www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314
- 15 -
16171819202122232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
15:1-11 = Tahun penghapusan hutang
(1) Pada akhir tujuh tahun engkau harus mengadakan penghapusan hutang.
(1) “여러분은 매 칠 년마다 빚을 면제해 주어야 하오.
(1) [Tahun Khusus Penghapusan Utang] “Pada akhir setiap tujuh tahun hapuskanlah utang-utang.
(2) Inilah cara penghapusan itu: setiap orang yang berpiutang harus menghapuskan apa yang dipinjamkannya kepada sesamanya; janganlah ia menagih dari sesamanya atau saudaranya, karena telah dimaklumkan penghapusan hutang demi TUHAN.
(2) 면제하는 방법은 이러하오. 누구든지 돈을 꿔 준 사람은 그 빚을 면제해 주어야 하는데 이웃이나 형제에게 자기 빚을 갚으라고 하지 마시오. 왜냐하면 여호와께서는 이 해에 모든 빚이 면제된다고 선포하셨기 때문이오.
(2) Beginilah cara melakukannya: Setiap orang yang telah meminjamkan uang kepada orang Israel, harus menghapuskan utang itu. Jangan mengharuskan sesamanya melunasi utangnya karena waktu penghapusan utang dalam menghormati TUHAN sudah diberitahukan.
(3) Dari seorang asing boleh kautagih, tetapi piutangmu kepada saudaramu haruslah kauhapuskan.
(3) 외국인에게서는 빚을 받아 낼 수 있으나 동족에게서는 받아 내지 마시오.
(3) Kamu dapat meminta orang asing untuk melunasi utangnya kepadamu, tetapi terhadap sesama umatmu, kamu harus menghapus utangnya.
(4) Maka tidak akan ada orang miskin di antaramu, sebab sungguh TUHAN akan memberkati engkau di negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milik pusaka,
(4) 여러분 가운데 가난한 사람이 없어야 할 것이오. 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 차지할 땅에 큰 복을 주실 것이오.
(4) Seharusnya tidak terdapat orang miskin di tengah-tengahmu karena TUHAN pasti memberkati kamu di negeri yang diberikan TUHAN kepadamu sebagai milikmu.
(5) asal saja engkau mendengarkan baik-baik suara TUHAN, Allahmu, dan melakukan dengan setia segenap perintah yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.
(5) 내가 오늘 여러분에게 주는 이 모든 명령을 부지런히 지켜 하나님 여호와께 복종하기만 하면 여호와께서 여러분에게 큰 복을 주실 것이오.
(5) Hal itu hanya terjadi jika kamu patuh kepada TUHAN Allahmu. Kamu harus cermat menaati setiap perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini.
(6) Apabila TUHAN, Allahmu, memberkati engkau, seperti yang dijanjikan-Nya kepadamu, maka engkau akan memberi pinjaman kepada banyak bangsa, tetapi engkau sendiri tidak akan meminta pinjaman; engkau akan menguasai banyak bangsa, tetapi mereka tidak akan menguasai engkau.
(6) 하나님 여호와께서 약속하신 대로 여러분에게 복을 주실 것이오. 여러분은 다른 나라들에게 돈을 빌려 주기는 해도 빌리지는 않을 것이오. 그리고 많은 나라를 다스리기는 해도 다스림을 받지는 않을 것이오.
(6) Kemudian TUHAN Allahmu memberkati kamu seperti yang telah dijanjikan-Nya. Kamu akan dapat memberi pinjaman kepada banyak bangsa, tetapi kamu sendiri tidak meminjam dari siapa pun. Kamu akan memerintah banyak bangsa, tetapi tidak ada dari mereka yang memerintah kamu.
(7) Jika sekiranya ada di antaramu seorang miskin, salah seorang saudaramu di dalam salah satu tempatmu, di negeri yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, maka janganlah engkau menegarkan hati ataupun menggenggam tangan terhadap saudaramu yang miskin itu,
(7) 혹시 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 땅의 어느 마을에 가난한 사람이 있다면 그 불쌍한 형제를 매정히 대하거나 인색하게 대하지 마시오.
(7) Jika di antara kamu terdapat orang miskin di dalam salah satu kotamu di negeri yang akan diberikan TUHAN Allahmu, jangan mementingkan diri sendiri, jangan tolak menolong mereka.
(8) tetapi engkau harus membuka tangan lebar-lebar baginya dan memberi pinjaman kepadanya dengan limpahnya, cukup untuk keperluannya, seberapa ia perlukan.
(8) 그에게 필요한 것은 무엇이든지 아끼지 말고 다 빌려 주시오.
(8) Relalah berbagi dengan mereka. Pinjamkanlah kepada mereka yang diperlukannya.
(9) Hati-hatilah, supaya jangan timbul di dalam hatimu pikiran dursila, demikian: Sudah dekat tahun ketujuh, tahun penghapusan hutang, dan engkau menjadi kesal terhadap saudaramu yang miskin itu dan engkau tidak memberikan apa-apa kepadanya, maka ia berseru kepada TUHAN tentang engkau, dan hal itu menjadi dosa bagimu.
