www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
123456789101112131415
- 16 -
1718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
16:1-14 = Allah memungut Yerusalem menjadi isteri-Nya
(1) Lalu datanglah firman TUHAN kepadaku:
(1) 여호와께서 내게
(1) [Kasih Allah atas Yerusalem] Kemudian perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,
(2) Hai anak manusia, beritahukanlah kepada Yerusalem perbuatan-perbuatannya yang keji
(2) “예루살렘에게 그들이 저지른 악한 일들을 알려라.
(2) “Anak manusia, katakan kepada orang Yerusalem tentang hal yang mengerikan yang dilakukannya.
(3) dan katakanlah: Beginilah firman Tuhan ALLAH kepada Yerusalem: Asalmu dan kelahiranmu ialah dari tanah Kanaan; ayahmu ialah orang Amori dan ibumu orang Heti.
(3) 주 여호와께서 예루살렘을 향해 이렇게 말씀하신다. 너희 조상들이 가나안 땅에 있었고, 너희도 가나안 땅에서 태어났다. 너희 아버지는 아모리 사람이고, 너희 어머니는 헷 사람이다.
(3) Katakan, ‘Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH kepada Yerusalem: Lihatlah sejarahmu. Engkau lahir di Kanaan. Ayahmu orang Amori, ibumu orang Heti.
(4) Kelahiranmu begini: Waktu engkau dilahirkan, pusatmu tidak dipotong dan engkau tidak dibasuh dengan air supaya bersih; juga dengan garampun engkau tidak digosok atau dibedungi dengan lampin.
(4) 네가 태어난 날을 기억하여라. 아무도 네 탯줄을 잘라 주지 않았고, 네 몸을 물로 깨끗하게 씻기지도 않았다. 아무도 네 몸을 소금으로 문지르지 않았고, 천으로 따스하게 감싸 주지도 않았다.
(4) Pada hari engkau dilahirkan, tidak ada yang memotong pusatmu. Tidak ada yang menaruh garam padamu dan membasuhmu membuatmu bersih. Tidak ada yang membungkusmu dengan kain.
(5) Tidak seorangpun merasa sayang kepadamu sehingga diperbuatnya hal-hal itu kepadamu dari rasa belas kasihan; malahan engkau dibuang ke ladang, oleh karena orang pandang enteng kepadamu pada hari lahirmu.
(5) 너를 불쌍히 여기며 너에게 이렇게 해 준 사람이 아무도 없었다. 너는 들판에 버려진 아기였다. 네가 태어난 날에 너를 반기는 사람이 없어 너를 들판에 버린 것이다.
(5) Tidak ada yang merasa kasihan kepadamu atau memeliharamu. Pada hari engkau dilahirkan, orang tuamu membuangmu ke ladang, karena engkau tidak diinginkan orang.
(6) Maka Aku lalu dari situ dan Kulihat engkau menendang-nendang dengan kakimu sambil berlumuran darah dan Aku berkata kepadamu dalam keadaan berlumuran darah itu: Engkau harus hidup
(6) 그 때에 내가 네 곁을 지나가게 되었다. 네가 피투성이가 된 채로 버둥거리고 있는 것을 보고, ‘너는 살아야 돼! 반드시 살아나야 해!’라고 소리질렀다.
(6) Kemudian Aku melintas. Aku melihatmu terbaring di sana, sambil menendang-nendang dalam darah. Engkau masih tertutup oleh darah, tetapi Aku berkata “Hiduplah”. Ya, engkau masih tertutup dengan darah, tetapi Aku berkata “Hiduplah”.
(7) dan jadilah besar seperti tumbuh-tumbuhan di ladang! Engkau menjadi besar dan sudah cukup umur, bahkan sudah sampai pada masa mudamu. Maka buah dadamu sudah montok, rambutmu sudah tumbuh, tetapi engkau dalam keadaan telanjang bugil.
(7) 내가 너를 밭의 식물처럼 키웠더니 너는 잘 자라나 아름다운 보석처럼 되었다. 젖가슴이 나오고 머리가 자라났다. 하지만 너는 벌거벗고 있었다.
(7) Aku telah menolongmu bertumbuh seperti tanaman di ladang. Engkau semakin besar. Engkau menjadi perempuan muda: masa dewasamu telah mulai, buah dadamu bertambah besar, dan rambutmu mulai tumbuh, tetapi engkau masih dalam keadaan telanjang.
(8) Maka Aku lalu dari situ dan Aku melihat engkau, sungguh, engkau sudah sampai pada masa cinta berahi. Aku menghamparkan kain-Ku kepadamu dan menutupi auratmu. Dengan sumpah Aku mengadakan perjanjian dengan engkau, demikianlah firman Tuhan ALLAH, dan dengan itu engkau Aku punya.
(8) 그 뒤에 내가 네 곁을 지나가다가 보니 너는 성숙한 처녀가 되어 있었다. 그래서 내가 내 옷을 벗어 네 벌거벗은 몸을 가려 주었고, 너에게 엄숙히 맹세하고 너와 언약을 맺어서 너는 내 것이 되었다. 나 주 여호와의 말이다.
