www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011121314151617
- 18 -
192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
18:1-32 = Setiap manusia bertanggung jawab atas dirinya
(1) Maka datanglah firman TUHAN kepadaku:
(1) 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(1) [Keadilan yang Murni] Perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,
(2) Ada apa dengan kamu, sehingga kamu mengucapkan kata sindiran ini di tanah Israel: Ayah-ayah makan buah mentah dan gigi anak-anaknya menjadi ngilu?
(2) “이스라엘 땅에 ‘아버지가 신 포도를 먹었으므로 자녀의 이가 시다’라는 속담이 떠도니 그것이 어떻게 된 일이냐?
(2) “Mengapa kamu mengatakan peribahasa, ‘Orang tua memakan anggur asam, tetapi gigi anak-anak menjadi ngilu’?”
(3) Demi Aku yang hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH, kamu tidak akan mengucapkan kata sindiran ini lagi di Israel.
(3) 나 주 여호와가 말한다. 나의 삶을 두고 맹세하지만 너희가 다시는 이스라엘에서 이 속담을 쓰지 못하게 될 것이다.
(3) Tuhan ALLAH mengatakan, “Demi Aku yang hidup, Aku berjanji bahwa orang di Israel tidak lagi menganggap bahwa peribahasa itu masih berlaku.
(4) Sungguh, semua jiwa Aku punya! Baik jiwa ayah maupun jiwa anak Aku punya! Dan orang yang berbuat dosa, itu yang harus mati.
(4) 모든 생명은 다 내 것이다. 아버지의 생명이 내 것이듯, 그 아들의 생명도 내 것이니 죄를 짓는 그 사람이 죽을 것이다.
(4) Aku akan memperlakukan setiap orang, anak, dan orang tua, sama saja. Orang yang berdosa dialah akan mati.
(5) Kalau seseorang adalah orang benar dan ia melakukan keadilan dan kebenaran,
(5) 만일 어떤 사람이 의롭게 살면서 올바른 일을 하고
(5) Barangsiapa yang baik akan hidup. Orang baik sedemikian akan melakukan yang benar.
(6) dan ia tidak makan daging persembahan di atas gunung atau tidak melihat kepada berhala-berhala kaum Israel, tidak mencemari isteri sesamanya dan tidak menghampiri perempuan waktu bercemar kain,
(6) 산 위의 신당에서 음식을 먹지 않고 이스라엘의 우상들에게 눈길을 주지 않으며, 이웃의 아내와 간음하지 않으며, 월경을 하고 있는 여자와 잠자리를 같이하지 않으며,
(6) Ia tidak pergi ke gunung-gunung untuk ambil bagian pada makanan yang dipersembahkan kepada berhala. Ia tidak berdoa kepada dewa yang keji di Israel. Ia tidak mengadakan percabulan dengan istri tetangganya. Ia tidak mengadakan hubungan suami istri dengan istrinya semasa haid.
(7) tidak menindas orang lain, ia mengembalikan gadaian orang, tidak merampas apa-apa, memberi makan orang lapar, memberi pakaian kepada orang telanjang,
(7) 또 그가 사람을 학대하지 않고 빚진 사람이 담보로 맡긴 것을 돌려 주며, 남의 물건을 빼앗지 않으며, 배고픈 사람에게 먹을 것을 주며, 헐벗은 사람에게 입을 옷을 주며,
(7) Ia tidak mengambil keuntungan dari orang lain. Jika orang meminjam uang dari padanya, ia dapat mengambil jaminan dan memberikan uang kepada orang lain. Apabila orang itu membayarnya kembali, jaminan itu dikembalikannya. Ia memberikan makanan kepada yang lapar dan pakaian kepada yang membutuhkannya.
(8) tidak memungut bunga uang atau mengambil riba, menjauhkan diri dari kecurangan, melakukan hukum yang benar di antara manusia dengan manusia,
(8) 부당한 이익을 얻기 위해서 돈을 빌려 주거나 지나친 이자를 받지 않고, 악한 일에서 손을 떼며, 사람들 사이의 일을 공정하게 판단하고,
(8) Jika orang mau meminjam uang, ia meminjamkannya dan tidak mengambil bunganya. Orang yang baik tidak mau jahat. Ia selalu jujur terhadap setiap orang. Orang dapat mempercayainya.
