www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011
- 12 -
131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
12:1-28 = Yehezkiel melambangkan pembuangan Israel
(1) Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
(1) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(1) {Ezekiel Prepares for Exile}The word of the LORD also came to me, saying,
(2) Hai anak manusia, engkau tinggal di tengah-tengah kaum pemberontak, yang mempunyai mata untuk melihat, tetapi tidak melihat dan mempunyai telinga untuk mendengar, tetapi tidak mendengar, sebab mereka adalah kaum pemberontak.
(2) “사람아, 너는 반역하는 백성 가운데 살고 있다. 그들은 눈이 있어도 보지 못하고 귀가 있어도 듣지 못한다. 왜냐하면 그들은 반역하는 백성이기 때문이다.
(2) "Son of man, you live among a rebellious house, who have eyes to see but do not see, who have ears to hear but do not hear; for they are a rebellious people.
(3) Maka engkau, anak manusia, sediakanlah bagimu barang-barang seorang buangan dan berjalanlah seperti seorang buangan pada siang hari di hadapan mata mereka; pergilah dari tempatmu sekarang ke tempat yang lain seperti seorang buangan di hadapan mata mereka. Barangkali mereka akan insaf bahwa mereka adalah kaum pemberontak.
(3) 그러므로 사람아, 포로로 잡혀 가는 것처럼 네 짐을 싸고 대낮에 그들이 보는 앞에서 이리저리로 옮겨다녀라. 이는 그들이 반역하는 백성이라 하더라도 혹시 깨달을지 모르기 때문이다.
(3) Therefore, son of man, prepare your belongings for exile, and move into exile during the day when they will see you; even go into exile from your place to another place as they watch. Perhaps they will understand even though they are a rebellious people.
(4) Bawalah barang-barangmu itu ke luar seperti barang-barang seorang buangan pada siang hari di hadapan mata mereka; dan engkau sendiri harus keluar pada malam hari di hadapan mata mereka, seperti seorang yang harus keluar dan pergi ke pembuangan.
(4) 대낮에 그들이 보는 앞에서, 포로로 끌려갈 사람처럼 짐을 꾸려 밖에 내놓아라. 그리고 저녁이 되면 그들이 보는 앞에서 포로로 잡혀 가는 사람처럼 밖으로 나가거라.
(4) Bring your provisions and supplies out during the day as they watch, as provisions and supplies for [going into] exile. Then you shall go out at evening as they watch, as those going into exile.
(5) Di hadapan mata mereka perbuatlah sebuah lobang di tembok dan keluarlah dari situ.
(5) 그들이 지켜 보는 가운데 벽에 구멍을 뚫고 네 짐을 그리로 갖고 나가거라.
(5) Dig through the wall as they watch and go out through the hole.
(6) Di hadapan mata mereka taruhlah barang-barangmu ke atas bahumu, dan bawalah itu ke luar pada malam gelap; engkau harus menutupi mukamu, sehingga engkau tidak melihat tanah; sebab Aku membuat engkau menjadi lambang bagi kaum Israel."
(6) 너는 그들이 지켜 보는 가운데 짐을 어깨에 메고 어두울 때에 밖으로 나가거라. 나갈 때 네 얼굴을 가려서 땅을 보지 않도록 하여라. 이는 내가 너를 이스라엘 백성에게 보여 줄 징조로 삼았기 때문이다.”
(6) As they look on, load the provisions and supplies on your shoulder and carry it out in the dark. You shall cover your face so that you cannot see the land, for I have set you as a sign to the house of Israel."
(7) Lalu kulakukan seperti diperintahkan kepadaku: aku membawa pada siang hari barang-barang seperti barang-barang seorang buangan dan pada malam hari aku membuat dengan tanganku sebuah lobang di tembok, pada malam gelap aku keluar dan di hadapan mata mereka aku menaruh barang-barangku ke atas bahuku.
(7) 그래서 나는 명령대로 포로로 잡혀 갈 사람처럼 대낮에 내 짐들을 모두 싸서 밖으로 내놓았다. 그리고 저녁에는 손으로 벽에 구멍을 뚫고 사람들이 보는 앞에서 내 짐을 어깨에 메고 밖으로 나갔다.
(7) I did as I had been commanded. I brought out my provisions and supplies during the day, like the provisions and supplies of an exile, and in the evening I dug through the wall with my hands. I brought out my provisions and supplies in the dark, carrying it on my shoulder as they watched.
(8) Pada hari besoknya datanglah firman TUHAN kepadaku:
(8) 다음날 아침에 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(8) In the morning the word of the LORD came to me, saying,
(9) Hai anak manusia, bukankah ditanya oleh kaum Israel, kaum pemberontak itu kepadamu: Apakah yang kaulakukan ini?
(9) “사람아, 반역하는 이스라엘 백성들이 너에게 ‘도대체 무슨 일을 하고 있느냐?’라고 묻지 않았느냐?
(9) "Son of man, has not the house of Israel, the rebellious house, asked you, 'What you are doing?'