(8) Aku memandangmu. Aku melihat engkau siap untuk bercinta. Jadi, Aku membentangkan pakaian-Ku di atasmu dan menutupi ketelanjanganmu. Aku berjanji untuk mengawinimu. Aku membuat perjanjian dengan engkau, dan engkau menjadi milik-Ku.’” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(9) Aku membasuh engkau dengan air untuk membersihkan darahmu dari padamu dan Aku mengurapi engkau dengan minyak.
(9) 내가 물로 네 몸의 피를 씻겨 내고 기름을 발라 주었다.
(9) “Aku membersihkan engkau dalam air. Aku mencurahkan air ke atasmu membersihkan darah yang ada padamu lalu Aku meminyaki kulitmu.
(10) Aku mengenakan pakaian berwarna-warna kepadamu dan memberikan engkau sandal-sandal dari kulit lumba-lumba dan tutup kepala dari lenan halus dan selendang dari sutera.
(10) 수놓은 옷을 입히고 발에는 고운 가죽신을 신겨 주었다. 고운 모시로 감싸 주고 값비싼 비단옷을 입혀 주었다.
(10) Aku memberikan pakaian yang cantik kepadamu dan sandal kulit yang halus, lenan pengikat kepala, dan selendang sutera.
(11) Dan Aku menghiasi engkau dengan perhiasan-perhiasan dan mengenakan gelang pada tanganmu dan kalung pada lehermu.
(11) 팔에는 팔찌를, 목에는 목걸이를 걸어 주고, 값진 보물로 네 몸을 꾸며 주었다.
(11) Aku juga memberikan beberapa perhiasan kepadamu. Aku membuat gelang pada lenganmu dan kalung sekeliling lehermu.
(12) Dan Aku mengenakan anting-anting pada hidungmu dan anting-anting pada telingamu dan mahkota kemuliaan di atas kepalamu.
(12) 코에는 코걸이를, 귀에는 귀고리를 해 주었고, 머리에는 아름다운 관을 씌워 주었다.
(12) Aku memberikan cincin pada hidungmu, anting-anting, dan mahkota yang indah untuk dipakai.
(13) Dengan demikian engkau menghias dirimu dengan emas dan perak, pakaianmu lenan halus dan sutera dan kain berwarna-warna; makananmu ialah tepung yang terbaik, madu dan minyak dan engkau menjadi sangat cantik, sehingga layak menjadi ratu.
(13) 이처럼 너는 금과 은으로 치장하고 고운 모시옷과 비단옷과 수놓은 옷을 입었다. 그리고 고운 가루와 꿀과 올리브 기름을 먹고 점점 아름다워지면서 왕비처럼 되었다.
(13) Engkau cantik dengan perhiasan emas dan perakmu, dan lenanmu, sutera, dan pakaian yang berwarna-warni. Engkau makan makanan yang terbaik. Engkau sangat cantik dan menjadi ratu.
(14) Dan namamu termasyhur di antara bangsa-bangsa karena kecantikanmu, sebab sangat sempurna adanya, oleh karena semarak perhiasan-Ku yang Kuberikan kepadamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(14) 너무 아름다워 온 세상에서 가장 유명한 사람이 되었으니, 이는 내가 너를 화려하게 만들었으므로 네 아름다움이 완전해진 것이다. 나 주 여호와의 말이다.
(14) Engkau menjadi terkenal karena kecantikanmu, karena Aku membuatmu sedemikian indah.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
16:15-52 = Persundalan Yerusalem dan hukumannya
(15) Tetapi engkau mengandalkan kecantikanmu dan engkau seumpama bersundal dalam menganggarkan ketermasyhuranmu dan engkau menghamburkan persundalanmu kepada setiap orang yang lewat.
(15) 그러나 너는 네 아름다움을 믿고, 네 명성을 사용하여 간음하기 시작하였다. 너는 창녀가 되어 지나가는 사람들과 잠자리를 같이하였다. 네 몸은 그들의 것이 된 것이다.
(15) [Yerusalem, Pengantin Yang Tidak Setia] “Engkau mulai mempercayai kecantikanmu. Engkau memakai nama baik yang ada padamu dan tidak setia terhadap Aku. Engkau berbuat seperti pelacur dengan setiap orang yang lewat. Engkau memberikan dirimu sendiri kepada mereka semua.
(16) Engkau mengambil dari pakaian-pakaianmu untuk membuat bukit-bukit pengorbananmu berwarna-warni dan engkau bersundal di situ; seperti itu belum pernah terjadi dan tidak akan ada lagi.
(16) 네 아름다운 옷들을 가져다가 산당에 펼쳐 놓고 거기에서 더러운 짓을 했다. 그런 일은 있어서도 안 되고 있을 수도 없는 일들이었다.
(16) Engkau membawa pakaianmu yang indah dan memakainya menghias tempatmu untuk menyembah. Dan engkau berbuat seperti pelacur di tempat itu dan memberikan dirimu sendiri kepada setiap orang yang melintas.
(17) Engkau mengambil juga perhiasan-perhiasanmu yang dibuat dari emas-Ku dan perak-Ku, yang Kuberikan kepadamu, dan engkau membuat bagimu patung-patung lelaki dan engkau bersundal dengan mereka.
