www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425262728
- 29 -
30313233343536373839404142434445464748
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
29:1-16 = Nubuatan melawan Mesir dan Firaun
(1) Pada tahun kesepuluh, dalam bulan yang kesepuluh, pada tanggal dua belas bulan itu, datanglah firman TUHAN kepadaku:
(1) 십 년 열째 달 십이 일에 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(1) [Pesan Melawan Mesir] Pada hari kedua belas, bulan 10, tahun kesepuluh, perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,
(2) Hai anak manusia, tujukanlah mukamu kepada Firaun, raja Mesir dan bernubuatlah melawan dia dan melawan seluruh Mesir.
(2) “사람아, 이집트 왕 파라오를 향해 예언하여라. 그와 온 이집트를 쳐서 예언하여라.
(2) “Anak manusia, lihatlah Firaun raja Mesir. Berbicaralah demi Aku melawannya dan Mesir.
(3) Berbicaralah dan katakan: Beginilah firman Tuhan ALLAH: Lihat, Aku menjadi lawanmu, hai Firaun, raja Mesir, buaya yang besar, yang berbaring di tengah anak-anak sungaimu, yaitu Nil, dan yang berkata: Sungai Nil aku punya, aku yang membuatnya.
(3) 너는 전하여라. ‘이집트 왕 파라오야, 내가 너를 치겠다. 너는 강에 기어다니는 커다란 괴물이다. 네가 말하기를, ‘나일 강은 내 것이다. 내가 나를 위해 나일 강을 만들었다’라고 한다.
(3) Katakan, ‘Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “‘Aku melawanmu Firaun, raja Mesir. Engkau adalah buaya besar berbaring di samping Sungai Nil. Dan mengatakan, “Inilah sungaiku. Aku membuat sungai ini.”
(4) Aku akan mengenakan kelikir pada rahangmu dan membuat ikan dari anak-anak sungaimu berlekatan pada sisikmu. Aku akan mengangkat engkau dari tengah anak-anak sungaimu dengan segala ikannya yang berlekatan pada sisikmu
(4) 그러나 내가 갈고리로 네 아가미를 꿰고 강의 물고기를 네 비늘에 붙게 할 것이다. 네 비늘에 붙은 모든 물고기와 함께 내가 너를 강에서 끌어 낼 것이다.
(4) Aku akan memasang kelikir pada rahangmu. Ikan dalam Sungai Nil akan menusuk sisikmu. Aku menarikmu dan ikan-ikanmu keluar dari sungai-sungaimu dan meletakkanmu ke tanah yang kering. Engkau akan jatuh ke tanah, dan tidak ada yang mengangkatmu atau menguburmu. Aku akan memberikan engkau kepada binatang liar dan burung. Engkau menjadi makanannya,
(5) dan Aku akan melemparkan engkau ke padang gurun, ya, engkau dengan segala ikan anak-anak sungaimu. Engkau akan jatuh di padang dan tidak akan dipungut atau dikubur. Aku memberikan engkau menjadi makanan binatang-binatang liar dan burung-burung di udara.
(5) 내가 너뿐만 아니라 강의 모든 물고기들을 사막에 내버려 둘 것이다. 네가 들판에 내던져질 것이니 아무도 너를 거두거나 줍지 않을 것이다. 내가 너를 들짐승들과 하늘의 새들에게 먹이로 줄 것이다.
(5) (29:4)
(6) Dan semua penduduk Mesir akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN. Oleh karena engkau ibarat tongkat bambu bagi kaum Israel:
(6) 그 때에 이집트에 사는 모든 사람들이 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다. 너 이집트는 이스라엘 백성에게 갈대 지팡이일 뿐이었다.
(6) supaya semua orang yang tinggal di Mesir tahu bahwa Akulah TUHAN. Aku akan melakukan hal itu karena orang Israel bersandar pada Mesir minta tolong. Namun, Mesir hanyalah tongkat yang lemah.
(7) pada saat mereka memegang engkau dengan tangan, engkau patah terkulai dan engkau melukai bahu mereka semua; dan waktu mereka bertopang padamu, engkau patah dan engkau membuat mereka semua terhuyung-huyung.
(7) 이스라엘 백성이 손으로 너를 붙잡으면 너는 갈라지면서 그들의 어깨를 찢었고 그들이 네게 기대면, 너는 부러지면서 그들의 등에 통증을 가져다 주었다.
(7) Orang Israel bersandar pada Mesir minta tolong, tetapi Mesir hanya menusuk tangan dan bahu mereka. Mereka bersandar padamu minta tolong, tetapi engkau meremukkan dan melilit punggungnya.’”
(8) Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Sungguh, Aku mendatangkan pedang atasmu dan melenyapkan manusia dan binatang dari padamu,
(8) 그러므로 내가 칼로 너를 치겠다. 네 군사와 가축을 모두 죽일 것이다.
