www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ratapan / Lamentations / 예레미야애가
12
- 3 -
45
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
3:1-66 = Penghiburan dalam penderitaan
(1) Akulah orang yang melihat sengsara disebabkan cambuk murka-Nya.
(1) 나는 여호와께서 내리신 진노의 매를 맞아 고난당하는 사람이다.
(1) {Jeremiah Shares Israel's Affliction}I am [Jeremiah] the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
(2) Ia menghalau dan membawa aku ke dalam kegelapan yang tidak ada terangnya.
(2) 주께서 나를 어둠 속으로 데려가시고
(2) He has led me and made me walk In darkness and not in light.
(3) Sesungguhnya, aku dipukul-Nya berulang-ulang dengan tangan-Nya sepanjang hari.
(3) 하루 종일 손을 드시어 나를 치고 또 치셨다.
(3) Surely He has turned His hand against me Repeatedly all the day.
(4) Ia menyusutkan dagingku dan kulitku, tulang-tulangku dipatahkan-Nya.
(4) 내 살과 살갗을 약하게 하시고 내 뼈를 꺾으셨다.
(4) He has caused my flesh and my skin to waste away; He has shattered my bones.
(5) Ia mendirikan tembok sekelilingku, mengelilingi aku dengan kesedihan dan kesusahan.
(5) 슬픔과 아픔으로 나를 에워싸시고
(5) He has besieged and surrounded me with bitterness and hardship.
(6) Ia menempatkan aku di dalam gelap seperti orang yang sudah lama mati.
(6) 죽은 지 오래된 사람처럼 나를 어둠 속에 앉히셨다.
(6) He has made me live in dark places Like those who have long been dead.
(7) Ia menutup segala jalan ke luar bagiku, Ia mengikat aku dengan rantai yang berat.
(7) 내가 빠져 나갈 수 없도록 가두시고 무거운 사슬로 매셨다.
(7) He walled me in so that I cannot get out; He has weighted down my chain.
(8) Walaupun aku memanggil-manggil dan berteriak minta tolong, tak didengarkan-Nya doaku.
(8) 내가 부르짖어 도움을 청했으나 내 기도를 듣지 않으셨다.
(8) Even when I cry out and shout for help, He shuts out my prayer.
(9) Ia merintangi jalan-jalanku dengan batu pahat, dan menjadikannya tidak terlalui.
(9) 돌로 내 앞길을 막으시고 내 삶의 길을 어렵게 만드셨다.
(9) He has blocked my ways with cut stone; He has made my paths crooked.
(10) Laksana beruang Ia menghadang aku, laksana singa dalam tempat persembunyian.
(10) 주께서는 엎드려 기다리는 곰과 같으시며 숨어서 기다리는 사자와 같으시다.
(10) He is to me like a bear lying in wait, And like a lion [hiding] in secret places.
(11) Ia membelokkan jalan-jalanku, merobek-robek aku dan membuat aku tertegun.
(11) 나를 그릇된 길로 이끄시고 갈기갈기 찢으셔서, 쓸쓸한 곳에 내버려 두시며
(11) He has turned aside my ways and torn me in pieces; He has made me desolate.
(12) Ia membidikkan panah-Nya, menjadikan aku sasaran anak panah.
(12) 나를 과녁으로 삼아 활을 당기신다.
(12) He has bent His bow And set me as a target for the arrow.
(13) Ia menyusupkan ke dalam hatiku segala anak panah dari tabung-Nya.
(13) 주께서 화살통의 화살로 내 심장을 맞추셨으니
(13) He has caused the arrows of His quiver To enter my inner parts.
(14) Aku menjadi tertawaan bagi segenap bangsaku, menjadi lagu ejekan mereka sepanjang hari.
(14) 내가 내 모든 백성에게 조롱거리가 되었고 그들은 하루 종일 노래를 부르며 나를 놀려 댄다.
(14) I have become the [object of] ridicule to all my people, And [the subject of] their mocking song all the day.
(15) Ia mengenyangkan aku dengan kepahitan, memberi aku minum ipuh.
(15) 주께서 나를 쓴 것으로 배불리시고 고통으로 채우셨다.
(15) He has filled me with bitterness; He has made me drunk with wormwood (bitterness).
(16) Ia meremukkan gigi-gigiku dengan memberi aku makan kerikil; Ia menekan aku ke dalam debu.
(16) 주께서 자갈로 내 이를 부수시고 나를 재 속에 밀어 넣으셨다.
(16) He has broken my teeth with gravel; He has [covered me with ashes and] made me cower in the dust.
(17) Engkau menceraikan nyawaku dari kesejahteraan, aku lupa akan kebahagiaan.
(17) 이제는 내게 평안이 없다. 행복이 무엇인지도 잊어 버렸다.