(9) hidup menurut ketetapan-Ku dan tetap mengikuti peraturan-Ku dengan berlaku setia--ialah orang benar, dan ia pasti hidup, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(9) 또 그가 내 계명들을 지키고, 내 율법들을 잘 지킨다면 그 사람은 의로운 사람이다. 그는 반드시 살 것이다. 나 주 여호와의 말이다.
(9) Ia mematuhi hukum-Ku dan mempelajari aturan-Ku sehingga ia dapat belajar menjadi jujur dan tepercaya. Ia itu baik, jadi ia akan hidup.” Demikian firman Tuhan ALLAH.
(10) Tetapi kalau ia melahirkan seorang anak yang menjadi perampok, dan yang suka menumpahkan darah atau melakukan salah satu dari hal-hal itu
(10) 그런데 이 사람에게, 선한 일은 하나도 하지 않고 사람을 죽이는 난폭한 아들이 있다고 하자.
(10) “Ada orang yang mungkin mempunyai seorang anak yang tidak melakukan sesuatu dari yang baik itu. Anak itu mencuri barang dan membunuh orang.
(11) --walaupun ayah tidak melakukan satupun--juga makan daging persembahan di atas gunung dan mencemari isteri sesamanya,
(11) 그의 아버지와는 반대로 이러한 죄들을 이 아들이 저질렀다 하자. 곧 그가 산 위의 신당에서 음식을 먹거나 이웃의 아내와 잠자리를 같이하거나,
(11) Ia melakukan sesuatu yang tidak pernah dilakukan ayahnya. Ia pergi ke gunung-gunung dan memakan makanan yang dipersembahkan kepada dewa-dewa. Ia melakukan dosa percabulan dengan istri tetangganya.
(12) menindas orang sengsara dan miskin, merampas, tidak mengembalikan gadaian orang, melihat kepada berhala-berhala dan melakukan kekejian,
(12) 또 가난하고 어려운 사람을 학대하거나 남의 것을 강도질하거나, 빚진 사람이 담보로 맡긴 것을 돌려 주지 않거나, 우상들에게 눈길을 주거나, 혐오스런 일들을 하거나,
(12) Ia memperlakukan yang salah terhadap yang miskin, orang yang tidak berdaya. Ia mengambil keuntungan dari orang. Ia tidak mengembalikan jaminan ketika yang berutang membayarnya. Ia berdoa kepada berhala yang keji dan melakukan hal yang lain yang mengerikan.
(13) memungut bunga uang dan mengambil riba, orang yang demikian tidak akan hidup. Segala kekejian ini dilakukannya, ia harus mati; darahnya tertimpa kepadanya sendiri.
(13) 또 옳지 못한 이익이나 지나친 이자를 바라고 돈을 빌려 주었다고 한다면 이 아들이 살 수 있겠느냐? 아니다. 그는 살 수 없다. 그가 이 모든 혐오스런 일들을 저질렀으므로 그는 반드시 죽어야 할 것이다. 자기 피는 자기에게로 돌아가야 한다.
(13) Ia meminjamkan uang kepada orang yang membutuhkannya, tetapi ia memaksa mereka untuk membayar bunga. Anak jahat itu tidak akan diperbolehkan hidup. Ia melakukan hal yang mengerikan, jadi ia dibunuh. Dan dia bertanggung jawab atas kematiannya sendiri.
(14) Sesungguhnya, kalau ia melahirkan seorang anak dan anak ini melihat segala dosa yang dilakukan ayahnya, tetapi menginsafi hal itu, sehingga tidak melakukan seperti itu:
(14) 그런데 그에게 아들이 있다 하자. 자기 아버지가 저지른 모든 죄를 보고도 아버지처럼 살지 않고,
(14) Sekarang anak jahat itu mungkin juga mempunyai seorang anak. Anak itu melihat kejahatan yang dilakukan ayahnya, dan dia tidak mau hidup seperti ayahnya. Anak yang baik itu memperlakukan orang dengan jujur.