(17) 너는 내가 네게 준 금과 은으로 만든 보석을 가지고 남자 우상을 만들고 그것을 가지고 더러운 짓을 했다.
(17) Kemudian engkau membawa perhiasanmu yang indah yang Kuberikan kepadamu, dan engkau memakai emas dan perak itu untuk membuat patung-patung orang. Dan engkau mengadakan hubungan suami istri dengan mereka juga.
(18) Engkau mengambil dari pakaianmu yang berwarna-warni untuk menutupi mereka dan engkau mempersembahkan kepada mereka minyak-Ku dan ukupan-Ku.
(18) 내가 네게 주었던 화려한 옷들을 그 우상에 입혔고 내가 준 기름과 향을 그것들에게 제물로 바쳤다.
(18) Engkau membawa pakaian yang indah dan membuat pakaian untuk patung-patung itu. Engkau membawa wewangian dan kemenyan yang Kuberikan kepadamu dan meletakkannya di depan berhala-berhala itu.
(19) Juga makanan-Ku yang Kuberikan kepadamu--tepung yang terbaik, minyak dan madu Kuberikan makananmu--engkau persembahkan kepada mereka menjadi persembahan yang harum, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(19) 너는 또 내가 네게 준 음식과 고운 가루와 기름과 꿀들을 거짓 신들에게 향기로운 제물로 바쳤다. 네가 이런 짓을 하였다. 나 주 여호와의 말이다.
(19) Aku memberikan roti, madu, dan minyak kepadamu, tetapi engkau memberikan makanan itu kepada berhalamu. Engkau mempersembahkannya selaku yang harum untuk menyenangkan dewa-dewamu. Engkau berbuat seperti pelacur bersama dewa itu.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(20) Bahkan, engkau mengambil anak-anakmu lelaki dan perempuan yang engkau lahirkan bagi-Ku dan mempersembahkannya kepada mereka menjadi makanan mereka. Apakah persundalanmu ini masih perkara enteng
(20) 너는 또 너와 나 사이에 태어난 자녀들을 우상에게 제사 음식으로 바쳤다. 너의 창녀 짓이 아직도 부족하느냐?
(20) “Engkau dan Aku mempunyai anak yang sama, tetapi engkau membawa anak-anak kita. Engkau membunuh mereka dan memberikannya kepada dewa-dewa. Namun, itu hanya beberapa kejahatan yang kaulakukan, ketika engkau tidak setia terhadap Aku dan pergi kepada dewa-dewa itu.
(21) bahwa engkau menyembelih anak-anak-Ku dan menyerahkannya kepada mereka dengan mempersembahkannya sebagai korban dalam api?
(21) 너는 내 자녀들도 죽여 우상에게 희생 제물로 바쳤다.
(21) Engkau membunuh anak-anak-Ku laki-laki dan menyerahkannya kepada dewa-dewa melalui api.
(22) Dalam segala perbuatan-perbuatanmu yang keji dan persundalanmu itu engkau tidak teringat lagi kepada masa mudamu, waktu engkau telanjang bugil sambil menendang-nendang dengan kakimu dalam lumuran darahmu.
(22) 너는 온갖 더러운 짓과 몸을 파는 짓을 하면서도 네가 어렸을 적, 네가 벌거벗은 채 피투성이인 몸으로 버둥거리던 때를 기억하지 않았다.
(22) Engkau telah meninggalkan Aku dan melakukan semua hal yang mengerikan. Engkau tidak pernah mengingat apa yang terjadi ketika engkau masih muda. Engkau tidak mengingat bahwa engkau telanjang dan menendang-nendang dalam darah, ketika Aku menemukanmu.
(23) Dan sesudah segala kejahatanmu itu--celaka, celakalah engkau! Demikianlah firman Tuhan ALLAH--
(23) 나 주 여호와가 말하노라. 너에게 재앙이 내릴 것이다. 네가 이 모든 악한 짓을 하고서도
(23) Setelah semua kejahatan yang engkau lakukan hai Yerusalem, itu menjadi sangat buruk bagimu.” Tuhan ALLAH mengatakan semua hal itu.
(24) engkau membangun bagimu tempat yang tinggi dan membuat bagimu bukit pengorbanan di tiap-tiap tanah lapang.
(24) 사방에 제단들을 쌓고, 광장마다 신당들을 높이 만들었다.
(24) “Setelah semua hal itu, engkau membuat timbunan tanah. Engkau membangun tempat untuk menyembah dewa-dewa pada setiap sudut jalan.
(25) Pada setiap persimpangan jalan engkau membangun bukit pengorbanan dan menjual kecantikanmu menjadi kekejian dengan merenggangkan kedua pahamu bagi setiap orang yang lewat, sehingga persundalanmu bertambah-tambah.
(25) 거리 입구마다 신당을 세워 그 곳을 지나가는 사람에게 창녀처럼 네 몸을 팔았다. 네 아름다운 몸을 천하게 만든 것이다.
