www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yunus / Jonah / 요나
- 1 -
234
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
1:1-17 = Yunus mengingkari panggilan TUHAN
(1) Datanglah firman TUHAN kepada Yunus bin Amitai, demikian:
(1) 여호와께서 아밋대의 아들 요나에게 말씀하셨습니다.
(1) [Allah Memanggil dan Yunus Melarikan Diri] TUHAN berkata kepada Yunus anak Amitai,
(2) Bangunlah, pergilah ke Niniwe, kota yang besar itu, berserulah terhadap mereka, karena kejahatannya telah sampai kepada-Ku.
(2) “일어나 저 큰 성 니느웨로 가서 그 성을 향해 외쳐라. 그들의 죄가 내 앞에까지 이르렀다.”
(2) “Pergilah ke Niniwe kota yang besar itu. Aku telah mendengar tentang banyak perbuatan jahat yang dilakukan orang di sana. Katakan kepada mereka untuk berhenti melakukan hal-hal yang jahat.”
(3) Tetapi Yunus bersiap untuk melarikan diri ke Tarsis, jauh dari hadapan TUHAN; ia pergi ke Yafo dan mendapat di sana sebuah kapal, yang akan berangkat ke Tarsis. Ia membayar biaya perjalanannya, lalu naik kapal itu untuk berlayar bersama-sama dengan mereka ke Tarsis, jauh dari hadapan TUHAN.
(3) 그러나 요나는 여호와를 피해 다시스로 도망쳤습니다. 그는 욥바 성으로 내려가 마침 다시스로 떠나는 배를 발견하고, 뱃삯을 낸 뒤 다른 사람들과 함께 배에 올라탔습니다.
(3) Namun, Yunus tidak taat kepada TUHAN, dia berusaha melarikan diri dari hadapan TUHAN. Dia pergi ke Yope dan menemukan sebuah kapal yang bertolak ke Tarsis kota yang jauh. Ia membayar ongkos perjalanan lalu masuk ke kapal dan pergi bersama orang-orang yang ada dalam kapal untuk melarikan diri dari hadapan Tuhan.
(4) Tetapi TUHAN menurunkan angin ribut ke laut, lalu terjadilah badai besar, sehingga kapal itu hampir-hampir terpukul hancur.
(4) 여호와께서 바다 위에 큰 바람을 보내시니, 파도가 높게 일어 배가 부서지게 되었습니다.
(4) [Badai Besar] TUHAN mendatangkan angin ribut ke laut dan terjadilah badai besar. Badai sangat kuat, dan kapal hampir pecah.
(5) Awak kapal menjadi takut, masing-masing berteriak-teriak kepada allahnya, dan mereka membuang ke dalam laut segala muatan kapal itu untuk meringankannya. Tetapi Yunus telah turun ke dalam ruang kapal yang paling bawah dan berbaring di situ, lalu tertidur dengan nyenyak.
(5) 뱃사람들은 두려움에 빠져 각자 자기 신에게 부르짖었습니다. 사람들은 짐을 바다로 내던지며 배를 가볍게 만들어 가라앉지 않게 했습니다. 그 때, 요나는 배 밑창에서 잠자고 있었습니다.
(5) Mereka ingin membuat kapal lebih ringan supaya jangan tenggelam, jadi muatan dan perkakas kapal dibuangnya ke laut. Awak kapal sangat ketakutan. Setiap orang mulai berdoa kepada allahnya. Yunus turun ke bagian bawah dalam kapal untuk berbaring dan dia tertidur.
(6) Datanglah nakhoda mendapatkannya sambil berkata: "Bagaimana mungkin engkau tidur begitu nyenyak? Bangunlah, berserulah kepada Allahmu, barangkali Allah itu akan mengindahkan kita, sehingga kita tidak binasa."
(6) 배의 선장이 와서 요나를 보고 말했습니다. “어찌하여 잠을 자고 있소? 일어나서 당신의 신에게 부르짖으시오. 혹시 당신의 신이 우리를 생각해 주어 우리가 살아날지도 모르잖소.”