(17) My soul has been cast far away from peace; I have forgotten happiness.
(18) Sangkaku: hilang lenyaplah kemasyhuranku dan harapanku kepada TUHAN.
(18) 나는 “이제는 힘이 다 빠졌다. 여호와께서 도와 주시리라는 희망도 사라졌다”고 말한다.
(18) So I say, "My strength has perished And so has my hope and expectation from the LORD."
(19) Ingatlah akan sengsaraku dan pengembaraanku, akan ipuh dan racun itu.
(19) 주님, 제 고난과 제 괴로움을 기억해 주십시오. 쓰라림과 고통을 기억해 주십시오.
(19) {Hope of Relief in God's Mercy}Remember [O LORD] my affliction and my wandering, the wormwood and the gall (bitterness).
(20) Jiwaku selalu teringat akan hal itu dan tertekan dalam diriku.
(20) 제가 모든 것을 기억하므로 제 마음이 몹시 슬픕니다.
(20) My soul continually remembers them And is bowed down within me.
(21) Tetapi hal-hal inilah yang kuperhatikan, oleh sebab itu aku akan berharap:
(21) 그러나 이런 것을 생각하면 저에게 희망이 있습니다.
(21) But this I call to mind, Therefore I have hope.
(22) Tak berkesudahan kasih setia TUHAN, tak habis-habisnya rahmat-Nya,
(22) 여호와의 사랑은 한결같고, 여호와의 자비는 끝이 없다.
(22) It is because of the Lord's lovingkindnesses that we are not consumed, Because His [tender] compassions never fail.
(23) selalu baru tiap pagi; besar kesetiaan-Mu!
(23) 주의 사랑과 자비가 아침마다 새롭고 주의 진실과 참되심이 크도다.
(23) They are new every morning; Great and beyond measure is Your faithfulness.
(24) "TUHAN adalah bagianku," kata jiwaku, oleh sebab itu aku berharap kepada-Nya.
(24) 내가 스스로 말하기를 “여호와께서 내가 받을 수 있는 유산의 전부이시니 내게 희망이 있다”고 하였다.
(24) "The LORD is my portion and my inheritance," says my soul; "Therefore I have hope in Him and wait expectantly for Him."
(25) TUHAN adalah baik bagi orang yang berharap kepada-Nya, bagi jiwa yang mencari Dia.
(25) 여호와께서는 주께 희망을 두는 사람과 주께 도움을 청하는 사람에게 선하시다.
(25) The LORD is good to those who wait [confidently] for Him, To those who seek Him [on the authority of God's word].
(26) Adalah baik menanti dengan diam pertolongan TUHAN.
(26) 조용히 여호와의 구원을 기다리는 것이 좋다.
(26) It is good that one waits quietly For the salvation of the LORD.
(27) Adalah baik bagi seorang pria memikul kuk pada masa mudanya.
(27) 사람이 젊을 때에 자기 멍에를 메는 것이 좋다.
(27) It is good for a man that he should bear The yoke [of godly discipline] in his youth.
(28) Biarlah ia duduk sendirian dan berdiam diri kalau TUHAN membebankannya.
(28) 주께서 힘든 일을 맡기셨으므로 홀로 앉아서 조용히 있어야 한다.
(28) Let him sit alone [in hope] and keep quiet, Because God has laid it on him [for his benefit].
(29) Biarlah ia merebahkan diri dengan mukanya dalam debu, mungkin ada harapan.
(29) 겸손하게 입을 땅에 대야 한다. 혹시 희망이 있을지도 모르기 때문이다.
(29) Let him put his mouth in the dust [in recognition of his unworthiness]; There may yet be hope.
(30) Biarlah ia memberikan pipi kepada yang menamparnya, biarlah ia kenyang dengan cercaan.
(30) 때리려는 사람에게 뺨을 대 주고, 사람들이 더러운 말을 할지라도 묵묵히 참고 들어야 한다.
(30) Let him give his cheek to the one who strikes him; Let him be filled with reproach.
(31) Karena tidak untuk selama-lamanya Tuhan mengucilkan.
(31) 주께서는 자기 백성을 영원토록 버리지 않으신다.
(31) For the Lord will not reject forever,
(32) Karena walau Ia mendatangkan susah, Ia juga menyayangi menurut kebesaran kasih setia-Nya.
(32) 혹 우리를 슬픔에 빠지게 하시더라도 그 크신 사랑으로 우리에게 자비를 베푸신다.
(32) For if He causes grief, Then He will have compassion According to His abundant lovingkindness and tender mercy.
(33) Karena tidak dengan rela hati Ia menindas dan merisaukan anak-anak manusia.
(33) 주님은 백성을 심판하거나 슬프게 하는 것을 즐기지 않으신다.
(33) For He does not afflict willingly and from His heart Or grieve the children of men.