(25) Engkau membangun timbunan tanahmu pada setiap jalan lalu engkau memakai kecantikanmu untuk maksud yang salah. Engkau memakainya untuk menangkap setiap orang yang melintas. Engkau mengangkat bajumu supaya mereka dapat melihat pahamu, lalu engkau bertindak seperti pelacur dengan orang-orang itu.
(26) Engkau bersundal dengan orang Mesir, tetanggamu, si aurat besar itu, sehingga persundalanmu bertambah-tambah, yang menimbulkan sakit hati-Ku.
(26) 너는 음란한 이웃 이집트 사람들에게도 몸을 팔았다. 나는 점점 더 심해지는 너의 음란한 욕정에 대해 견딜 수 없어 심하게 분노하였다.
(26) Kemudian engkau pergi ke Mesir, tetanggamu yang mempunyai aurat besar. Engkau melakukan hubungan suami istri dengan dia beberapa kali yang membuat Aku marah.
(27) Lihat, Aku telah melawan engkau dan telah mengurangi bagianmu dan menyerahkan engkau kepada kesewenang-wenangan orang-orang yang membenci engkau, yaitu perempuan-perempuan Filistin, yang merasa malu melihat tingkah lakumu yang mesum itu.
(27) 그래서 내가 손으로 너를 심하게 쳐서 네 땅 가운데 얼마를 빼앗았고 너의 적수들인 블레셋 여자들에게 넘겨 주었다. 그들까지도 네가 저지른 더러운 짓에 놀랐다.
(27) Jadi, Aku menghukummu. Aku mengambil sebagian tanahmu. Aku membiarkan musuhmu, putri-putri orang Filistin melakukan apa yang diinginkannya terhadap kamu. Bahkan mereka terkejut atas kejahatan yang kamu lakukan.
(28) Engkau bersundal juga dengan orang Asyur, oleh karena engkau belum merasa puas; ya, engkau bersundal dengan mereka, tetapi masih belum merasa puas.
(28) 그래도 너는 만족하지 않고 앗시리아 사람들에게 몸을 팔았다. 하지만 너는 여전히 만족하지 않았다.
(28) Kemudian engkau pergi mengadakan hubungan suami istri bersama Asyur. Engkau selalu menginginkan lebih banyak laki-laki. Engkau tidak pernah puas.
(29) Engkau memperbanyak lagi persundalanmu dengan negeri perdagangan Kasdim, tetapi dengan itu juga engkau belum merasa puas.
(29) 너의 겉잡을 수 없는 음란한 욕망은 상인들의 땅인 바빌로니아까지 이르렀다. 그러나 그것으로도 너는 만족하지 못했다.
(29) Jadi, engkau berbalik ke Kanaan, dan kemudian ke Babel, dan engkau masih tidak puas.
(30) Betapa besar hawa nafsumu itu, demikianlah firman Tuhan ALLAH, engkau yang melakukan segala-galanya ini, yaitu perbuatan seorang perempuan sundal jahanam,
(30) 나 주 여호와가 말한다. 뻔뻔스러운 창녀나 할 짓을 네가 저질렀다. 네 마음의 의지가 참으로 약하기 그지없구나.
(30) Engkau sangat lemah. Engkau membiarkan semua orang membuatmu berdosa. Engkau berbuat seperti pelacur yang mau diperintah seseorang.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(31) yang membangun tempatmu yang tinggi pada setiap persimpangan jalan dan membuat bukit pengorbananmu di tiap-tiap tanah lapang. Tetapi engkau tidak seperti sundal biasa, oleh karena engkau menolak upah sundal.
(31) 거리 입구마다 제단들을 세웠고 광장마다 신당들을 만들고 몸을 팔면서 돈도 받지 않았으니 창녀라고도 할 수 없구나.
(31) “Engkau tidak benar-benar seperti pelacur. Engkau membangun tanah timbunanmu pada persimpangan setiap jalan dan membangun tempatmu untuk menyembah pada setiap sudut jalan. Engkau mengadakan hubungan suami istri dengan semua orang, tetapi engkau tidak meminta bayaran kepada mereka seperti yang dilakukan seorang pelacur.
(32) Hai isteri yang berzinah, yang memeluk orang-orang lain ganti suaminya sendiri.
(32) 너는 간음하는 아내다. 너는 남편보다 낯선 남자들을 더 좋아한다.
(32) Engkau perempuan sundal. Engkau lebih menghendaki hubungan suami istri dengan orang asing daripada dengan suamimu sendiri.
(33) Kepada semua perempuan sundal orang memberi upah, tetapi engkau sebaliknya, engkau yang memberi hadiah umpan kepada semua yang mencintai engkau sebagai bujukan, supaya mereka dari sekitarmu datang kepadamu untuk bersundal.
(33) 창녀들은 몸을 파는 값으로 돈을 받기 마련인데 너는 오히려 선물을 주어 가며 남자들을 불러들였다. 돈을 주면서 그들과 잠자리를 같이했다.
(33) Kebanyakan pelacur memaksa orang untuk membayar mereka atas hubungan itu, tetapi engkau memberikan uang kepada banyak kekasihmu. Engkau membayar semua orang sekeliling untuk datang mengadakan hubungan suami istri dengan engkau.
