www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Amos / Amos / 아모스
123
- 4 -
56789
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
Terhadap perempuan-perempuan Samaria yang mabuk kemewahan
(1) Dengarlah firman ini, hai lembu-lembu Basan, yang ada di gunung Samaria, yang memeras orang lemah, yang menginjak orang miskin, yang mengatakan kepada tuan-tuanmu: bawalah ke mari, supaya kita minum-minum!
(1) 사마리아 산에 사는 바산의 암소들아, 이 말을 들어라. 너희 여자들은 가난한 사람의 것을 빼앗고 어려운 사람을 짓밟는다. 남편에게 “마실 술을 가져다 줘요” 하고 말한다.
(1) [Perempuan Samaria Mabuk Kemewahan] Dengarkanlah aku, hai kamu lembu Basan yang tinggal di pegunungan Samaria. Kamu memeras orang miskin dan menindasnya. Kamu mengatakan kepada suamimu, “Bawalah minuman untuk kami.”
(2) Tuhan ALLAH telah bersumpah demi kekudusan-Nya: sesungguhnya, akan datang masanya bagimu, bahwa kamu diangkat dengan kait dan yang tertinggal di antara kamu dengan kail ikan.
(2) 주 여호와께서 그의 거룩한 이름으로 맹세하셨다. “너희 코가 갈고리에 꿰어 끌려갈 날이 반드시 온다. 너희 가운데 남은 사람마저 낚시에 걸린 물고기처럼 끌려갈 것이다.
(2) Tuhan ALLAHku telah membuat janji demi kekudusan-Nya. Kesulitan itu akan datang kepadamu. Orang membawa kait dan mengambil kamu selaku tahanan. Mereka memakai pancing untuk mengambil anak-anakmu.
(3) Kamu akan keluar melalui belahan tembok, masing-masing lurus ke depan, dan kamu akan diseret ke arah Hermon," demikianlah firman TUHAN.
(3) 너희는 성벽의 무너진 곳을 통해 밖으로 끌려나가 하르몬에 던져질 것이다.” 여호와의 말씀이다.
(3) Perempuan-perempuan menyerang dan keluar melalui lubang-lubang tembok, dan mereka menjatuhkan dirinya sendiri ke atas tumpukan mayat. Inilah yang dikatakan TUHAN,
Ibadah orang Israel adalah ibadah jahat
(4) Datanglah ke Betel dan lakukanlah perbuatan jahat, ke Gilgal dan perhebatlah perbuatan jahat! Bawalah korban sembelihanmu pada waktu pagi, dan persembahan persepuluhanmu pada hari yang ketiga!
(4) “벧엘로 가서 죄를 지어라. 길갈로 가서 죄를 더 지어라. 아침마다 제물을 바치고 삼 일마다 십일조를 바쳐라.
(4) “Pergilah ke Betel dan perbuatlah dosa. Pergi ke Gilgal dan lakukan semakin banyak dosa. Bawa kurbanmu setiap pagi. Bawa persepuluhan dari hasil panenmu untuk perayaan tiga hari.
(5) Bakarlah korban syukur dari roti yang beragi dan maklumkanlah persembahan-persembahan sukarela; siarkanlah itu! Sebab bukankah yang demikian kamu sukai, hai orang Israel?" demikianlah firman Tuhan ALLAH.
(5) 누룩 넣은 빵을 감사 제물로 바쳐라. 자발적으로 바치는 제물을 큰 소리로 자랑해라. 이스라엘 백성아, 이것이 너희가 기뻐하는 일이 아니더냐?” 주 여호와의 말씀이다.
(5) Bakar roti yang beragi sebagai kurban syukuran dan umumkan persembahan sukarelamu. Hai orang Israel, kamu senang melakukannya. Jadi, pergi dan lakukanlah itu.” Demikian perkataan Tuhan ALLAH.
Orang Israel tidak mau berbalik kepada TUHAN
(6) Sekalipun Aku ini telah memberi kepadamu gigi yang tidak disentuh makanan di segala kotamu dan kekurangan roti di segala tempat kediamanmu, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,
(6) “내가 너희에게 양식을 주지 않아서 너희가 사는 마을에 먹을 것이 떨어졌다. 그런데도 너희는 내게 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
(6) “Aku tidak memberikan makanan kepadamu. Tidak ada makanan di kota-kotamu, namun kamu tidak datang kepada-Ku.” Demikian perkataan TUHAN.
(7) Akupun telah menahan hujan dari padamu, ketika tiga bulan lagi sebelum panen; Aku menurunkan hujan ke atas kota yang satu dan tidak menurunkan hujan ke atas kota yang lain; ladang yang satu kehujanan, dan ladang, yang tidak kena hujan, menjadi kering;
(7) “추수하기 세 달 전엔 너희에게 비를 내려 주지 않았다. 어떤 성에는 비를 내렸고 어떤 성에는 비를 내리지 않았다. 어떤 밭에는 비가 내렸고 어떤 밭에는 비가 내리지 않아 땅이 말라 버렸다.
