www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
12345678910111213141516171819
- 20 -
2122232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
20:1-20 = Hukum perang
(1) Apabila engkau keluar berperang melawan musuhmu, dan engkau melihat kuda dan kereta, yakni tentara yang lebih banyak dari padamu, maka janganlah engkau takut kepadanya, sebab TUHAN, Allahmu, yang telah menuntun engkau keluar dari tanah Mesir, menyertai engkau.
(1) “적과 싸우기 위해 싸움터에 나갔다가 적의 말과 전차와 군대가 여러분보다 많은 것을 보더라도 두려워하지 마시오. 여러분을 이집트에서 인도해 내신 하나님 여호와께서 여러분과 함께 계시기 때문이오.
(1) {Laws of Warfare}"When you go out to battle against your enemies and see horses and chariots and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the LORD your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.
(2) Apabila kamu menghadapi pertempuran, maka seorang imam harus tampil ke depan dan berbicara kepada rakyat,
(2) 싸움터에 나가기 전에 제사장은 군대 앞에 나와 말하시오.
(2) When you approach the battle, the priest shall come forward and speak to the people,
(3) dengan berkata kepada mereka: Dengarlah, hai orang Israel! Kamu sekarang menghadapi pertempuran melawan musuhmu; janganlah lemah hatimu, janganlah takut, janganlah gentar dan janganlah gemetar karena mereka,
(3) 제사장은 이렇게 말하시오. ‘이스라엘 군대들이여, 들으시오. 여러분은 오늘 싸움터에 나아가 적과 싸울 것이오. 용기를 잃거나 두려워하지 마시오. 겁내지 마시오.
(3) and shall say to them, 'Hear, O Israel: you are advancing today to battle against your enemies. Do not lack courage. Do not be afraid, or panic, or tremble [in terror] before them,
(4) sebab TUHAN, Allahmu, Dialah yang berjalan menyertai kamu untuk berperang bagimu melawan musuhmu, dengan maksud memberikan kemenangan kepadamu.
(4) 여러분의 하나님 여호와께서 여러분과 함께 계십니다. 여호와께서 여러분을 위해 적과 싸워 주실 것이며, 여러분을 구해 주실 것입니다.’
(4) for the LORD your God is He who goes with you, to fight for you against your enemies, to save you.'
(5) Para pengatur pasukan haruslah berbicara kepada tentara, demikian: Siapakah orang yang telah mendirikan rumah baru, tetapi belum menempatinya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang menempatinya.
(5) 그리고 장교들은 군대를 향해 이렇게 말하시오. ‘혹시 새 집을 짓고도 들어가 살지 못한 사람이 있는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그가 싸우다가 죽어서 다른 사람이 그 집에 들어가는 일이 없도록 하여라.
(5) The officers shall also speak to the soldiers, saying, 'What man is there who has built a new house and has not yet dedicated it? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would dedicate it.
(6) Dan siapa telah membuat kebun anggur, tetapi belum mengecap hasilnya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang mengecap hasilnya.
(6) 포도밭을 가꾸어 놓고도 아직 그 열매를 맛보지 못한 사람이 있는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그가 싸우다가 죽어서 다른 사람이 먼저 그 열매를 맛보는 일이 없도록 하여라.
(6) What man has planted a vineyard and has not put it to use [harvesting its fruit]? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would begin to use its fruit.
(7) Dan siapa telah bertunangan dengan seorang perempuan, tetapi belum mengawininya? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya jangan ia mati dalam pertempuran dan orang lain yang mengawininya.
(7) 여자와 약혼을 하고도 아직 결혼하지 못한 사람이 있는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그가 싸우다가 죽어서 다른 사람이 그 여자와 결혼하는 일이 없도록 하여라.’
(7) And who is the man who is engaged (legally promised) to a woman and has not married her? Let him go and return to his house, otherwise he might die in the battle and another man would marry her.'
(8) Lagi para pengatur pasukan itu harus berbicara kepada tentara demikian: Siapa takut dan lemah hati? Ia boleh pergi dan pulang ke rumahnya, supaya hati saudara-saudaranya jangan tawar seperti hatinya.
(8) 장교들은 또 이렇게 말하시오. ‘여기에 두려워하는 사람은 없는가? 용기를 잃은 사람은 없는가? 그런 사람은 집으로 돌아가도 좋다. 그런 사람이 있으면 다른 사람들까지도 그 사람 때문에 용기를 잃고 만다.’
(8) Then the officers shall speak further to the soldiers and say, 'Who is the man who is afraid and lacks courage? Let him go and return to his house, so that he does not cause his brothers' courage to fail like his own.'
(9) Apabila para pengatur pasukan selesai berbicara kepada tentara, maka haruslah ditunjuk kepala-kepala pasukan untuk mengepalai tentara.