(34) Maka dalam persundalanmu engkau adalah kebalikan dari perempuan-perempuan yang lain; bukan orang yang mengejar engkau hendak bersundal; tetapi engkau yang memberi upah persundalan, sedang engkau tidak diberi apa-apa; itulah kebalikannya padamu.
(34) 너는 다른 창녀들과는 전혀 다르구나. 세상에 너 같은 창녀가 어디 있겠느냐? 돈을 받기는커녕, 오히려 돈을 주어 가며 몸을 파는구나. 세상에 너 같은 여자가 어디 있느냐?”
(34) Engkau adalah kebalikan dari kebanyakan pelacur yang memaksa orang membayar mereka, karena engkau membayar orang, untuk mengadakan hubungan suami istri dengan engkau.”
(35) Oleh karena itu, hai perempuan sundal, dengarkanlah firman TUHAN!
(35) “그러므로 너 창녀야, 나 여호와의 말을 들어라.
(35) Hai pelacur, dengarkan pesan dari TUHAN.
(36) Beginilah firman Tuhan ALLAH: Oleh karena engkau menghamburkan kemesumanmu dan auratmu disingkapkan dalam persundalanmu dengan orang yang mencintaimu dan dengan berhala-berhalamu yang keji dan oleh karena darah anak-anakmu yang engkau persembahkan kepada mereka,
(36) 나 주 여호와가 말하노라. 너는 네 재산을 다 쏟아 부었고 네 연인들과 잠자리를 같이하며 네 알몸을 드러냈다. 너의 모든 혐오스런 우상들과도 그 짓을 했다. 심지어 너는 네 자녀의 피를 네 우상들에 바쳤다.
(36) Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Engkau telah mempergunakan uangmu dan membiarkan kekasihmu dan dewamu yang keji itu melihat tubuhmu yang telanjang itu dan melakukan hubungan suami istri dengan engkau. Engkau membunuh anak-anakmu dan mencurahkan darahnya. Itulah hadiahmu kepada dewa-dewa itu.
(37) sungguh, oleh karena itu Aku akan mengumpulkan semua kekasihmu, yaitu yang merayu hatimu, baik yang engkau cintai maupun yang engkau benci; Aku akan mengumpulkan mereka dari sekitarmu untuk melawan engkau dan Aku akan menyingkapkan auratmu di hadapan mereka, sehingga mereka melihat seluruh kemaluanmu.
(37) 그러므로 함께 즐기던 너의 모든 연인들을 불러모으겠다. 네 연인들뿐만 아니라 네가 미워하던 자들까지 사방에서 불러모아 너를 치게 하겠다. 그들이 보는 앞에서 네 몸을 벌거벗겨 부끄러움을 당하게 하겠다.
(37) Jadi, Aku membawa semua kekasihmu bersama-sama. Aku membawa semua orang yang kaucintai dan semua orang yang kaubenci. Aku membawa mereka semua dan membiarkannya melihat engkau telanjang. Mereka akan melihatmu telanjang bulat.
(38) Aku akan menghakimi engkau seperti orang menghakimi perempuan-perempuan yang berzinah dan yang menumpahkan darah dan Aku akan melampiaskan atasmu murka dan cemburuan-Ku.
(38) 간음하고 살인한 여자들을 심문하듯이 내가 너를 심문하고 형벌을 내릴 것이다. 나의 진노와 질투로 너에게 피의 복수를 할 것이다.
(38) Kemudian Aku menghukummu. Aku menghukummu selaku pembunuh dan perempuan yang melakukan dosa percabulan. Engkau dihukum seakan-akan dihukum oleh suami yang marah dan cemburu.
(39) Aku akan menyerahkan engkau di dalam tangan mereka dan mereka akan meruntuhkan tempatmu yang tinggi dan merusakkan bukit-bukitmu, mereka akan menelanjangi engkau, akan merampas perhiasan-perhiasanmu dan membiarkan engkau telanjang bugil.
(39) 내가 너를 네 연인들의 손에 넘겨 주겠다. 그러면 그들이 네가 세운 제단들을 헐고, 헛된 신을 섬기던 신당들을 무너뜨릴 것이며, 너를 벌거벗겨 버리고, 네 보물을 빼앗아 갈 것이다.
(39) Aku membiarkan para kekasihmu memilikimu. Mereka akan membinasakan tanah timbunanmu. Mereka membakar tempatmu menyembah. Mereka merobekkan pakaianmu dan mengambil perhiasanmu yang indah. Mereka meninggalkanmu telanjang.
(40) Mereka akan menyuruh bangkit sekumpulan orang melawan engkau, yang melempari engkau dengan batu dan memancung engkau dengan pedang-pedang mereka.
(40) 그들이 무리를 데려와 너를 향해 돌을 던지고 칼로 찌를 것이다.
(40) Mereka membawa orang banyak dan melemparkan batu kepadamu membunuhmu. Kemudian mereka memotongmu dengan pedangnya.
(41) Mereka akan membakar rumah-rumahmu dan menjatuhkan hukuman kepadamu di hadapan banyak perempuan. Dengan demikian Aku membuat engkau berhenti bersundal dan upah sundal tidak akan kauberikan lagi.