(6) Kapten kapal datang kepadanya dan berkata, “Mengapa engkau tidur? Bangunlah! Berdoalah kepada Allahmu. Mungkin Allahmu mendengarkan doamu dan menyelamatkan kita.”
(7) Lalu berkatalah mereka satu sama lain: "Marilah kita buang undi, supaya kita mengetahui, karena siapa kita ditimpa oleh malapetaka ini." Mereka membuang undi dan Yunuslah yang kena undi.
(7) 사람들이 서로 말했습니다. “제비를 뽑아서 누구 때문에 우리가 이런 재앙을 만나게 되었는지 알아봅시다.” 그래서 사람들이 제비를 뽑았는데, 요나에게 그 제비가 떨어졌습니다.
(7) [Mengapa Badai Terjadi?] Kemudian mereka berkata satu sama lain, “Kita harus membuang undi supaya kita tahu mengapa kesusahan ini terjadi atas kita.” Jadi, mereka membuat undi. Undi itu menunjukkan bahwa kesusahan telah terjadi karena Yunus.
(8) Berkatalah mereka kepadanya: "Beritahukan kepada kami, karena siapa kita ditimpa oleh malapetaka ini. Apa pekerjaanmu dan dari mana engkau datang, apa negerimu dan dari bangsa manakah engkau?"
(8) 사람들이 요나에게 물었습니다. “어째서 우리에게 이런 재앙이 내렸는지 말해 보시오. 당신은 무엇하는 사람이며, 어디에서 오는 길이오? 어느 나라 사람이며, 어떤 백성이오?”
(8) Kemudian mereka berkata kepadanya, “Kesalahanmulah yang membuat bencana ini terjadi atas kita. Jadi, katakanlah kepada kami, apa yang telah kaulakukan? Apa pekerjaanmu? Dari mana engkau datang? Di mana negerimu dan apa kebangsaanmu?”
(9) Sahutnya kepada mereka: "Aku seorang Ibrani; aku takut akan TUHAN, Allah yang empunya langit, yang telah menjadikan lautan dan daratan."
(9) 요나가 대답했습니다. “나는 히브리 사람입니다. 나는 바다와 땅을 지으신 하늘의 하나님, 곧 여호와를 섬기는 사람입니다.”
(9) Yunus berkata kepada mereka, “Aku orang Ibrani. Dan aku beribadat kepada TUHAN, Allah langit yang menjadikan laut dan daratan.”
(10) Orang-orang itu menjadi sangat takut, lalu berkata kepadanya: "Apa yang telah kauperbuat?" --sebab orang-orang itu mengetahui, bahwa ia melarikan diri, jauh dari hadapan TUHAN. Hal itu telah diberitahukannya kepada mereka.
(10) 요나의 말을 들은 사람들은 그가 여호와를 피해 도망쳤다는 것을 알고 더욱 두려워하며 요나에게 소리쳤습니다. “어떻게 그런 무서운 일을 했소?”
(10) Yunus menceritakan kepada mereka bahwa ia melarikan diri dari hadapan TUHAN. Mereka menjadi sangat ketakutan ketika mereka mendengar itu. Mereka bertanya kepadanya, “Apa yang kaulakukan menentang Allahmu?”
(11) Bertanyalah mereka: "Akan kami apakan engkau, supaya laut menjadi reda dan tidak menyerang kami lagi, sebab laut semakin bergelora."
(11) 바다에 바람과 파도가 점점 더 거세졌습니다. 그러자 사람들이 요나에게 물었습니다. “당신을 어떻게 해야 저 바다가 잔잔해지겠소?”
(11) Angin dan gelombang laut semakin kuat. Jadi, mereka berkata kepadanya, “Apa yang harus kita lakukan untuk menyelamatkan diri kita? Apa yang harus kami lakukan terhadap engkau supaya laut tenang?”
