www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758
- 59 -
60616263646566
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
59:1-21 = Dosa adalah penghambat keselamatan
(2Raj 20:12-19; 2Taw 32:27-31)
(1) Sesungguhnya, tangan TUHAN tidak kurang panjang untuk menyelamatkan, dan pendengaran-Nya tidak kurang tajam untuk mendengar;
(1) 보아라! 여호와의 능력이 부족하여 너희를 구원하지 못하는 것이 아니다. 여호와께서 귀가 어두워서 너희 기도를 듣지 못하시는 것이 아니다.
(1) [Orang Jahat Harus Bertobat] Lihatlah, kuasa TUHAN cukup menyelamatkan kamu. Ia dapat mendengar kamu apabila kamu minta tolong kepada-Nya.
(2) tetapi yang merupakan pemisah antara kamu dan Allahmu ialah segala kejahatanmu, dan yang membuat Dia menyembunyikan diri terhadap kamu, sehingga Ia tidak mendengar, ialah segala dosamu.
(2) 다만 너희의 죄악이 너희와 너희 하나님을 갈라 놓은 것이며, 너희 죄 때문에 주께서 너희에게 등을 돌리셨고, 너희 말을 들어 주지 않으신 것이다.
(2) Dosamulah yang memisahkan kamu dari Allahmu. Tuhan berbalik dari kamu apabila Ia melihat kamu.
(3) Sebab tanganmu cemar oleh darah dan jarimu oleh kejahatan; mulutmu mengucapkan dusta, lidahmu menyebut-nyebut kecurangan.
(3) 너희 손은 살인한 피로 더럽혀져 있으며, 손가락은 죄악으로 가득하고, 입술은 거짓말을 하였고, 혀는 악한 말을 하였다.
(3) Itulah sebabnya, tanganmu kotor karena darah orang yang kamu bunuh. Kamu mengatakan dusta dan hal-hal yang jahat.
(4) Tidak ada yang mengajukan pengaduan dengan alasan benar, dan tidak ada yang menghakimi dengan alasan teguh; orang mengandalkan kesia-siaan dan mengucapkan dusta, orang mengandung bencana dan melahirkan kelaliman.
(4) 사람들이 서로를 부당하게 고발하고, 재판을 할 때에도 정직하게 말하지 않는다. 거짓으로 서로 고소하고 거짓말을 한다. 재앙을 일으키고 악에 악을 더한다.
(4) Kamu tidak dapat dipercayai, walaupun di pengadilan. Kamu berdusta satu sama lain dan bergantung pada penipuan untuk memenangkan perkaramu. Kamu membuat yang pedih dan mendatangkan kejahatan.
(5) Mereka menetaskan telur ular beludak, dan menenun sarang laba-laba; siapa yang makan dari telurnya itu akan mati, dan apabila sebutir ditekan pecah, keluarlah seekor ular beludak.
(5) 그들은 독사가 알을 품듯이 악한 것을 계획하고, 거미줄을 짜듯이 거짓말을 짜낸다. 그 알은 먹으면 죽는 알이며, 그 알을 깨뜨리면 독사가 나와 다른 사람들을 죽게 만든다.
(5) Kamu menetaskan yang jahat seperti telur dari ular berbisa. Siapa saja yang makan telur itu, ia akan mati. Dan jika kamu memecahkannya, ular berbisa datang ke luar. Dustamu seperti jaring labah-labah.
(6) Sarang yang ditenun itu tidak dapat dipergunakan sebagai pakaian, dan buatan mereka itu tidak dapat dipakai sebagai kain; perbuatan mereka adalah perbuatan kelaliman, dan yang dikerjakan tangan mereka adalah kekerasan belaka.
(6) 그들이 짠 것으로는 옷을 만들 수도 없고 몸을 덮지도 못한다. 그들의 손은 남을 해치는 손이며, 그들이 하는 모든 일은 악하다.
(6) Tidak dapat dipakai untuk pakaian, dan kamu tidak dapat menutup dirimu sendiri dengan itu. Kamu memakai tanganmu melakukan kejahatan dan menyiksa orang lain.
(7) Mereka segera melakukan kejahatan, dan bersegera hendak menumpahkan darah orang yang tidak bersalah; rancangan mereka adalah rancangan kelaliman, dan ke mana saja mereka pergi mereka meninggalkan kebinasaan dan keruntuhan.
(7) 그들의 발은 악한 일을 하려고 달려가고, 사람을 죽이려고 재빠르게 뛰어간다. 그들의 생각은 악으로 가득하고, 그들이 가는 길에는 파괴와 멸망이 있을 뿐이다.
(7) Kakimu berlari menuju kesulitan. Kamu cepat membunuh orang yang tidak melakukan yang salah. Pikiranmu jahat. Mengacau dan mencuri adalah cara hidupmu yang biasa.
(8) Mereka tidak mengenal jalan damai, dan dalam jejak mereka tidak ada keadilan; mereka mengambil jalan-jalan yang bengkok, dan setiap orang yang berjalan di situ tidaklah mengenal damai.