(41) 네 집을 불로 태우고 다른 여자들이 보는 앞에서 너를 벌할 것이다. 이렇게 해서 내가 네 음란한 행동을 끝내겠다. 네가 다시는 네 연인들에게 돈을 주고 몸을 팔지 못할 것이다.
(41) Mereka membakar rumahmu. Mereka menghukummu supaya semua perempuan lain dapat melihat. Aku akan menghentikanmu dari kehidupan pelacur. Aku menghentikanmu dari membayar uang kepada kekasihmu.
(42) Demikianlah Aku melampiaskan murka-Ku kepadamu sehingga cemburu-Ku kepadamu reda kembali; barulah Aku merasa tenang dan tidak sakit hati lagi.
(42) 그 때에야 비로소 너를 향한 내 분노가 풀리겠고 더 이상 네 일 때문에 질투하지 않을 것이며, 내 마음이 평온을 되찾아 다시는 노여워하지 않을 것이다.
(42) Kemudian Aku berhenti marah dan cemburu. Aku akan tenang. Aku tidak marah lagi.
(43) Oleh karena engkau tidak teringat lagi kepada masa mudamu, tetapi dengan semuanya ini membuat Aku gemetar kemarahan, sungguh, Aku juga akan menimpakan kelakuanmu atas kepalamu, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Bukankah engkau melakukan kemesuman ini lagi di samping segala perbuatan-perbuatanmu yang keji?
(43) 너는 네 어렸을 때의 일을 기억하지 않고 이 모든 일로 나를 분노하게 만들었다. 그러므로 네가 저지른 행동대로 내가 반드시 갚아 주겠다. 네가 혐오스러운 모든 짓을 저지르고도 그 위에 음란한 죄를 더하지 않았느냐? 나 주 여호와의 말이다.
(43) Mengapa semua hal itu terjadi? Karena yang kaulakukan bukan mengingat apa yang terjadi, ketika engkau masih muda. Yang kaulakukan semua hal yang buruk dan membuat Aku marah. Jadi, Aku harus menghukummu karena engkau melakukannya, tetapi engkau merencanakan bahkan hal yang lebih menjijikkan.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(44) Lihat, setiap penyair akan mengatakan sindiran ini mengenai engkau: Begitu ibu, begitu anak!
(44) 사람마다 너를 두고 ‘그 어머니에 그 딸’이라는 속담을 말할 것이다.
(44) “Semua orang yang berbicara tentang engkau sekarang mempunyai satu lagi hal yang akan dikatakan. Mereka akan mengatakan, ‘Begitu ibu, begitu anak perempuan.’
(45) Anak ibumu engkau, yang jijik melihat suaminya dan anak-anaknya lelaki, dan adik kakak-kakakmu perempuan engkau, yang jijik melihat suami-suami mereka dan anak-anak mereka lelaki. Ibumu adalah orang Heti dan ayahmu adalah orang Amori.
(45) 너는 자기 남편과 자녀들을 싫어하던 네 어머니와 닮았다. 그리고 자기 남편과 자식들을 미워하던 네 언니들과도 닮았다. 네 어머니는 헷 여자이고, 네 아버지는 아모리 남자이다.
(45) Engkau adalah anak ibumu. Engkau tidak peduli terhadap suamimu atau anak-anakmu. Engkau seperti saudarimu. Kamu berdua membenci suamimu dan anak-anakmu. Ibumu seorang Heti dan ayahmu orang Amori.
(46) Kakakmu yang tertua ialah Samaria, yang beserta anak-anaknya perempuan diam di sebelah utaramu, dan kakakmu yang termuda ialah Sodom, yang beserta anak-anaknya perempuan diam di sebelah selatanmu.
(46) 네 언니는 딸들과 함께 북쪽에 사는 사마리아이고, 네 아우는 딸들과 함께 남쪽에 사는 소돔이다.
(46) Saudarimu tertua ialah Samaria. Ia tinggal di sebelah utara dengan anak-anak perempuannya. Saudarimu yang termuda ialah Sodom. Ia tinggal di sebelah selatanmu dengan anak-anak perempuannya.
(47) Bukankah engkau hidup menurut perbuatan mereka dan engkau lakukan seperti perbuatan-perbuatan mereka yang keji; sebentar lagi saja engkau berbuat lebih jahat dari mereka dalam seluruh hidupmu.
(47) 너는 그들보다 더 타락하여 그들이 가는 길보다 한 걸음 더 나갔고, 그들이 저지른 악한 행동보다 더 심하게 행동했다.
(47) Engkau melakukan semua hal yang mengerikan yang dilakukan oleh mereka, bahkan engkau melakukan yang lebih buruk.
(48) Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, sesungguh-sungguhnya Sodom, kakakmu yang termuda beserta anak-anaknya perempuan tidak berbuat seperti engkau lakukan beserta anak-anakmu perempuan.
(48) 나 주 여호와가 말하노라. 내 삶을 두고 맹세하지만 네 아우 소돔과 그 딸들도 너와 네 딸들처럼 그렇게 악하지는 않았다.
(48) Aku Tuhan ALLAH. Demi Aku yang hidup, Aku berjanji bahwa saudarimu Sodom dan anak-anak perempuannya tidak pernah melakukan sebanyak hal yang buruk yang engkau dan anak-anak perempuanmu lakukan.