(7) “Aku juga telah menahan hujan, tiga bulan sebelum masa panen. Aku akan menurunkan hujan ke satu kota, tetapi tidak ke kota yang lain. Daerah yang satu mendapat hujan, tetapi daerah yang lain tidak dan menjadi kering.
(8) penduduk dua tiga kota pergi terhuyung-huyung ke satu kota untuk minum air, tetapi mereka tidak menjadi puas; namun kamu tidak berbalik kepada-Ku," demikianlah firman TUHAN.
(8) 목 마른 사람들이 물을 얻으려고 이 마을, 저 마을로 다녔으나 충분히 목을 축이지는 못했다. 그런데도 너희는 내게 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
(8) Orang dari dua atau tiga kota pergi ke kota yang lain untuk mendapatkan air, dan mereka tidak puas. Kamu masih juga tidak mau datang kepada-Ku minta tolong.” Demikian perkataan TUHAN.
(9) Aku telah memukul kamu dengan hama dan penyakit gandum, telah melayukan taman-tamanmu dan kebun-kebun anggurmu, pohon-pohon ara dan pohon-pohon zaitunmu dimakan habis oleh belalang, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,
(9) “내가 너희의 농작물을 병충해로 죽게 했다. 너희 동산과 포도밭도 황폐하게 하였다. 메뚜기 떼가 무화과나무와 올리브 나무를 먹어치우도록 했다. 그런데도 너희는 내게 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
(9) “Aku membuat benihmu mati karena panas dan hama. Aku membinasakan kebun-kebunmu dan kebun anggurmu. Belalang menghabiskan pohon ara dan pohon zaitunmu, namun kamu juga masih tidak mau datang kepada-Ku.” Demikian perkataan TUHAN.
(10) Aku telah melepas penyakit sampar ke antaramu seperti kepada orang Mesir; Aku telah membunuh terunamu dengan pedang pada waktu kudamu dijarah; Aku telah membuat bau busuk perkemahanmu tercium oleh hidungmu; namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,
(10) “내가 전에 이집트에 재앙을 내렸듯이 너희에게도 전염병을 내렸다. 너희 젊은이들을 칼로 죽이고 너희 말들도 약탈당하게 했다. 너희 진영에 시체 썩는 냄새가 나게 했다. 그런데도 너희는 내게 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
(10) “Aku telah mengirimkan wabah penyakit menyerang kamu seperti yang Kulakukan kepada orang Mesir. Aku telah membunuh anak-anak mudamu dengan pedang. Aku telah mengambil kudamu, dan Aku membuat kemah-kemahmu berbau busuk dari bangkai orang mati, tetapi kamu masih juga tidak mau datang kepada-Ku minta tolong.” Demikian perkataan TUHAN.
(11) Aku telah menjungkirbalikkan kota-kota di antara kamu, seperti Allah menjungkirbalikkan Sodom dan Gomora, sehingga kamu menjadi seperti puntung yang ditarik dari kebakaran, namun kamu tidak berbalik kepada-Ku,
(11) “내가 소돔과 고모라를 멸망시킨 것처럼 너희를 멸망시켰다. 그 때 너희는 마치 불 속에서 갓 꺼낸, 타다 만 막대기 같았다. 그런데도 너희는 내게 돌아오지 않았다.” 여호와의 말씀이다.
(11) “Aku membinasakan kamu seperti yang Kulakukan kepada Sodom dan Gomora. Dan kota-kota itu binasa sama sekali. Kamu seperti puntung yang ditarik dari api, tetapi kamu masih juga tidak mau datang kepada-Ku.” Demikian perkataan TUHAN.
(12) Sebab itu demikianlah akan Kulakukan kepadamu, hai Israel. --Oleh karena Aku akan melakukan yang demikian kepadamu, maka bersiaplah untuk bertemu dengan Allahmu, hai Israel!
(12) “그러므로 이스라엘아, 내가 말한 이 모든 재앙을 너희에게 내릴 것이다. 이스라엘아, 네 하나님 만날 준비를 하여라.”
(12) “Jadi, itulah yang akan Kulakukan kepadamu, hai Israel. Hai Israel, bersiaplah untuk menghadap Allahmu.
(13) Sebab sesungguhnya, Dia yang membentuk gunung-gunung dan menciptakan angin, yang memberitahukan kepada manusia apa yang dipikirkan-Nya, yang membuat fajar dan kegelapan dan yang berjejak di atas bukit-bukit bumi--TUHAN, Allah semesta alam, itulah nama-Nya.
(13) 산을 지으시고 바람을 일으키신 분, 그 생각을 사람들에게 알려 주시고 새벽빛을 어둠으로 바꾸시는 분, 이 땅의 높은 곳 위로 걸어다니시는 분, 그분의 이름은 만군의 하나님 여호와이시다.
(13) Akulah yang membuat gunung-gunung. Aku menciptakan pikiranmu. Aku mengajar manusia berbicara dan membuat gelap menjadi fajar. Aku berjalan di atas gunung-gunung bumi. Nama-Ku YAHWEH Allah Yang Mahakuasa.”
Amos / Amos / 아모스
123
- 4 -
56789