www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556
- 57 -
585960616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 56:9 - 57:5 = Pemimpin-pemimpin yang fasik
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Orang benar binasa, dan tidak ada seorangpun yang memperhatikannya; orang-orang saleh tercabut nyawanya, dan tidak ada seorangpun yang mengindahkannya; sungguh, karena merajalelanya kejahatan, tercabutlah nyawa orang benar
(1) 하나님을 따르는 의로운 사람이 죽어도 아무도 마음에 두지 않는다. 경건한 사람이 이 세상을 떠나도 아무도 의문을 갖지 않는다. 아무도 하나님께서 악으로부터 의인들을 보호하신다는 것을 깨닫지 못한다.
(1) [Israel Tidak Mengikut Allah] Semua orang baik telah pergi, bahkan tidak ada orang yang memperhatikannya. Para pengikut yang setia dikumpulkan, tetapi tidak ada yang tahu mengapa. Mereka dikumpulkan karena kesulitan akan datang.
(2) dan ia masuk ke tempat damai; orang-orang yang hidup dengan lurus hati mendapat perhentian di atas tempat tidurnya.
(2) 그러나 그는 평화를 얻을 것이다. 의로운 길을 가는 사람은 죽을 때에도 안식을 누릴 것이다.
(2) Namun, damai akan datang juga, dan mereka yang percaya kepada-Nya beristirahat di tempat tidurnya sendiri.
(3) Tetapi kamu, mendekatlah kamu ke mari, hai anak-anak dari perempuan-perempuan sihir, hai keturunan orang yang berzinah dan perempuan sundal!
(3) “그러나 너희 마술사들아, 오너라. 음란한 자의 자녀와 음탕한 짓을 하는 사람들아, 오너라.
(3) “Marilah, hai kamu anak tukang sihir. Ayahmu telah berzina, dan ibumu tidak setia.
(4) Tentang siapakah kamu berkelakar, terhadap siapakah kamu melontarkan kata-kata yang bukan-bukan dan mengejeknya? Bukankah kamu ini anak-anak pemberontak, keturunan pendusta,
(4) 너희가 누구를 조롱하고 있느냐? 너희가 입을 벌려 누구를 욕하고 있느냐? 누구를 향해 혀를 내미느냐? 너희는 악인의 자식들이요, 거짓말쟁이의 종자들이다.
(4) Kamu anak yang jahat dan pendusta. Kamu mengejek Aku. Kamu menghadap Aku dan mengeluarkan lidahmu.
(5) hai orang-orang yang terbakar oleh hawa nafsu dekat pohon-pohon keramat, di bawah setiap pohon yang rimbun, hai orang-orang yang menyembelih anak-anak di lembah-lembah, di dalam celah-celah bukit batu.
(5) 너희는 모든 울창한 나무 아래에서 음란하게 우상들을 섬겼고, 골짜기에서 자식들을 죽여 바위 틈에서 제물로 바쳤다.
(5) Kamu semua mau menyembah dewa di bawah setiap pohon hijau. Kamu membunuh anak-anak dekat setiap sungai, dan mempersembahkannya di tempat yang berbatu-batu.
57:6-13 = Penyembahan berhala sebagai perzinahan
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(6) Padamu hanya ada batu-batu licin dari sungai, dan hanya itu sajalah yang ditentukan bagimu; kepada mereka juga engkau mengunjukkan korban curahan, dan mempersembahkan korban sajian. Masakan Aku sabar akan hal itu?
(6) 너희가 받을 몫은 그것들 가운데 있다. 바로 그것들이 너희가 받을 몫이다. 너희가 그것들에게 부어 드리는 제물인 전제물을 바쳤고, 곡식 제물도 바쳤으니, 어찌 내가 너희를 용서할 수 있겠느냐?
(6) Kamu suka menyembah batu-batu yang licin di sungai-sungai. Kamu mencurahkan anggur menyembahnya. Kamu memberikan persembahan kepadanya, tetapi semua batu itu ialah yang kamu dapat. Apakah kamu anggap hal itu membuat Aku senang? Kamu membuat tempat tidurmu di atas setiap bukit dan gunung yang tinggi.
(7) Engkau menaruh petiduranmu di atas gunung yang tinggi dan menjulang dan ke atas gunung itu juga engkau naik untuk mempersembahkan korban sembelihan.
(7) 너희는 높이 솟은 산에 잠자리를 마련해 놓고, 그리로 올라가서 우상에게 희생 제물을 바쳤다.
(7) Kamu pergi ke tempat itu dan memberikan persembahan.
(8) Engkau telah menaruh lambang berhalamu di ambang pintu masuk rumahmu, ya, engkau telah meninggalkan Aku dan menelanjangi dirimu, engkau telah menaiki petiduranmu dan telah melebarkannya; engkau telah mengadakan janji dengan beberapa orang yang kauingini untuk tidur bersama-sama mereka dan engkau memandangi lingga.