(49) Lihat, inilah kesalahan Sodom, kakakmu yang termuda itu: kecongkakan, makanan yang berlimpah-limpah dan kesenangan hidup ada padanya dan pada anak-anaknya perempuan, tetapi ia tidak menolong orang-orang sengsara dan miskin.
(49) 네 아우 소돔의 죄는 다음과 같다. 소돔과 그의 딸들은 거만하였다. 많이 먹어서 살찌고 평안했지만 다른 사람들에 대해선 무관심했다. 가난하고 어려운 사람들을 돕지 않았다.
(49) Saudarimu Sodom dan anak-anak perempuannya sombong. Mereka juga mempunyai makanan yang berlimpah, dan mempunyai banyak waktu, dan mereka tidak menolong orang yang membutuhkan.
(50) Mereka menjadi tinggi hati dan melakukan kekejian di hadapan-Ku; maka Aku menjauhkan mereka sesudah Aku melihat itu.
(50) 소돔과 그의 딸들은 교만했고 내 앞에서 혐오스러운 짓들을 저질렀다. 그래서 너희가 아는 것처럼 내가 그들을 쫓아 냈다.
(50) Sodom dan anak-anak perempuannya juga menjadi sombong dan mulai melakukan hal yang mengerikan di depan-Ku. Jadi, Aku menghukum mereka.
(51) Dan Samaria tidak membuat setengahpun dari dosa-dosamu, bahkan engkau melakukan lebih banyak kekejian dari mereka berdua, sehingga dengan segala kekejian-kekejianmu yang engkau lakukan, engkau membuat kakak-kakakmu perempuan kelihatan benar.
(51) 사마리아는 네가 저지른 죄의 절반도 죄를 짓지 않았다. 너는 그들보다 혐오스런 짓을 더 많이 저질렀다. 네가 저지른 혐오스런 짓 때문에 네 언니와 아우는 오히려 착한 사람으로 보일 정도였다.
(51) Dan Samaria melakukan hanya setengah daripada hal yang buruk yang kaulakukan. Engkau melakukan hal yang mengerikan lebih banyak daripada Samaria. Engkau telah melakukan sedemikian banyak hal yang mengerikan daripada yang dilakukan oleh saudarimu. Jadi, Sodom dan Samaria tampaknya baik diperbandingkan dengan engkau.
(52) Tanggunglah nodamu, hai engkau, yang mengakibatkan hukuman lebih ringan kepada kakak-kakakmu perempuan; dengan dosa-dosamu yang lebih keji dari mereka, mereka lebih benar dari padamu. Biarlah engkau merasa malu dan tanggunglah nodamu, oleh karena engkau membuat kakak-kakakmu perempuan kelihatan benar."
(52) 너에 비하면 네 언니와 아우가 저지른 죄는 가벼운 심판을 받았다. 그러므로 너는 부끄러움을 느껴야 할 것이다. 네가 저지른 죄가 너무 혐오스럽기 때문에 그들은 오히려 착한 사람처럼 보였다. 그만큼 네 죄가 무거운 것이다. 그러므로 네가 부끄러운 줄 알고 수치를 당함이 마땅하다.
(52) Jadi, malulah. Engkau telah membuat saudarimu tampaknya baik diperbandingkan dengan engkau. Engkau telah melakukan yang mengerikan, jadi engkau harus malu.
16:53-63 = Allah menjanjikan perjanjian baru
(53) Tetapi Aku akan memulihkan keadaan mereka, baik keadaan Sodom bersama anak-anaknya perempuan maupun keadaan Samaria bersama anak-anaknya perempuan, dan juga Aku akan memulihkan keadaanmu di tengah-tengah mereka,
(53) 그러나 내가 소돔과 그 딸들의 명예를 회복시켜 주겠다. 사마리아와 그 딸들의 운명도 회복시켜 주겠다. 그리고 그들과 함께 너도 회복시켜 주겠다.
(53) Aku membinasakan Sodom dan kota-kota sekelilingnya dan membinasakan Samaria dan kota-kota sekelilingnya. Dan Aku juga akan membinasakanmu Yerusalem, tetapi Aku membangun kota-kota itu kembali. Dan Aku akan membangunmu juga.
(54) supaya engkau menanggung nodamu dan supaya engkau merasa malu karena segala perbuatanmu, sehingga engkau menjadi penghiburan bagi mereka.
(54) 그 때에 너는 수치를 당하고 네가 저지른 모든 짓 때문에 부끄러워질 것이다. 네가 저지른 죄가 너무 커서 네 언니와 아우가 오히려 위로를 받을 것이다.
(54) Aku akan menghiburmu. Kemudian engkau mengingat hal yang mengerikan yang kaulakukan dan engkau akan menjadi malu.
(55) Mengenai kakak-kakakmu, Sodom bersama anak-anaknya perempuan akan dipulihkan ke dalam keadaannya semula; Samaria juga bersama anak-anaknya perempuan akan dipulihkan ke dalam keadaannya semula; dan engkaupun bersama anak-anakmu perempuan akan dipulihkan ke dalam keadaanmu semula.