(12) Sahutnya kepada mereka: "Angkatlah aku, campakkanlah aku ke dalam laut, maka laut akan menjadi reda dan tidak menyerang kamu lagi. Sebab aku tahu, bahwa karena akulah badai besar ini menyerang kamu."
(12) 요나가 대답했습니다. “나를 바다에 던져 넣으십시오. 그러면 바다가 잔잔해질 것입니다. 나 때문에 이런 큰 폭풍이 몰려왔다는 것을 나도 알고 있습니다.”
(12) Yunus menjawab orang itu, “Aku tahu bahwa aku telah bersalah — itulah sebabnya badai terjadi. Jadi, buanglah aku ke laut, dan laut akan tenang.”
(13) Lalu berdayunglah orang-orang itu dengan sekuat tenaga untuk membawa kapal itu kembali ke darat, tetapi mereka tidak sanggup, sebab laut semakin bergelora menyerang mereka.
(13) 요나가 그렇게 말했지만 사람들은 배를 육지 쪽으로 저어 가려고 애썼습니다. 그러나 바람과 파도가 점점 더 거세질 뿐 아무런 소용이 없었습니다.
(13) Mereka berusaha mendayung kapal itu kembali ke pantai, tetapi mereka tidak sanggup. Angin dan badai sangat kuat bahkan semakin kuat.
(14) Lalu berserulah mereka kepada TUHAN, katanya: "Ya TUHAN, janganlah kiranya Engkau biarkan kami binasa karena nyawa orang ini dan janganlah Engkau tanggungkan kepada kami darah orang yang tidak bersalah, sebab Engkau, TUHAN, telah berbuat seperti yang Kaukehendaki."
(14) 사람들이 여호와께 부르짖었습니다. “여호와여, 우리가 이 사람을 죽인다고 해서 우리를 죽이지 마십시오. 우리가 죄 없는 사람을 죽인다고 생각하지 마십시오. 주 여호와여, 이 모든 일은 여호와께서 바라시는 대로 일어난 것입니다.”
(14) [Hukuman Yunus] Jadi, mereka berdoa kepada TUHAN, katanya, “TUHAN, jangan katakan kami berdosa karena membunuh orang yang tidak bersalah. Jangan buat kami mati karena membunuh dia. Kami tahu Engkaulah TUHAN, dan Engkau akan melakukan yang Engkau kehendaki.”
(15) Kemudian mereka mengangkat Yunus, lalu mencampakkannya ke dalam laut, dan laut berhenti mengamuk.
(15) 사람들은 요나를 바다에 던졌습니다. 그러자 바다가 잔잔해졌습니다.
(15) Jadi, mereka melemparkan Yunus ke laut. Badai pun berhenti, dan laut menjadi tenang.
(16) Orang-orang itu menjadi sangat takut kepada TUHAN, lalu mempersembahkan korban sembelihan bagi TUHAN serta mengikrarkan nazar.
(16) 사람들은 그 모습을 보고 여호와를 더욱 두려워하여 여호와께 희생 제물을 바치고 주께 맹세했습니다.
(16) Ketika mereka melihat itu, mereka mulai ketakutan dan menghormati TUHAN. Mereka memberikan persembahan dan membuat janji istimewa kepada TUHAN.
(17) Maka atas penentuan TUHAN datanglah seekor ikan besar yang menelan Yunus; dan Yunus tinggal di dalam perut ikan itu tiga hari tiga malam lamanya.
(17) 여호와께서는 매우 큰 물고기를 준비하셔서 요나를 삼키게 하셨습니다. 요나는 삼 일 밤낮을 그 물고기 뱃속에 갇혀 있었습니다.
(17) Ketika Yunus jatuh ke laut, TUHAN memilih seekor ikan besar untuk menelan Yunus. Ia ada dalam perut ikan itu selama tiga hari dan tiga malam.
Yunus / Jonah / 요나
- 1 -
234