(34) Kalau dipijak-pijak dengan kaki tawanan-tawanan di dunia,
(34) 이 땅의 모든 갇힌 사람이 주의 발 아래 밟히지나 않을까,
(34) To trample and crush under His feet All the prisoners of the land,
(35) kalau hak orang dibelokkan di hadapan Yang Mahatinggi,
(35) 지극히 높으신 분 앞에서 억눌림을 당하는 사람이 있지 않을까,
(35) To deprive a man of justice In the presence of the Most High,
(36) atau orang diperlakukan tidak adil dalam perkaranya, masakan Tuhan tidak melihatnya?
(36) 재판을 받는 사람이 억울한 판결을 받지 않을까를 염려하신다.
(36) To defraud a man in his lawsuit— The Lord does not approve of these things.
(37) Siapa berfirman, maka semuanya jadi? Bukankah Tuhan yang memerintahkannya?
(37) 주께서 명령하지 않으시면 그 누가 말로 뜻을 이룰 수 있겠는가?
(37) Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
(38) Bukankah dari mulut Yang Mahatinggi keluar apa yang buruk dan apa yang baik?
(38) 선한 일이든 악한 일이든 지극히 높으신 주님의 명령에 따라 일어난다.
(38) Is it not from the mouth of the Most High That both adversity (misfortune) and good (prosperity, happiness) proceed?
(39) Mengapa orang hidup mengeluh? Biarlah setiap orang mengeluh tentang dosanya!
(39) 살아 있는 사람이 자기 죄값으로 받는 벌을 어찌 불평할 수 있겠는가?
(39) Why should any living mortal, or any man, Complain [of punishment] in view of his sins?
(40) Marilah kita menyelidiki dan memeriksa hidup kita, dan berpaling kepada TUHAN.
(40) 우리가 한 일을 살펴서 돌이켜보고 여호와께 돌아가자.
(40) Let us test and examine our ways, And let us return to the LORD.
(41) Marilah kita mengangkat hati dan tangan kita kepada Allah di sorga:
(41) 손을 높이 들고 마음을 열어 하늘에 계신 하나님께 기도하자.
(41) Let us lift up our hearts and our hands [in prayer] Toward God in heaven;
(42) Kami telah mendurhaka dan memberontak, Engkau tidak mengampuni.
(42) “우리가 죄를 지었고 주님을 배반했습니다. 주께서는 우리를 용서하지 않으셨습니다.”
(42) We have transgressed and rebelled, You have not pardoned.
(43) Engkau menyelubungi diri-Mu dengan murka, mengejar kami dan membunuh kami tanpa belas kasihan.
(43) “주께서는 진노를 둘러 입으시고 우리를 쫓으셨습니다. 사정없이 우리를 죽이셨습니다.
(43) You have covered Yourself with anger And pursued us; You have slain [without pity] and have not spared.
(44) Engkau menyelubungi diri-Mu dengan awan, sehingga doa tak dapat menembus.
(44) 주께서는 구름을 둘러 입으시고 우리 기도가 주께 이르지 못하게 하셨습니다.
(44) You have covered Yourself with a cloud So that no prayer can pass through.
(45) Kami Kaujadikan kotor dan keji di antara bangsa-bangsa.
(45) 우리를 여러 민족들 가운데서 찌꺼기와 쓰레기로 만드셨습니다.”
(45) You have made us scum and refuse Among the peoples (Gentile nations).
(46) Terhadap kami semua seteru kami mengangakan mulutnya.
(46) “우리의 모든 원수가 입을 열어 우리를 욕합니다.
(46) All our enemies have gaped at us.
(47) Kejut dan jerat menimpa kami, kemusnahan dan kehancuran.
(47) 두려움과 공포, 멸망과 파괴가 우리를 덮쳤습니다.”
(47) Panic and pitfall (traps, danger) have come on us, Devastation and destruction.
(48) Air mataku mengalir bagaikan batang air, karena keruntuhan puteri bangsaku.
(48) 제 백성이 멸망하였으므로 제 눈에서는 눈물이 시내처럼 흐릅니다.
(48) My eyes overflow with streams of tears Because of the destruction of the daughter of my people (Jerusalem).
(49) Air mataku terus-menerus bercucuran, dengan tak henti-hentinya,
(49) 제 눈물이 그치지 않고 쉼 없이 흐릅니다.
(49) My eyes overflow unceasingly, Without stopping,
(50) sampai TUHAN memandang dari atas dan melihat dari sorga.
(50) 여호와께서 살피시고 하늘에서 돌아보시기를 기다립니다.
(50) Until the LORD looks down And sees from heaven.
(51) Mataku terasa pedih oleh sebab keadaan puteri-puteri kotaku.
(51) 제 성의 모든 여자들에게 닥친 일을 보면 제게 슬픔이 임합니다.