(10) Katakanlah kepada mereka: beginilah firman Tuhan ALLAH: Ucapan ilahi ini mengenai raja di Yerusalem dan seluruh kaum Israel yang tinggal di sana.
(10) 너는 그들에게 말하여라. ‘이것은 예루살렘의 왕과 그 도시 안에 사는 이스라엘 백성 모두에 대한 말씀이다.’
(10) Say to them, 'Thus says the Lord GOD, "This oracle (a burden to be carried) concerns the prince (Zedekiah) in Jerusalem as well as all the house of Israel who are there."'
(11) Katakanlah: Aku menjadi lambang bagimu; seperti yang kulakukan ini begitulah akan berlaku kepada mereka: sebagai orang buangan mereka akan pergi ke pembuangan.
(11) 또한 그들에게 이렇게 말하여라. ‘나는 너희의 징조이다. 내가 한 것과 똑같은 일이 너희에게 일어날 것이다. 너희들이 포로가 되어 다른 나라로 끌려갈 것이다.
(11) Say, 'I am a sign to you. As I have done, so it will be done to them; they will go into exile, into captivity.'
(12) Dan raja yang di tengah-tengah mereka akan menaruh barang-barangnya ke atas bahunya pada malam gelap dan akan pergi ke luar; orang akan membuat sebuah lobang di tembok supaya ada baginya jalan keluar; ia akan menutupi mukanya supaya ia tidak akan melihat tanah itu.
(12) 그들 중 왕은 어두울 때에 짐을 어깨에 메고, 벽에 뚫린 커다란 구멍을 통해 밖으로 나갈 것이다. 그가 자기 얼굴을 가렸기 때문에 그 땅을 보지 못하고 떠날 것이다.’
(12) The prince who is among them will load his provisions and supplies on his shoulder in the dark and go out. They will dig a hole through the wall to go out. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.
(13) Aku akan memasang jaring-Ku untuk menangkap dia dan di dalam perangkap-Ku dia akan terjebak dan Aku akan membawa dia ke Babel, tanah orang Kasdim, tetapi tanah itu sendiri tidak akan dilihatnya; ia akan mati di sana.
(13) 내가 그물을 그 위에 쳐서 내가 만든 함정에 그를 빠뜨려, 바빌로니아 땅 바빌론으로 끌고 갈 것이다. 그러나 그는 앞을 보지 못하고 거기서 죽을 것이다.
(13) I will also spread My net over him, and he will be caught in My snare. And I will bring him to Babylon, to the land of the Chaldeans; yet he will not see it, though he will die there.
(14) Dan semua yang di sekitarnya, para pembantunya dan bala tentaranya, akan Kuhamburkan ke semua mata angin dan Aku akan menghunus pedang dari belakang mereka.
(14) 내가 그의 신하들과 군대들을 포함하여 왕 주변에 있는 모든 사람들을 사방으로 흩어 버리고 칼을 빼들어 그들을 끝까지 뒤쫓을 것이다.
(14) I will scatter to every wind all who are around him, his helpers and all his troops; and I will draw out a sword after them.
(15) Maka mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, apabila aku menyerakkan mereka di antara bangsa-bangsa dan menghamburkan mereka ke semua negeri.
(15) 내가 그들을 여러 민족들 가운데로 쫓아 내고, 여러 나라들 속에 흩어 놓을 때에, 그들은 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.
(15) So they will know and understand fully that I am the LORD when I scatter them among the nations and disperse them among the [pagan] countries.
(16) Tetapi Aku akan meninggalkan sedikit dari mereka yang luput dari pedang, dari kelaparan dan dari sampar, supaya mereka menceriterakan segala perbuatan-perbuatan mereka yang keji di antara bangsa-bangsa, di mana mereka datang; dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
(16) 그러나 그들 가운데 얼마는 전쟁과 굶주림과 전염병으로부터 남겨 둘 것이다. 그러면 그들은 그들이 흩어져 사는 곳에서 전에 그들이 저지른 일들이 얼마나 더러운 일들이었는가를 알게 될 것이다. 그 때에 그들은 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.”
(16) But I will leave a few [survivors] who will escape the sword, the famine, and the virulent disease, that they may confess all their repulsive (idolatrous) acts among the nations where they go, and may know [without any doubt] that I am the LORD."
(17) Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
(17) 여호와께서 또 내게 말씀하셨다.
(17) Moreover, the word of the LORD came to me, saying,
(18) Hai anak manusia, makanlah makananmu dengan gemetar dan minumlah air dengan menggigil dan dengan hati yang cemas,
(18) “사람아, 음식을 먹을 때에 몸을 떨면서 먹고, 물을 마실 때에도 두려움에 떨면서 마셔라.
(18) "Son of man, eat your bread with anxiety, and drink your water with trembling and with fear.
(19) dan katakanlah kepada penduduk negeri ini: Beginilah firman Tuhan ALLAH tentang penduduk Yerusalem yang di tanah Israel: Mereka akan makan makanannya dengan hati yang cemas dan minum air dengan hati yang gundah-gulana supaya tanah mereka menjadi sunyi sepi lantaran isinya sudah lenyap, oleh karena kekerasan yang dilakukan oleh semua yang tinggal di sana.