(15) ia tidak makan daging persembahan di atas gunung dan tidak melihat kepada berhala-berhala kaum Israel, tidak mencemari isteri sesamanya,
(15) 산 위의 신당에서 음식을 먹지 않으며, 이스라엘의 우상들에게 눈길을 주지 않으며, 이웃의 아내와 잠자리를 같이하지 않으며,
(15) Ia tidak pergi ke gunung-gunung dan tidak memakan makanan yang dipersembahkan kepada dewa. Ia tidak berdoa kepada berhala yang keji di Israel. Ia tidak melakukan dosa percabulan dengan istri tetangganya.
(16) tidak menindas orang lain, tidak mau meminta gadai, tidak merampas apa-apa, memberi makan orang lapar, memberi pakaian kepada orang telanjang,
(16) 또 사람을 학대하지 않으며, 돈을 빌려 줄 때 담보를 받지 않고, 남의 물건을 빼앗지 않으며, 배고픈 사람에게 음식을 주고, 헐벗은 사람에게 옷을 주며,
(16) Ia tidak mengambil keuntungan dari orang. Jika orang meminjam uang dari dia, ia menerima jaminan dan memberikan uang itu kepadanya. Dan apabila orang itu membayarnya kembali, jaminan itu dikembalikannya. Ia memberikan makanan kepada orang yang lapar. Dan dia memberikan pakaian kepada orang yang membutuhkannya.
(17) menjauhkan diri dari kecurangan, tidak mengambil bunga uang atau riba, melakukan peraturan-Ku dan hidup menurut ketetapan-Ku--orang yang demikian tidak akan mati karena kesalahan ayahnya, ia pasti hidup.
(17) 또 그가 악한 일에서 손을 떼며, 돈을 빌려 줄 때에 높은 이자나 부당한 이익을 얻으려 하지 않으며, 내 율법대로 살아가며, 내 규정들을 잘 지킨다고 한다면, 그 사람은 자기 아버지의 죄 때문에 죽지 않고 반드시 살 것이다.
(17) Ia menolong orang miskin. Jika orang mau meminjam uang, ia meminjamkannya. Dan dia tidak mengambil bunganya. Ia mematuhi dan mengikuti hukum-Ku. Ia tidak akan dibunuh karena dosa ayahnya. Ia akan hidup.
(18) Ayahnya, yang melakukan pemerasan, yang merampas sesuatu, dan yang melakukan hal-hal yang tidak baik di tengah-tengah bangsanya, sungguh, ia akan mati karena kesalahannya.
(18) 하지만 그의 아버지는 옳지 못한 방법으로 남의 돈을 빼앗고, 형제의 것을 훔쳤으며, 그의 백성 가운데서 좋지 않은 일을 했으므로, 그는 자기 죄 때문에 죽을 것이다.
(18) Ayah mungkin menyiksa orang dan mencuri barang. Ia tidak pernah melakukan sesuatu yang baik terhadap umat-Ku. Ia akan mati karena dosanya sendiri.
(19) Tetapi kamu berkata: Mengapa anak tidak turut menanggung kesalahan ayahnya? --Karena anak itu melakukan keadilan dan kebenaran, melakukan semua ketetapan-Ku dengan setia, maka ia pasti hidup.
(19) 그런데 너희는 ‘아버지가 죄를 지었는데 왜 아들이 벌을 받지 않느냐?’고 묻는다. 그러나 아들은 옳고 바른 일을 했으며 내 규례들을 다 잘 지켰으므로 반드시 살 것이다.
(19) Engkau mungkin bertanya, ‘Mengapa anak itu tidak dihukum karena dosa ayahnya?’ Adapun sebabnya ialah anak itu jujur dan melakukan yang baik. Ia sangat hati-hati mematuhi hukum-Ku, jadi ia akan hidup.
(20) Orang yang berbuat dosa, itu yang harus mati. Anak tidak akan turut menanggung kesalahan ayahnya dan ayah tidak akan turut menanggung kesalahan anaknya. Orang benar akan menerima berkat kebenarannya, dan kefasikan orang fasik akan tertanggung atasnya.