(8) 그들은 평화롭게 사는 법을 모른다. 그들의 삶에 정의란 없으며, 정직이란 단어조차 없다. 그들을 따르는 사람에게도 결코 평화는 없다.
(8) Kamu tidak kenal damai. Kamu tidak melakukan yang baik dan jujur. Kamu jahat. Dan siapa saja yang hidup seperti itu, tidak akan pernah mengenal damai yang sebenarnya.
(9) Sebab itu keadilan tetap jauh dari pada kami dan kebenaran tidak sampai kepada kami. Kami menanti-nantikan terang, tetapi hanya kegelapan belaka, menanti-nantikan cahaya, tetapi kami berjalan dalam kekelaman.
(9) 그러므로 정의가 우리에게서 멀리 사라졌고, 공평을 찾을 길이 없다. 우리가 빛을 바랐으나 어둠뿐이며, 캄캄한 어둠 속에서 걷고 있다.
(9) [Dosa Israel Mendatangkan Kesulitan] Semua kejujuran dan kebaikan lenyap. Hanya gelap ada di sekeliling kami, jadi kami harus menunggu terang. Kami mengharapkan terang, tetapi kami semua gelap.
(10) Kami meraba-raba dinding seperti orang buta, dan meraba-raba seolah-olah tidak punya mata; kami tersandung di waktu tengah hari seperti di waktu senja, duduk di tempat gelap seperti orang mati.
(10) 우리가 앞을 못 보는 사람처럼 벽을 따라 더듬으며 나아간다. 밝은 낮에도 밤길을 다니듯 넘어지니, 우리는 건강한 사람들 사이에서 죽은 사람과도 같다.
(10) Kami seperti orang tanpa mata. Kami berjalan ke tembok seperti orang buta. Kami tersandung dan jatuh seperti pada malam. Bahkan pada siang hari kami tidak dapat melihat. Pada tengah hari kami jatuh seperti orang mati.
(11) Kami sekalian meraung seperti beruang; suara kami redup seperti suara burung merpati; kami menanti-nantikan keadilan, tetapi tidak ada, menanti-nantikan keselamatan, tetapi tetap jauh dari kami.
(11) 우리 모두가 곰처럼 울부짖으며, 비둘기처럼 슬피 운다. 정의를 바라지만 정의는 없고, 구원 받기를 바라지만 그 구원이 우리에게서 멀다.
(11) Kami selalu mengeluh; kami meraung seperti beruang, dan mengerang seperti merpati. Kami menantikan kebenaran, tetapi tidak ada. Kami menantikan keselamatan, tetapi keselamatan masih jauh.
(12) Sungguh, dosa pemberontakan kami banyak di hadapan-Mu dan dosa kami bersaksi melawan kami; sungguh, kami menyadari pemberontakan kami dan kami mengenal kejahatan kami:
(12) 우리가 우리 하나님께 많은 죄를 지었다. 우리의 죄가 우리의 악함을 드러낸다. 우리가 하나님께 배반한 것을 숨길 수 없고, 우리가 저지른 악한 짓을 숨길 수 없다.
(12) Kami melakukan kejahatan terhadap Allah kami. Dosa kami sendiri berbicara melawan kami. Kami tahu kami bersalah. Kami tahu kami berdosa.
(13) kami telah memberontak dan mungkir terhadap TUHAN, dan berbalik dari mengikuti Allah kami, kami merancangkan pemerasan dan penyelewengan, mengandung dusta dalam hati dan melahirkannya dalam kata-kata.
(13) 우리가 여호와께 죄를 짓고 여호와를 배반했다. 우리가 우리 하나님께 등을 돌렸다. 우리가 남을 해칠 궁리나 하며 하나님께 복종하지 않았고, 거짓말을 계획하여 그대로 행했다.
(13) Kami memberontak terhadap TUHAN dan berdusta kepada-Nya. Kami berbalik dari Allah kami dan meninggalkan-Nya. Kami berencana untuk menyiksa yang lain dan memberontak terhadap Allah. Dari hati yang penuh dusta, kami berbicara tentang itu dan membuat rencana kami.
(14) Hukum telah terdesak ke belakang, dan keadilan berdiri jauh-jauh, sebab kebenaran tersandung di tempat umum dan ketulusan ditolak orang.
(14) 정의를 멀리 몰아 내고 공평을 쫓아 냈다. 거리에서 진리가 사라졌으며, 성 안에서 정직이 없어졌다.
(14) Kami mendorong kebenaran keluar. Kejujuran berdiri di kejauhan. Kebenaran telah jatuh di jalan. Kebaikan tidak dibiarkan dalam kota.
(15) Dengan demikian kebenaran telah hilang, dan siapa yang menjauhi kejahatan, ia menjadi korban rampasan. Tetapi TUHAN melihatnya, dan adalah jahat di mata-Nya bahwa tidak ada hukum.