(19) 그리고 이 땅 백성에게 말하여라. 주 여호와께서 예루살렘과 이스라엘 땅에 사는 사람들에 대해 이렇게 말씀하신다. 그들이 걱정과 두려움에 사로잡혀 빵과 물을 먹고 마실 것이다. 그 곳에 사는 모든 사람들이 저지른 악한 행위들 때문에 그들의 땅이 폐허가 될 것이기 때문이다.
(19) Then say to the people of the land, 'Thus says the Lord GOD concerning the inhabitants of Jerusalem in the land of Israel, "They will eat their bread with anxiety and drink their water with horror, because their land will be stripped and looted of its fullness because of the violence of all those who live in it.
(20) Kota-kota yang masih didiami orang akan menjadi reruntuhan dan tanah itu akan menjadi sunyi sepi; dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
(20) 사람들이 살던 마을들은 버려질 것이며 그 땅은 폐허가 될 것이다. 그 때에 너희는 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.”
(20) The cities that are inhabited will be in ruins and the land will be deserted; and you will know [without any doubt] that I am the LORD."'"
(21) Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
(21) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(21) Then the word of the LORD came to me, saying,
(22) Hai anak manusia, sindiran apakah itu yang hidup di antara kamu di tanah Israel, yang berbunyi: Sudah lama berselang, tetapi satu penglihatanpun tak jadi?
(22) “사람아, 이스라엘 땅에서 사용되고 있는 속담, 곧 ‘세월은 흐르지만 환상은 이루어지지 않는다’라는 말이 어떻게 된 것이냐?
(22) "Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, 'The days are long and every vision fails'?
(23) Oleh karena itu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan menghentikan sindiran ini dan orang tidak akan mengucapkannya lagi di tanah Israel. Sebaliknya, katakanlah kepada mereka: Waktunya sudah dekat dan tiap penglihatan akan jadi.
(23) 그들에게 말하여라. ‘주 여호와의 말씀이다. 내가 이제 이 속담을 멈추게 할 것이다. 다시는 이스라엘에서 이 속담이 인용되지 않을 것이다.’ 너는 그들에게 이렇게 전하여라. ‘모든 환상이 이루어질 때가 가까이 왔다.
(23) Therefore tell them, 'Thus says the Lord GOD, "I will put an end to this proverb, and they will no longer use it as a proverb in Israel." But say to them, "The days draw near as well as the fulfillment of every vision.
(24) Sebab tidak akan ada lagi penglihatan yang menipu ataupun tenungan yang menyesatkan di tengah-tengah kaum Israel,
(24) 이스라엘 백성들 가운데 다시는 거짓된 환상이나 달콤한 예언들이 없을 것이다.
(24) For there will no longer be any false and empty vision or flattering divination within the house of Israel.
(25) sebab Aku, TUHAN, akan berfirman dan apa yang Kufirmankan akan terjadi, dan firman itu tidak akan ditunda-tunda lagi, sebab pada masa hidupmu, hai kaum pemberontak, Aku akan mengucapkan suatu firman dan Aku akan menggenapinya, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(25) 나는 주 여호와다. 내가 말하려고 하는 것은 지체없이 반드시 이루어질 것이다. 반역하는 백성들아, 너희 때에 내가 말한 것을 반드시 이룰 것이니, 나 주 여호와의 말이다.’”
(25) For I the LORD will speak, and whatever word I speak will be accomplished. It will no longer be delayed, for in your days, O rebellious house, I will speak the word and I will fulfill it," says the Lord GOD.'"
(26) Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
(26) 여호와께서 다시 내게 말씀하셨다.
(26) Again the word of the LORD came to me, saying,
(27) Hai anak manusia, lihatlah, kaum Israel berkata: Penglihatan yang dilihatnya itu, harinya masih jauh, nubuatan yang diucapkannya, waktunya masih lama.
(27) “사람아, 이스라엘 백성이 말하기를 ‘에스겔이 본 환상은 먼 훗날에 이루어질 일들이다. 그는 아득히 먼 훗날의 일을 예언하고 있다’라고 한다.
(27) "Son of man, behold, the house of Israel is saying, 'The vision that Ezekiel sees is for many years from now, and he prophesies of the times that are far off.'
(28) Oleh karena itu katakanlah kepada mereka: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Tidak satupun dari firman-Ku akan ditunda-tunda. Apa yang Kufirmankan akan terjadi, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(28) 그러므로 너는 그들에게 말하여라. ‘주 여호와의 말씀이다. 나의 말은 하나라도 더 이상 미뤄지지 않을 것이다. 내가 한 말은 반드시 이루어질 것이다.’”
(28) Therefore say to them, 'Thus says the Lord GOD, "None of My words will be delayed any longer. Whatever word I speak will be fulfilled completely,"'" says the Lord God.
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011
- 12 -
131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748