(20) 죄를 짓는 바로 그 사람이 죽을 것이다. 아버지의 죄 때문에 아들이 벌을 받는 일은 없을 것이다. 또 아들의 죄 때문에 아버지가 벌을 받는 일도 없을 것이다. 이는 의로운 사람의 의는 그 사람의 것이며, 악한 사람의 악도 자기의 몫이기 때문이다.
(20) Orang yang berdosalah yang mati. Anak tidak akan dihukum karena dosa ayahnya, dan ayah tidak dihukum karena dosa anaknya. Kebaikan seseorang adalah miliknya, dan kejahatan orang jahat adalah miliknya sendiri.
(21) Tetapi jikalau orang fasik bertobat dari segala dosa yang dilakukannya dan berpegang pada segala ketetapan-Ku serta melakukan keadilan dan kebenaran, ia pasti hidup, ia tidak akan mati.
(21) 하지만 악한 사람이라도 자기가 저지른 온갖 죄로부터 돌아서서 내 모든 규례들을 지키며 의롭고 올바른 일을 한다면 그는 죽지 않고 반드시 살 것이다.
(21) Sekarang jika orang jahat bertobat, mereka akan hidup dan tidak mati. Mereka menghentikan semua kejahatan yang dilakukannya dan memohon untuk mematuhi semua hukum-Ku dengan teliti. Mereka dapat menjadi jujur dan baik.
(22) Segala durhaka yang dibuatnya tidak akan diingat-ingat lagi terhadap dia; ia akan hidup karena kebenaran yang dilakukannya.
(22) 그가 저지른 잘못들은 잊혀질 것이다. 그가 행한 의로운 행동들 때문에 그는 살 것이다.
(22) Allah tidak akan mengingat semua kejahatan yang dilakukannya. Ia akan mengingat hanya kebaikannya, jadi mereka akan hidup.”
(23) Apakah Aku berkenan kepada kematian orang fasik? demikianlah firman Tuhan ALLAH. Bukankah kepada pertobatannya supaya ia hidup?
(23) 나는 악한 사람이 죽는 것을 즐거워하지 않는다. 나 주 여호와의 말이다. 나는 그가 그 악한 길에서 돌아서서 살기를 바란다.
(23) Tuhan ALLAH mengatakan, “Aku tidak mau orang jahat mati. Aku mau mereka bertobat sehingga mereka dapat hidup.
(24) Jikalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan seperti segala kekejian yang dilakukan oleh orang fasik--apakah ia akan hidup? Segala kebenaran yang dilakukannya tidak akan diingat-ingat lagi. Ia harus mati karena ia berobah setia dan karena dosa yang dilakukannya.
(24) 그러나 의로운 사람이 그의 의로움에서 돌아서서 죄를 짓고 악한 사람들처럼 혐오스런 일들을 저지른다면 그가 살 수 있겠느냐? 그가 한 모든 의로운 일들은 다 잊혀질 것이다. 그가 의로운 길에서 돌아서서 죄를 지었으므로, 그는 자기의 죄 때문에 죽을 것이다.
(24) Sekarang bisa saja orang baik berhenti menjadi orang baik. Mereka mengubah hidupnya dan melakukan semua hal yang mengerikan yang dilakukan orang jahat pada masa lalu. Orang jahat bertobat, jadi mereka dapat hidup. Jadi, jika orang baik berubah dan menjadi jahat, Allah tidak mengingat semua hal yang baik yang dilakukannya. Allah mengingat bahwa mereka berbalik melawan-Nya dan mulai berdosa. Jadi, mereka akan mati karena dosanya.
(25) Tetapi kamu berkata: Tindakan Tuhan tidak tepat! Dengarlah dulu, hai kaum Israel, apakah tindakan-Ku yang tidak tepat ataukah tindakanmu yang tidak tepat?
(25) 그런데도 너희는 ‘주님의 방식은 공정하지 않다’고 불평한다. 이스라엘 백성아, 들어라. 내가 공정하지 않더냐? 오히려 너희가 하는 일이 공정하지 못하다.
(25) Kamu mungkin mengatakan, ‘Tuhanku tidak adil.’ Dengarkan, hai keluarga Israel. Aku adil. Kamu salah satu yang tidak adil.