(55) 네 아우 소돔과 그 딸들이 옛 지위를 다시 찾을 것이며 네 언니 사마리아와 그 딸들도 옛날에 누렸던 지위를 회복할 것이다. 그리고 너와 네 딸들도 옛 지위를 다시 누리게 될 것이다.
(55) Jadi, engkau dan saudari-saudarimu akan dibangun kembali. Sodom dan kota-kota sekelilingnya, Samaria dan kota-kota sekelilingnya, dan engkau dan kota-kota sekelilingmu, semua dibangun kembali.
(56) Bukankah Sodom, kakakmu yang termuda, menjadi buah bibirmu pada masa kecongkakanmu,
(56) 네가 교만하던 때에 너는 네 아우 소돔을 무시했었다.
(56) Pada masa lalu, engkau sombong dan mengejek saudarimu Sodom, tetapi engkau tidak melakukannya lagi.
(57) sebelum kejahatanmu menjadi nyata, seperti pada saat ini engkau diaibkan oleh anak-anak perempuan Edom dengan semua yang di sekitarnya dan anak-anak perempuan Filistin, yang menghina engkau dari sekitarmu?
(57) 즉 네 죄가 드러나기 전에는 네 아우 소돔을 무시했었다. 그런데 이제는 아람 여자들과 그 이웃들이 너를 조롱하고 블레셋 여자들까지 너를 욕한다. 네 주변에 있는 모든 사람들이 너를 경멸한다.
(57) Yang kaulakukan sebelumnya, engkau sudah dihukum, sebelum tetanggamu mulai mengejekmu. Putri-putri Edom dan Filistin mengejekmu sekarang.
(58) Kemesumanmu dan perbuatan-perbuatanmu yang keji harus engkau tanggung, demikianlah firman TUHAN.
(58) 너는 네가 저지른 음란한 죄와 혐오스런 일들에 대해 무거운 책임을 지게 될 것이다. 나 여호와의 말이다.”
(58) Sekarang engkau harus menderita atas hal yang mengerikan yang kaulakukan.” Demikianlah firman TUHAN.
(59) Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku akan melakukan kepadamu seperti engkau lakukan, yaitu engkau memandang ringan kepada sumpah dengan mengingkari perjanjian.
(59) “나 주 여호와가 말한다. 너는 내 맹세를 무시하고 언약을 깨뜨렸으므로, 네가 행한 대로 내가 너에게 갚아 주겠다.
(59) [Allah Tetap Setia] Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Aku akan memperlakukan engkau seperti yang kauperlakukan terhadap Aku. Engkau mengingkari perjanjian kawin. Yang kaulakukan bukan menghormati perjanjian kita.
(60) Tetapi Aku akan mengingat perjanjian-Ku dengan engkau pada masa mudamu dan Aku akan meneguhkan bagimu perjanjian yang kekal.
(60) 그러나 나는 네 어린 시절에 너와 맺은 내 언약을 기억하고 너와 영원한 언약을 맺겠다.
(60) Aku mengingat perjanjian yang kita buat, ketika engkau masih muda. Aku membuat perjanjian dengan engkau yang berlangsung selamanya.
(61) Barulah engkau teringat kepada kelakuanmu dan engkau merasa malu, pada waktu Aku mengambil kakak-kakakmu, baik yang tertua maupun yang termuda, dan memberikan mereka kepadamu menjadi anakmu, tetapi bukan berdasarkan engkau memegang perjanjian.
(61) 그러면 너는 네가 네 언니와 아우를 맞아들일 때에 네가 한 일들을 기억하고 부끄러워할 것이다. 내가 그들을 네 딸들로 삼아 줄 것이나, 너와 맺은 내 언약 때문에 그들을 주는 것은 아니다.
(61) Aku akan membawa saudari-saudarimu kepadamu dan membuat mereka putri-putrimu. Itu tidak ada dalam perjanjian kita, tetapi Aku melakukannya untukmu. Kemudian engkau mengingat hal yang mengerikan yang kaulakukan dan engkau menjadi malu.
(62) Aku akan meneguhkan perjanjian-Ku dengan engkau, dan engkau akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN,
(62) 자, 내가 너와 언약을 세우리니 그 때에 너는 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다.
(62) Jadi, Aku akan membuat perjanjian-Ku dengan engkau, supaya engkau tahu bahwa Akulah TUHAN.
(63) dan dengan itu engkau akan teringat-ingat yang dulu dan merasa malu, sehingga mulutmu terkatup sama sekali karena nodamu, waktu Aku mengadakan pendamaian bagimu karena segala perbuatanmu, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
(63) 네가 한 모든 일들을 내가 용서해 줄 때에 너는 옛일을 기억하고 부끄럽고 창피하여 다시는 입을 열지도 못할 것이다. 나 주 여호와의 말이다.”
(63) Engkau akan mengingat Aku dan menjadi sangat malu atas perbuatanmu yang jahat, sehingga engkau tidak dapat mengatakan sesuatu. Aku akan membuatmu murni, dan engkau tidak pernah malu lagi.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
123456789101112131415
- 16 -
1718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748