(8) Jadi, inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, “Aku akan membawa pedang melawanmu. Aku membinasakan semua umatmu dan binatang.
(9) sehingga tanah Mesir akan menjadi sunyi sepi dan menjadi reruntuhan. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN. Oleh karena engkau berkata: Sungai Nil aku punya, aku yang membuatnya,
(9) 이집트 땅은 사람이 살지 않는 버려진 땅이 될 것이다. 그 때에 그들은 내가 여호와라는 것을 알게 될 것이다. 너는 말하기를, ‘나일 강은 내 것이다. 내가 나를 위해 나일 강을 만들었다’라고 하였으므로
(9) Mesir menjadi sunyi dan binasa supaya mereka tahu bahwa Akulah TUHAN.” Allah berkata, “Mengapa Aku akan melakukan hal itu? Karena engkau mengatakan: ‘Itu sungaiku. Aku membuat sungai itu.’
(10) maka sungguh, Aku menjadi lawanmu dan lawan anak-anak sungaimu dan Aku akan membuat tanah Mesir menjadi reruntuhan dan menjadi sunyi sepi mulai dari Migdol sampai Siene, bahkan sampai perbatasan tanah Etiopia.
(10) 내가 너와 네 강들을 칠 것이다. 내가 이집트 땅을 폐허로 만들 것이며, 북쪽 믹돌에서 남쪽 아스완, 곧 에티오피아의 국경에 이르기까지 온통 황무지로 만들 것이다.
(10) Jadi, Aku melawanmu. Aku melawan banyak cabang Sungai Nilmu. Aku akan membinasakan Mesir. Kota-kota menjadi sunyi dari Migdol ke Aswan dan sejauh perbatasan Etiopia.
(11) Tidak seorang manusiapun akan melintasinya, bahkan seekor binatangpun tidak dan tanah itu tidak akan didiami selama empat puluh tahun.
(11) 사람이나 짐승이 그 곳을 지나가지 않으며 사십 년 동안 그 곳에 아무도 살지 않을 것이다.
(11) Tidak ada orang atau binatang akan melewati Mesir. Tidak ada yang melewati atau tinggal di sana selama 40 tahun.
(12) Aku akan membuat tanah Mesir menjadi sunyi sepi di tengah negeri-negeri yang sudah dimusnahkan dan kota-kotanya akan menjadi sunyi sepi di tengah kota-kota yang diruntuhkan selama empat puluh tahun. Aku akan menyerakkan orang Mesir di antara bangsa-bangsa dan menghamburkannya ke semua negeri.
(12) 내가 이집트 땅을 황폐한 나라들 가운데 하나처럼 되게 할 것이다. 그리고 사십 년 동안, 이집트의 도시들도 폐허가 된 다른 도시들 가운데 하나처럼 될 것이다. 내가 이집트 사람들을 세계 여러 민족들과 뭇 나라들 가운데 흩어 놓을 것이다.
(12) Aku membinasakan Mesir. Kota-kota menjadi reruntuhan selama 40 tahun. Aku menyerakkan orang Mesir di tengah-tengah bangsa-bangsa. Aku membuat mereka terasing di negeri asing.”
(13) Sebab beginilah firman Tuhan ALLAH: Pada akhir keempat puluh tahun itu Aku akan mengumpulkan orang-orang Mesir dari tengah bangsa-bangsa di mana mereka berserak.
(13) 그러나 사십 년 뒤에, 내가 여러 나라에 흩어져 살던 이집트 사람들을 모아들일 것이다.
(13) Inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH: “Aku akan menyerakkan orang Mesir di tengah-tengah banyak bangsa. Pada akhir 40 tahun, Aku mengumpulkan umat itu kembali.
(14) Dan Aku akan memulihkan keadaan Mesir dan mengembalikan mereka ke tanah Patros, yaitu tanah asal mereka, dan di sana mereka menjadi kerajaan yang lemah.
(14) 포로로 잡혀 갔던 이집트 사람들을 이집트 남부의 바드로스 땅, 곧 그들이 원래 살던 땅으로 되돌아가게 할 것이다. 그러나 그들은 그 곳에서 보잘것 없는 나라가 될 것이다.
(14) Aku membawa kembali para tawanan dari Mesir. Aku membawa orang Mesir ke tanah Patros, ke tanah kelahirannya, tetapi kerajaannya tidak penting.
(15) Di antara kerajaan-kerajaan ia akan yang paling lemah dan tidak akan dapat meninggikan dirinya lagi di atas bangsa-bangsa lain. Aku akan membuat mereka begitu lemah, sehingga mereka tidak akan memerintah bangsa-bangsa lagi.
(15) 모든 나라들 가운데서 가장 보잘것 없는 나라가 되어 다시는 다른 나라들에 뽐내지 못할 뿐만 아니라 다른 나라를 지배하지도 못하게 될 것이다.