(8) 너희 집과 문설주 뒤에는 너희 우상을 숨겨 놓고, 나를 버리고 너희 벌거벗은 몸을 드러냈다. 우상들과 사랑에 빠졌으며, 그것들에게 경배하였다. 너희가 음란한 마음을 먹은 사람들과 더불어 언약을 맺고, 그들과 자는 것을 좋아하였다. 너희는 음탕한 길을 택하였다.
(8) Kamu menyembunyikan benda yang menolongmu mengingat Aku di balik pintu. Kamu bersama Aku, tetapi kamu bangun dan pergi kepada mereka. Kamu memasang tempat tidurmu dan memberikan dirimu sendiri kepada mereka. Kamu suka tempat tidurnya dan senang melihat tubuhnya yang telanjang.
(9) Engkau datang menghadap Molokh dengan membawa minyak dan banyak-banyak wangi-wangian; engkau menyuruh duta-dutamu pergi sampai jauh, dan sampai ke bawah di dunia orang mati.
(9) 그리고 몰렉에게 보이려고 몸에 기름과 향수를 발랐다. 또 섬길 신들을 찾기 위해 사신들을 먼 나라로 보냈으며, 죽음의 세계에까지 내려보냈다.
(9) Kamu memakai minyak dan wewangianmu supaya tampak cantik untuk Molokh. Kamu menyuruh para utusanmu ke negeri jauh, dan hal itu membawa kamu ke tempat orang mati.
(10) Oleh perjalananmu yang jauh engkau sudah letih lesu, tetapi engkau tidak berkata: "Tidak ada harapan!" Engkau mendapat kekuatan yang baru, dan sebab itu engkau tidak menjadi lemah.
(10) 너희는 힘들여 이런 일을 하면서도 한 번도 포기하지 않았고, 오히려 새 힘을 얻어서 지치지도 않고 같은 일을 반복하였다.
(10) Semua mereka membuatmu lelah, tetapi kamu tidak pernah menyerah. Kamu mendapat kekuatan baru karena kamu senang terhadap mereka.
(11) Kepada siapa gerangan engkau gentar dan takut, sehingga engkau berdusta dan tidak mengingat Aku atau memberi perhatian kepada-Ku? Bukankah karena Aku membisu dan menutup mata, maka engkau tidak takut kepada-Ku!
(11) 너희가 그처럼 두려워하는 신이 누구이기에 나를 속이기까지 하느냐? 나를 잊고 생각조차 하지 않으면서 그 신을 무서워하느냐? 내가 오랫동안 잠잠히 있어서 너희가 나를 두려워하지 않는 것이냐?
(11) Kamu tidak mengingat Aku. Kamu bahkan tidak memperhatikan Aku! Jadi, siapa yang kamu khawatirkan? Siapa yang kamu takuti? Mengapa kamu berdusta? Lihatlah, Aku telah berdiam diri beberapa lama. Apakah karena itu kamu tidak menghormati-Ku?
(12) Aku akan menyebutkan kesalehanmu dan segala perbuatanmu, tetapi semuanya itu tidak akan berguna bagimu:
(12) 내가 너희의 이른바 ‘의’와 너희가 행한 ‘옳은 행실’을 일러 주겠다. 그러나 그것들이 너희에게 아무런 도움이 되지 못하며, 너희를 구해 내지도 못한다.
(12) Aku dapat mengatakan yang rohani yang kamu lakukan; tetapi itu tidak menolongmu.
(13) apabila engkau berteriak, biarlah berhala-berhalamu melepaskan engkau! Mereka semua akan ditiup angin, akan diterbangkan hembusan nafas. Tetapi orang yang berlindung kepada-Ku akan mewarisi negeri dan akan memiliki gunung-Ku yang kudus.
(13) 너희가 모아 놓은 우상들에게 도와 달라고 부르짖어 보아라. 그것들은 너무나 힘이 없어서 바람이 한번 휙 불기만 해도 쓰러져 버릴 것이다. 그러나 나를 의지하는 사람은 이 땅을 차지하고 내 거룩한 산을 물려받게 될 것이다.”
(13) Apabila kamu membutuhkan pertolongan, kamu menangis kepada dewa yang kamu kumpulkan di sekelilingmu. Biarlah mereka menolong kamu! Aku mengatakan kepadamu, angin akan menghembuskannya semua. Tiupan angin menghembuskannya semua. Satu-satunya yang bergantung pada-Ku akan menerima negeri yang telah Kujanjikan dan senang atas gunung-Ku yang kudus.”
57:14-21 = Kata-kata penghiburan
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(14) Ada yang berkata: "Bukalah, bukalah, persiapkanlah jalan, angkatlah batu sandungan dari jalan umat-Ku!"
(14) 여호와의 말씀이다. “길을 다시 닦아라. 내 백성이 사로잡혀 갔던 곳에서 돌아올 수 있게 길에 놓여 있는 바위와 돌들을 치워 놓아라.”
