-Ku.
(7) mereka akan Kubawa ke gunung-Ku yang kudus dan akan Kuberi kesukaan di rumah doa-Ku. Aku akan berkenan kepada korban-korban bakaran dan korban-korban sembelihan mereka yang dipersembahkan di atas mezbah-Ku, sebab rumah-Ku akan disebut rumah doa bagi segala bangsa.
(7) 내가 그들을 내 거룩한 산으로 인도하고, 내 기도하는 집에서 기쁨을 누리게 하겠다. 그들이 내 제단 위에 바치는 태워 드리는 제물인 번제물과 희생 제물을 내가 받을 것이다. 내 집은 온 백성이 모여 기도하는 집이라 불릴 것이기 때문이다.”
(7) Jadi, Aku akan membawa mereka ke gunung-Ku yang kudus. Aku membuat mereka senang di rumah doa-Ku. Mereka memberikan kepada-Ku kurban dan persembahan yang berkenan pada-Ku karena Rumah-Ku disebut rumah doa bagi semua bangsa.”
(8) Demikianlah firman Tuhan ALLAH yang menghimpun orang-orang Israel yang terbuang: Aku akan menghimpunkan orang kepadanya lagi sebagai tambahan kepada orang-orangnya yang telah terhimpun."
(8) 쫓겨 간 이스라엘 백성을 모으시는 여호와께서 이렇게 말씀하셨다. “내가 이미 모인 사람들 외에 다른 사람들을 더 모아들이겠다.”
(8) Tuhan ALLAHku telah mengatakan hal itu. Orang Israel telah dipaksa meninggalkan negerinya, tetapi Tuhan mengumpulkan mereka kembali. Ia berkata, “Aku mengumpulkan mereka kembali!”
56:9 - 57:5 = Pemimpin-pemimpin yang fasik
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(9) Hai segala binatang di padang, hai segala binatang di hutan, datanglah untuk makan!
(9) 오너라, 들짐승과 숲 속의 짐승들아! 다 와서 내 백성들을 먹어치워라.
(9) Binatang liar di hutan datang dan menerkam.
(10) Sebab pengawal-pengawal umat-Ku adalah orang-orang buta, mereka semua tidak tahu apa-apa; mereka semua adalah anjing-anjing bisu, tidak tahu menyalak; mereka berbaring melamun dan suka tidur saja;
(10) 백성을 지켜야 할 파수꾼들이 눈이 멀었다. 그들 모두가 자기들이 하는 일이 무엇인지도 모르고, 모두 짖을 줄 모르는 개 같아서, 그저 누워서 늘어지게 잠자는 것이나 좋아한다.
(10) Semua penjaga adalah buta. Mereka tidak tahu yang akan dilakukannya. Mereka seperti anjing yang tidak menggonggong. Mereka berbaring di atas tanah dan tidur. Oh, mereka senang tidur.
(11) anjing-anjing pelahap, yang tidak tahu kenyang. Dan orang-orang itulah gembala-gembala, yang tidak dapat mengerti! Mereka semua mengambil jalannya sendiri, masing-masing mengejar laba, tiada yang terkecuali.
(11) 그들은 굶주린 개 같아서 만족할 줄을 모르고, 목자이면서도 자기가 하는 일이 무엇인지도 모른다. 모두 제 갈 길로만 가고 자기 이익만 찾으려고 한다.
(11) Mereka seperti anjing lapar. Mereka tidak pernah puas. Para gembala tidak tahu apa yang dilakukannya, seperti dombanya, mereka telah berjalan jauh. Mereka rakus, apa yang diinginkannya adalah memuaskan diri sendiri.
(12) "Datanglah," kata mereka, "aku akan mengambil anggur, baiklah kita minum arak banyak-banyak; besok akan sama seperti hari ini, dan lebih hebat lagi!"
(12) 그들이 말하기를 “오너라, 포도주를 마시자. 마음껏 독한 술을 마시자. 내일도 오늘처럼 마시자. 아니, 내일은 오늘보다 더 신날지도 모르겠다”고 한다.
(12) Mereka datang dan mengatakan, “Aku akan minum anggur. Aku akan minum bir. Aku melakukan hal yang sama besok. Bahkan aku minum lebih banyak lagi.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455
- 56 -
57585960616263646566