(15) Kerajaannya menjadi kerajaan yang paling kecil, tidak lagi diangkat mengatasi bangsa-bangsa lain. Aku akan membuat mereka begitu kecil sehingga mereka tidak memerintah atas bangsa-bangsa.
(16) Dan bagi kaum Israel mereka tidak lagi menjadi kepercayaan, yang mengingatkan kesalahan Israel, kalau Israel berpaling kepada mereka untuk meminta pertolongan. Dan Mesir akan mengetahui bahwa Akulah Tuhan ALLAH."
(16) 이스라엘 백성은 다시는 이집트에 의지할 필요가 없게 될 것이다. 이집트의 몰락을 통하여 이스라엘 백성은 자기들의 죄, 곧 하나님께 의지하지 않고 이집트에 의지한 죄를 깨닫게 될 것이다. 그 때에 그들은 내가 주 여호와라는 것을 알게 될 것이다.’”
(16) Dan keluarga Israel tidak lagi bergantung pada Mesir. Orang Israel akan mengingat dosa mereka — mereka mengingat bahwa mereka telah berbalik ke Mesir minta tolong dan bukan kepada Allah, supaya mereka tahu bahwa Akulah Tuhan ALLAH.”
29:17-21 = Mesir menjadi upah Nebukadnezar
(17) Lalu pada tahun kedua puluh tujuh, dalam bulan pertama, pada tanggal satu bulan itu, datanglah firman TUHAN kepadaku:
(17) 이십칠 년 첫째 달 초하루에 여호와께서 내게 말씀하셨다.
(17) [Babel Akan Mendapat Mesir] Pada hari pertama, bulan pertama, tahun kedua puluh tujuh perkataan TUHAN datang kepadaku. Kata-Nya,
(18) Hai anak manusia, Nebukadnezar, raja Babel, menyuruh tentaranya bekerja keras melawan Tirus; semua kepala sudah gundul dan semua bahu sudah lecet, tetapi baik ia maupun tentaranya tidak mendapat untung dari Tirus atas usaha yang dilakukannya melawan dia.
(18) “사람아, 바빌로니아 왕 느부갓네살이 군대를 일으켜 두로와 싸웠다. 치열한 전투를 벌여 머리가 깨지고 어깨가 벗겨지도록 싸웠으나, 그들이 얻은 것은 아무것도 없었다.
(18) “Anak manusia, Nebukadnezar raja Babel membuat pasukannya berjuang keras melawan Tirus. Mereka mencukur setiap rambut tentara. Setiap bahu lecet karena beban berat. Nebukadnezar dan pasukannya kerja keras mengalahkan Tirus, tetapi mereka tidak menerima apa-apa dari semua kerja keras itu.”
(19) Oleh sebab itu beginilah firman Tuhan ALLAH: Aku memberikan tanah Mesir kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan ia akan mengangkut kekayaannya; ia akan melakukan perampasan dan penjarahan dan itulah upah bagi tentaranya.
(19) 그러므로 내가 이집트 땅을 바빌로니아 왕 느부갓네살에게 넘겨 줄 것이다. 느부갓네살이 이집트의 재물들을 빼앗아 갈 것이다. 그가 그 땅의 사람들과 재산을 자기 군대의 삯으로 삼아 빼앗아 갈 것이다.
(19) Jadi, inilah yang dikatakan Tuhan ALLAH, “Aku akan memberikan Mesir kepada Nebukadnezar raja Babel, dan dia akan menawan orang. Ia akan mengambil banyak barang-barang berharga di Mesir untuk membayar pasukannya.
(20) Aku akan memberikan kepadanya tanah Mesir sebagai pahala atas pekerjaan yang dilakukannya, sebab mereka sudah bekerja bagi-Ku, demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(20) 내가 이집트 땅을 느부갓네살에게 주었으니 그것은 그가 나를 위해 이집트를 물리친 것에 따른 보상이다. 나 주 여호와의 말이다.
(20) Aku memberikan Mesir kepada Nebukadnezar sebagai upah atas kerja keras yang dilakukannya demi Aku.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(21) Pada hari itu Aku akan menumbuhkan tanduk bagi kaum Israel dan membuat engkau dapat berbicara lagi di tengah-tengah mereka. Dan mereka akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN."
(21) 그 날에 내가 이스라엘 백성에게 한 뿔이 자라나게 하고, 내가 그들 가운데 네 입을 열어 말하게 할 것이다. 그 때에 그들이 내가 주 여호와라는 것을 알게 될 것이다.”
(21) “Pada hari itu Aku membuat keluarga Israel kuat. Jadi, Yehezkiel, Aku membiarkanmu berbicara kepada mereka, sehingga mereka tahu bahwa Akulah TUHAN.”
Yehezkiel / Ezekiel / 에스겔
12345678910111213141516171819202122232425262728
- 29 -
30313233343536373839404142434445464748