(15) 어디에서도 진리를 찾을 수 없게 되었고, 오히려 악한 짓을 그만두려는 사람이 공격을 당한다. 여호와께서 정의가 없는 것을 보시고 진노하셨다.
(15) Kesetiaan telah lenyap, dan orang yang berusaha melakukan yang baik dirampok. TUHAN melihat tidak ada keadilan. Ia tidak suka terhadap yang dilihat-Nya.
(16) Ia melihat bahwa tidak seorangpun yang tampil, dan Ia tertegun karena tidak ada yang membela. Maka tangan-Nya sendiri memberi Dia pertolongan, dan keadilan-Nyalah yang membantu Dia.
(16) 아무도 남을 도우려 하지 않는 것을 보시고 놀라셨다. 그래서 여호와께서 몸소 사람들을 구원하셨다. 여호와의 의로움으로 능력을 나타내셨다.
(16) Ia melihat tidak ada orang berbicara demi umat. Ia terkejut melihat tidak ada yang berdiri demi mereka. Jadi, dengan kuasa-Nya sendiri Ia menolong mereka. Keinginan-Nya melakukan yang benar memberikan kepada-Nya kekuatan.
(17) Ia mengenakan keadilan sebagai baju zirah dan ketopong keselamatan ada di kepala-Nya; Ia mengenakan pakaian pembalasan dan menyelubungkan kecemburuan sebagai jubah.
(17) 여호와께서 정의를 갑옷으로 입으시고, 구원의 투구를 쓰셨다. 심판의 옷을 입으시고, 뜨거운 사랑의 겉옷을 입으셨다.
(17) Ia memakai baju zirah kebaikan, ketopong keselamatan, baju seragam hukuman, dan pakaian kasih yang kuat.
(18) Sesuai dengan perbuatan-perbuatan orang, demikianlah Ia memberi pembalasan: kehangatan murka kepada lawan-lawan-Nya, ganjaran kepada musuh-musuh-Nya; bahkan kepada pulau-pulau yang jauh Ia memberi ganjaran.
(18) 여호와께서 원수들에게 그들이 한 일대로 갚으시며, 적에게 보복하신다. 바닷가 땅의 백성을 심판하시며, 그들이 행한 대로 벌을 주신다.
(18) Ia akan memberikan kepada musuh-Nya hukuman yang pantas. Musuh-Nya akan merasakan amarah-Nya. Ia menghukum mereka. Orang di sepanjang pantai mendapat hukuman yang sepantasnya.
(19) Maka orang akan takut kepada nama TUHAN di tempat matahari terbenam dan kepada kemuliaan-Nya di tempat matahari terbit, sebab Ia akan datang seperti arus dari tempat yang sempit, yang didorong oleh nafas TUHAN.
(19) 서쪽 사람들이 여호와의 이름을 두려워하며, 해뜨는 동쪽 사람들이 여호와의 영광을 두려워한다. 여호와께서 여호와의 입김 때문에 세차게 흐르는 홍수처럼 오실 것이다.
(19) Orang dari barat sampai ke timur akan takut kepada TUHAN dan menghormati kemuliaan-Nya. Ia akan datang segera seperti aliran sungai yang cepat didorong oleh angin dari TUHAN.
(20) Dan Ia akan datang sebagai Penebus untuk Sion dan untuk orang-orang Yakub yang bertobat dari pemberontakannya, demikianlah firman TUHAN.
(20) 여호와께서 너희를 구할 구원자로서 시온에 오신다. 죄를 지었으나, 하나님께 돌아온 야곱 백성들에게 오신다. 여호와의 말씀이다.
(20) “Kemudian Juruselamat datang ke Sion menyelamatkan orang Yakub yang berbalik dari dosanya,” Demikian firman TUHAN.
(21) Adapun Aku, inilah perjanjian-Ku dengan mereka, firman TUHAN: Roh-Ku yang menghinggapi engkau dan firman-Ku yang Kutaruh dalam mulutmu tidak akan meninggalkan mulutmu dan mulut keturunanmu dan mulut keturunan mereka, dari sekarang sampai selama-lamanya, firman TUHAN.
(21) “내가 이 백성과 언약을 맺겠다. 내가 너희에게 주는 내 영과 너희 입에 두는 내 말이 너희와 너희 자손의 입에서 영원토록 떠나지 않을 것이다. 지금부터 영원까지 그리할 것이다.” 여호와의 말씀이다.
(21) “Aku akan membuat perjanjian ini dengan umat,” demikian firman TUHAN. “Aku berjanji, Roh-Ku yang Kutaruh ke atasmu dan firman-Ku yang Kutaruh ke mulutmu tidak akan pernah meninggalkan kamu. Roh dan firman-Ku bersama kamu, anak-anakmu, dan cucu-cucumu, sekarang dan selamanya.” Demikian firman TUHAN.
Yesaya / Isaiah / 이사야
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940414243444546474849505152535455565758
- 59 -
60616263646566