(9) 나쁜 생각을 가지지 않도록 조심하시오. ‘빚을 면제해 주는 칠 년째 되는 해가 가까웠다’고 생각하여 여러분의 가난한 형제에게 인색하게 굴지 마시오. 만약 여러분이 그에게 아무것도 해 주지 않아서 그가 여러분을 원망하며 여호와께 부르짖으면, 주님께서 여러분을 죄인으로 여기실 것이오.
(9) Jangan tolak untuk menolong orang miskin hanya karena tahun ketujuh, tahun penghapusan utang sudah dekat. Jangan biarkan pikiran jahat seperti itu masuk ke dalam pikiranmu. Jangan pernah ada pikiran jahat terhadap orang yang membutuhkan pertolongan. Jangan tolak menolongnya. Jika kamu tidak menolong orang miskin, mereka akan mengadukan kamu kepada TUHAN, dan Dia menganggapnya dosa.
(10) Engkau harus memberi kepadanya dengan limpahnya dan janganlah hatimu berdukacita, apabila engkau memberi kepadanya, sebab oleh karena hal itulah TUHAN, Allahmu, akan memberkati engkau dalam segala pekerjaanmu dan dalam segala usahamu.
(10) 가난한 사람에게 아낌없이 베풀어 주시오. 인색한 마음을 갖지 마시오. 그렇게 하면 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 하는 모든 일과 여러분의 손으로 하는 모든 일에 복을 주실 것이오.
(10) Pastikanlah untuk memberikan kepada orang miskin. Jangan anggap buruk tentang memberi kepada mereka karena TUHAN Allahmu memberkati kamu dalam melakukan hal yang baik itu. Ia memberkatimu dalam semua pekerjaanmu dan dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.
(11) Sebab orang-orang miskin tidak hentinya akan ada di dalam negeri itu; itulah sebabnya aku memberi perintah kepadamu, demikian: Haruslah engkau membuka tangan lebar-lebar bagi saudaramu, yang tertindas dan yang miskin di negerimu."
(11) 이 땅 위에 가난한 사람은 언제나 있을 것이오. 그러므로 내가 여러분에게 명령하오. 여러분이 사는 땅의 가난한 사람과 어렵게 사는 사람에게 아낌없이 베풀어 주시오.”
(11) Orang miskin selalu ada di negerimu. Oleh sebab itulah, aku memerintahkan kepadamu, supaya kamu siap sedia menolong saudaramu. Berikanlah kepada orang miskin yang memerlukan pertolongan, yang ada di negerimu.”
15:12-18 = Memerdekakan budak Ibrani
(12) Apabila seorang saudaramu menjual dirinya kepadamu, baik seorang laki-laki Ibrani ataupun seorang perempuan Ibrani, maka ia akan bekerja padamu enam tahun lamanya, tetapi pada tahun yang ketujuh engkau harus melepaskan dia sebagai orang merdeka.
(12) “히브리 남자든지 히브리 여자든지 여러분에게 종으로 팔려 와서 육 년 동안, 섬겼거든 칠 년째 되는 해에는 그들을 풀어 주시오.
(12) [Bebaskanlah Para Hamba] “Mungkin kamu membeli seorang Ibrani, laki-laki atau perempuan selaku hamba untuk melayani kamu. Orang itu dapat melayani kamu selama enam tahun. Dan pada tahun ketujuh bebaskanlah dia.
(13) Dan apabila engkau melepaskan dia sebagai orang merdeka, maka janganlah engkau melepaskan dia dengan tangan hampa,
(13) 그에게 자유를 주어 내보낼 때에는 빈손으로 보내지 마시오.
(13) Dan bila kamu membiarkan dia pergi dengan bebas, jangan menyuruhnya dengan tangan hampa.
(14) engkau harus dengan limpahnya memberi bekal kepadanya dari kambing dombamu, dari tempat pengirikanmu dan dari tempat pemerasanmu, sesuai dengan berkat yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, haruslah kauberikan kepadanya.
(14) 그에게 양과 곡식과 포도주를 넉넉히 주시오. 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 복을 주신 것만큼 그에게도 베풀어 주시오.
(14) Berikanlah kepadanya beberapa dari ternakmu, gandum, dan anggurmu. TUHAN Allahmu telah memberkati kamu dan memberikan banyak yang baik kepadamu. Dengan hal yang sama, berikan juga banyak yang baik kepada hambamu.
(15) Haruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di tanah Mesir dan engkau ditebus TUHAN, Allahmu; itulah sebabnya aku memberi perintah itu kepadamu pada hari ini.
(15) 여러분도 이집트에서 종살이했던 것을 기억하시오. 또 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 구해 주셨다는 것을 기억하시오. 그분으로 인하여 내가 오늘 여러분에게 이렇게 명령하는 것이오.
(15) Ingatlah, kamu pernah jadi hamba di Mesir. Dan TUHAN Allahmu telah membebaskan kamu. Oleh sebab itu, aku memberikan perintah itu kepadamu hari ini.