(26) Kalau orang benar berbalik dari kebenarannya dan melakukan kecurangan sehingga ia mati, ia harus mati karena kecurangan yang dilakukannya.
(26) 의로운 사람이 의로운 길에서 돌아서서 죄를 짓는다면 그는 죽을 것이다. 그는 죄를 지었기 때문에 죽는 것이다.
(26) Jika orang baik berubah dan menjadi jahat, mereka harus mati karena yang jahat yang dilakukannya.
(27) Sebaliknya, kalau orang fasik bertobat dari kefasikan yang dilakukannya dan ia melakukan keadilan dan kebenaran, ia akan menyelamatkan nyawanya.
(27) 반대로, 악한 사람이 악한 길에서 돌아서서 의롭고 올바른 일을 한다면 그는 자기 목숨을 건질 것이다.
(27) Dan jika orang jahat berubah dan menjadi baik dan adil, mereka menyelamatkan hidupnya. Mereka akan hidup.
(28) Ia insaf dan bertobat dari segala durhaka yang dibuatnya, ia pasti hidup, ia tidak akan mati.
(28) 그는 자기가 저지른 못된 행위들을 생각하고 모든 죄에서 떠났으므로 반드시 죽지 않고 살 것이다.
(28) Mereka melihat betapa jahatnya mereka dan datang kembali kepada-Ku. Mereka berhenti melakukan yang jahat yang dilakukannya pada masa lalu. Jadi, mereka akan hidup. Mereka tidak akan mati.”
(29) Tetapi kaum Israel berkata: Tindakan Tuhan tidak tepat! Apakah tindakan-Ku yang tidak tepat, hai kaum Israel, ataukah tindakanmu yang tidak tepat?
(29) 그런데도 이스라엘 백성은 ‘주님의 방식은 공정하지 않다’라고 말한다. 이스라엘 백성아, 내가 하는 일이 공정하지 않더냐? 오히려 너희가 하는 일이 공정하지 못하다.
(29) Orang Israel mengatakan, “Hal itu tidak adil. Tuhanku tidak adil.” “Aku adil. Kamulah yang tidak adil.
(30) Oleh karena itu Aku akan menghukum kamu masing-masing menurut tindakannya, hai kaum Israel, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Bertobatlah dan berpalinglah dari segala durhakamu, supaya itu jangan bagimu menjadi batu sandungan, yang menjatuhkan kamu ke dalam kesalahan.
(30) 그러므로 이스라엘 백성들아, 내가 너희를 각 사람이 한 일에 따라 심판하겠다. 나 주 여호와의 말이다. 회개하고 죄에서 돌아서라. 그러면 죄 때문에 망하는 일이 없을 것이다.
(30) Demi keluarga Israel, Aku akan menghakimi setiap orang hanya karena yang telah dilakukannya.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH. “Jadi, kembalilah kepada-Ku. Hentikan melakukan yang buruk. Jangan biarkan hal yang mengerikan membuat kamu berdosa.
(31) Buangkanlah dari padamu segala durhaka yang kamu buat terhadap Aku dan perbaharuilah hatimu dan rohmu! Mengapakah kamu akan mati, hai kaum Israel?
(31) 너희가 지은 모든 죄를 버리고 새 마음과 새 정신을 가져라. 이스라엘 백성아, 왜 너희가 죽으려고 하느냐?
(31) Lemparkan jauh-jauh semua berhala yang mengerikan yang kamu buat — itu hanya membuat kamu berdosa. Bertobatlah! Mengapa kamu harus membawa kematian kepada dirimu sendiri, hai orang Israel?
(32) Sebab Aku tidak berkenan kepada kematian seseorang yang harus ditanggungnya, demikianlah firman Tuhan ALLAH. Oleh sebab itu, bertobatlah, supaya kamu hidup!"
(32) 나 주 여호와가 말한다. 나는 누구든 죽는 것을 즐거워하지 않는다. 회개하여라. 그러면 살 수 있다.”
(32) Aku tidak mau membunuhmu. Kembalilah dan hidup.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
1234567891011121314151617
- 18 -
192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748