(51) My eyes [see things that] bring pain to my soul Because of all the daughters of my city.
(52) Seperti burung aku diburu-buru oleh mereka yang menjadi seteruku tanpa sebab.
(52) 아무 까닭 없이 원수가 된 사람들이 새를 사냥하듯 저를 쫓습니다.
(52) Without cause my enemies Hunted me down like a bird;
(53) Mereka melemparkan aku hidup-hidup dalam lobang, melontari aku dengan batu.
(53) 저를 산 채로 구덩이에 처넣고 저를 향해 돌을 던집니다.
(53) They silenced me in the pit And placed a stone over me.
(54) Air membanjir di atas kepalaku, kusangka: "Binasa aku!"
(54) 물이 제 머리 위로 넘쳐서 “나는 이제 죽는구나” 하고 말했습니다.
(54) The waters ran down on my head; I said, "I am cut off (destroyed)!"
(55) Ya TUHAN, aku memanggil nama-Mu dari dasar lobang yang dalam.
(55) 여호와여, 제가 깊은 구덩이에서 주의 이름을 불렀습니다.
(55) I called on Your name, O LORD, Out of the lowest pit.
(56) Engkau mendengar suaraku! Janganlah Kaututupi telinga-Mu terhadap kesahku dan teriak tolongku!
(56) “제가 도움을 청할 때에 귀를 막지 마시고 저를 구해 주십시오”라고 기도했을 때 주께서 들어 주셨습니다.
(56) You have heard my voice, "Do not hide Your ear from my prayer for relief, From my cry for help."
(57) Engkau dekat tatkala aku memanggil-Mu, Engkau berfirman: Jangan takut!"
(57) 제가 주께 부르짖을 때에 주께서 가까이 오셔서 “두려워하지 마라” 하고 말씀해 주셨습니다.
(57) You drew near on the day I called to You; You said, "Do not fear."
(58) Ya Tuhan, Engkau telah memperjuangkan perkaraku, Engkau telah menyelamatkan hidupku.
(58) 주님, 주께서 제 사정을 살펴 주셨고, 제 목숨을 구해 주셨습니다.
(58) O Lord, You have pleaded my soul's cause [You have guided my way and protected me]; You have rescued and redeemed my life.
(59) Engkau telah melihat ketidakadilan terhadap aku, ya TUHAN; berikanlah keadilan!
(59) 여호와여, 주께서는 제가 억울한 일에 처한 것을 보셨으니 제게 바른 판결을 내려 주십시오.
(59) O LORD, You have seen the wrong [done to me]; Judge my case.
(60) Engkau telah melihat segala dendam mereka, segala rancangan mereka terhadap aku."
(60) 주께서는 제 원수들이 제게 복수한 것과 저를 해칠 음모를 꾸민 것을 다 알고 계십니다.
(60) You have seen all their vengeance, All their schemes against me.
(61) Engkau telah mendengar cercaan mereka, ya TUHAN, segala rancangan mereka terhadap aku,
(61) 여호와여, 주께서는 그들이 저를 향해 하는 욕과 저를 치려고 꾸민 음모를 다 들으셨습니다.
(61) You have heard their reproach, O LORD, And all their schemes against me.
(62) percakapan orang-orang yang melawan aku, dan rencana mereka terhadap aku sepanjang hari.
(62) 제 원수들의 말과 생각은 종일토록 저를 해치려는 것으로 가득 차 있습니다.
(62) The lips and whispering of my assailants Are against me all day long.
(63) Amatilah duduk bangun mereka! Aku menjadi lagu ejekan mereka."
(63) 주여, 보십시오. 그들은 앉으나 서나 항상 저를 놀려 댑니다.
(63) Look at their sitting and their rising [their actions and secret counsels]; I am their mocking song [the subject of their ridicule].
(64) Engkau akan mengadakan pembalasan terhadap mereka, ya TUHAN, menurut perbuatan tangan mereka.
(64) 여호와여, 그들이 저지른 대로 그들에게 벌을 내리시며 그들이 한 대로 갚아 주십시오.
(64) You will repay them, O LORD, According to the work of their hands.
(65) Engkau akan mengeraskan hati mereka; kiranya kutuk-Mu menimpa mereka!
(65) 그들의 마음을 처량하게 하시고 그들에게 주의 저주를 내리십시오.
(65) You will harden their hearts; Your curse will be upon them.
(66) Engkau akan mengejar mereka dengan murka dan memunahkan mereka dari bawah langit, ya TUHAN!"
(66) 진노로 그들을 뒤쫓으시고 여호와의 하늘 아래에서 그들을 없애 주십시오.
(66) You will pursue them in anger and destroy them From under the heavens of the LORD.
Ratapan / Lamentations / 예레미야애가
12
- 3 -
45