(16) Tetapi apabila dia berkata kepadamu: Aku tidak mau keluar meninggalkan engkau, karena ia mengasihi engkau dan keluargamu, sebab baik keadaannya padamu,
(16) 그러나 그 종이 여러분과 여러분의 가족을 사랑하며 여러분과 함께 사는 것을 좋아하여 ‘주인님을 떠나지 않겠습니다’라고 말하면
(16) Mungkin seorang dari hamba berkata kepadamu, ‘Aku tidak meninggalkan kamu.’ Mungkin dia mengasihi kamu dan keluargamu karena hidupnya baik bersama kamu.
(17) maka engkau harus mengambil sebuah penusuk dan menindik telinganya pada pintu, sehingga ia menjadi budakmu untuk selama-lamanya. Demikian juga kauperbuat kepada budakmu perempuan.
(17) 그의 귀를 문에 대고 송곳으로 뚫으시오. 그러면 그는 영원히 여러분의 종이 될 것이오. 여자 종에게도 그렇게 하시오.
(17) Kamu harus mengambil sebuah jarum penusuk untuk menusuk telinganya pada pintu, maka ia menjadi hambamu untuk selamanya. Hal yang sama harus kamu lakukan juga pada hambamu perempuan.
(18) Janganlah merasa susah, apabila engkau melepaskan dia sebagai orang merdeka, sebab enam tahun lamanya ia telah bekerja padamu dengan jasa dua kali upah seorang pekerja harian. Maka TUHAN, Allahmu, akan memberkati engkau dalam segala sesuatu yang kaukerjakan."
(18) 여러분의 종을 내보내는 것을 어려운 일로 생각하지 마시오. 그는 육 년 동안, 주인을 섬겼고 품삯은 품꾼을 쓸 때에 비해 반밖에 들지 않았소. 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 복을 주실 것이오.”
(18) Jangan membebaskan hambamu dengan rasa berat. Ingatlah, ia sudah melayani kamu selama enam tahun dengan upah hanya setengah bayaran seorang buruh. TUHAN Allahmu memberkatimu dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.”
15:19-23 = Anak sulung ternak
(19) Segala anak sulung jantan yang lahir di antara lembu sapimu dan kambing dombamu, haruslah kaukuduskan bagi TUHAN, Allahmu; janganlah engkau memakai anak sulung lembumu, dan janganlah engkau menggunting bulu anak sulung dombamu.
(19) “소와 양의 처음 태어난 모든 수컷은 여러분의 하나님 여호와를 위해 따로 구별하시오. 여러분의 처음 태어난 송아지에게는 일을 시키지 말고 처음 태어난 어린 양의 털도 깎지 마시오.
(19) [Peraturan tentang Anak Sulung Ternak] “Setiap anak sulung ternak dan kambing dombamu adalah khusus. Berikanlah itu untuk TUHAN. Jangan pakai anak sulung ternak untuk pekerjaanmu. Dan jangan gunting bulu dari anak sulung dombamu.
(20) Di hadapan TUHAN, Allahmu, engkau harus memakan dagingnya tahun demi tahun di tempat yang akan dipilih TUHAN, engkau ini dan seisi rumahmu.
(20) 해마다 여러분은 가족과 함께 하나님 여호와께서 예배받으실 장소로 선택하신 곳에서, 곧 여러분의 하나님 여호와께서 계시는 곳에서 그 고기를 드시오.
(20) Setiap tahun bawalah anak sulung ternak ke tempat yang akan dipilih TUHAN. Kamu dan keluargamu akan memakannya di sana bersama TUHAN.
(21) Tetapi apabila ada cacatnya, jika timpang atau buta, bahkan cacat apapun yang buruk, maka janganlah engkau menyembelihnya bagi TUHAN, Allahmu.
(21) 흠이 있는 짐승, 이를테면 다리를 절룩거리거나 앞을 못 보거나 그 밖에 다른 흠이 있는 짐승은 하나님 여호와께 바치지 마시오.
(21) Namun, jika terdapat cacat pada ternak itu — jika ternak itu lumpuh, atau buta, dan cacat lainnya — jangan persembahkan itu kepada TUHAN Allahmu.
(22) Di dalam tempatmu boleh engkau, baik orang najis maupun orang tahir, memakan dagingnya, seperti daging kijang atau daging rusa.
(22) 그러나 여러분의 마을에서는 그런 짐승을 먹어도 좋소. 깨끗한 사람이든 부정한 사람이든 노루나 사슴을 먹을 때처럼 그 고기를 먹을 수 있소.
(22) Kamu dapat memakannya di rumahmu. Setiap orang dapat memakannya — orang bersih dan orang najis. Peraturan tentang itu sama seperti peraturan tentang kijang dan rusa.
(23) Hanya darahnya janganlah kaumakan; haruslah kaucurahkan ke tanah seperti air."
(23) 그러나 그 피는 먹지 마시오. 피는 물처럼 땅에 쏟아 버리시오.”
(23) Jangan makan darahnya, tuangkanlah itu ke atas tanah seperti air.”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314
- 15 -
16171819202122232425262728293031323334