(14) [Tuhan Akan Menyelamatkan Umat-Nya] Bersihkan jalan itu! Bersihkan jalan itu! Buatlah jalan itu bersih bagi umat-Ku!
(15) Sebab beginilah firman Yang Mahatinggi dan Yang Mahamulia, yang bersemayam untuk selamanya dan Yang Mahakudus nama-Nya: "Aku bersemayam di tempat tinggi dan di tempat kudus tetapi juga bersama-sama orang yang remuk dan rendah hati, untuk menghidupkan semangat orang-orang yang rendah hati dan untuk menghidupkan hati orang-orang yang remuk.
(15) 높고 크신 하나님, 영원히 사시며 그 이름이 거룩하신 분께서 말씀하셨다. “나는 높고 거룩한 곳에 산다. 그러나 나는 또한 마음이 슬프고 겸손한 사람들과 함께 산다. 내가 그들에게 새 생명을 줄 것이다.
(15) Allah tinggi dan ditinggikan. Ia hidup selamanya Nama-Nya kudus. Ia berkata, “Aku tinggal di tempat yang tinggi dan kudus, tetapi juga dengan orang yang rendah hati dan menyesal atas dosanya. Aku akan memberikan hidup baru kepada mereka, yang rendah hati dalam roh. Aku memberikan hidup baru kepada yang menyesal atas dosanya.
(16) Sebab bukan untuk selama-lamanya Aku hendak berbantah, dan bukan untuk seterusnya Aku hendak murka, supaya semangat mereka jangan lemah lesu di hadapan-Ku, padahal Akulah yang membuat nafas kehidupan.
(16) 나는 너희와 영원히 싸우지는 않을 것이며, 항상 노하기만 하지도 않을 것이다. 내가 계속해서 노하면 사람의 목숨이 약해져서, 결국 내가 지은 사람이 죽게 될 것이기 때문이다.
(16) Aku tidak akan berbantah dengan kamu selamanya Aku tidak selalu marah. Jika Aku terus marah, kemudian manusia rohani mati di hadapan-Ku.
(17) Aku murka karena kesalahan kelobaannya, Aku menghajar dia, menyembunyikan wajah-Ku dan murka, tetapi dengan murtad ia menempuh jalan yang dipilih hatinya.
(17) 사람들이 돈 때문에 정직하지 않음으로 내가 노하였다. 그들을 심판하였고, 진노 가운데 그들에게서 돌아섰다. 그런데도 그들은 악한 짓을 버리지 않았다.
(17) Kerakusan Israel yang jahat membuat Aku marah, jadi Aku menghukum mereka. Aku berbalik dari mereka karena Aku marah. Mereka terus melakukan yang salah. Mereka melakukan apa saja yang dikehendakinya.
(18) Aku telah melihat segala jalannya itu, tetapi Aku akan menyembuhkan dan akan menuntun dia dan akan memulihkan dia dengan penghiburan; juga pada bibir orang-orangnya yang berkabung
(18) 나는 그들이 한 행동들을 지켜 보았다. 그러나 나는 그들을 고쳐 줄 것이다. 나는 그들을 인도하고 슬퍼하는 사람들을 위로해 줄 것이다.
(18) Aku telah melihat cara hidup mereka, tetapi Aku akan menyembuhkan mereka. Aku menuntun dan menghiburnya dan yang berkabung karena mereka.
(19) Aku akan menciptakan puji-pujian. Damai, damai sejahtera bagi mereka yang jauh dan bagi mereka yang dekat--firman TUHAN--Aku akan menyembuhkan dia!
(19) 내가 먼 곳과 가까운 곳에 사는 사람에게 진정한 평화를 주겠다. 내가 그들 모두를 고쳐 주겠다.” 여호와의 말씀이다.
(19) Aku akan mengajarkan kata yang baru kepada mereka: Damai sejahtera. Aku akan memberikan damai sejahtera kepada mereka yang dekat dan kepada yang jauh. Aku akan menyembuhkan mereka.” TUHAN sendiri telah mengatakan itu.
(20) Tetapi orang-orang fasik adalah seperti laut yang berombak-ombak sebab tidak dapat tetap tenang, dan arusnya menimbulkan sampah dan lumpur.
(20) 그러나 악한 사람은 성난 바다처럼 안식을 누리지 못한다. 그 파도가 쓰레기와 진흙을 쉼 없이 쳐올릴 뿐이다.
(20) Orang jahat seperti lautan yang marah. Mereka tidak dapat berdiam diri dan berdamai, mereka menyemburkan lumpur. Allahku mengatakan,
(21) Tiada damai bagi orang-orang fasik itu," firman Allahku.
(21) “악한 사람에게는 평화가 없다.” 내 하나님의 말씀이다.
(21) “Tidak ada damai sejahtera bagi orang jahat.”
Yesaya / Isaiah / 이사야
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950515253545556
- 57 -
585960616263646566