(9) 장교들은 군대를 향해 이렇게 말하고 나서 군대를 이끌 지휘관을 세우시오.
(9) And it shall be when the officers have finished speaking to the soldiers, they shall appoint commanders of armies over them.
(10) Apabila engkau mendekati suatu kota untuk berperang melawannya, maka haruslah engkau menawarkan perdamaian kepadanya.
(10) 어떤 성을 공격하려고 그 성에 가까이 갈 때에는 먼저 평화적으로 항복할 것을 권하시오.
(10) "When you advance to a city to fight against it, you shall [first] offer it terms of peace.
(11) Apabila kota itu menerima tawaran perdamaian itu dan dibukanya pintu gerbang bagimu, maka haruslah semua orang yang terdapat di situ melakukan pekerjaan rodi bagimu dan menjadi hamba kepadamu.
(11) 만약 그들이 여러분의 제의를 받아들여 성문을 열어 주면 그 성의 모든 백성을 노예로 삼아 일을 시키시오.
(11) If that city accepts your terms of peace and opens its gates to you, then all the people who are found in it shall become your forced labor and shall serve you.
(12) Tetapi apabila kota itu tidak mau berdamai dengan engkau, melainkan mengadakan pertempuran melawan engkau, maka haruslah engkau mengepungnya;
(12) 그러나 여러분의 평화 제의를 받아들이지 않고 여러분과 싸우려 하면 그 성을 포위하시오.
(12) However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall lay siege to it.
(13) dan setelah TUHAN, Allahmu, menyerahkannya ke dalam tanganmu, maka haruslah engkau membunuh seluruh penduduknya yang laki-laki dengan mata pedang.
(13) 여러분의 하나님 여호와께서 그 성을 여러분에게 넘겨 주실 때에 성 안의 모든 남자를 칼로 죽이시오.
(13) When the LORD your God gives it into your hand, you shall strike down all the men in it with the edge of the sword.
(14) Hanya perempuan, anak-anak, hewan dan segala yang ada di kota itu, yakni seluruh jarahan itu, boleh kaurampas bagimu sendiri, dan jarahan yang dari musuhmu ini, yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, boleh kaupergunakan.
(14) 성 안의 여자와 아이와 짐승과 그 밖의 것은 여러분이 가져도 좋소. 여러분이 적에게서 빼앗은 것은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 것이므로, 여러분이 가져도 괜찮소.
(14) Only the women and the children and the animals and everything that is in the city, all its spoil, you shall take as plunder for yourself; and you shall use the spoil of your enemies which the LORD your God has given you.
(15) Demikianlah harus kaulakukan terhadap segala kota yang sangat jauh letaknya dari tempatmu, yang tidak termasuk kota-kota bangsa-bangsa di sini.
(15) 가까이에 있지 않고 아주 멀리 떨어진 성들에 대해서는 여러분이 다 그렇게 하시오.
(15) That is what you shall do to all the cities that are very far away from you, which are not among the cities of these nations nearby [which you are to dispossess].
(16) Tetapi dari kota-kota bangsa-bangsa itu yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu menjadi milik pusakamu, janganlah kaubiarkan hidup apapun yang bernafas,
(16) 그러나 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅의 성들에 대해서는 그 어느 것도 살려 두지 마시오.
(16) Only in the cities of these peoples that the LORD your God is giving you as an inheritance, you shall not leave alive anything that breathes.
(17) melainkan kautumpas sama sekali, yakni orang Het, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus, seperti yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu,
(17) 헷 사람과 아모리 사람과 가나안 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 여러분의 하나님 여호와께서 명령하신 대로 완전히 멸망시키시오.
(17) But you shall utterly destroy them, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite, just as the LORD your God has commanded you,
(18) supaya mereka jangan mengajar kamu berbuat sesuai dengan segala kekejian, yang dilakukan mereka bagi allah mereka, sehingga kamu berbuat dosa kepada TUHAN, Allahmu.
(18) 그렇게 하지 않으면 그들이 그들의 신을 섬기는 일을 여러분에게 가르칠 것이고, 그런 못된 일을 여러분이 하게 되면 그것은 여러분의 하나님 여호와께 죄가 될 것이오.
(18) so that they will not teach you to act in accordance with all the detestable practices which they have done [in worship and service] for their gods, and in this way cause you to sin against the LORD your God.
(19) Apabila dalam memerangi suatu kota, engkau lama mengepungnya untuk direbut, maka tidak boleh engkau merusakkan pohon-pohon sekelilingnya dengan mengayunkan kapak kepadanya; buahnya boleh kaumakan, tetapi batangnya janganlah kautebang; sebab, pohon yang di padang itu bukan manusia, jadi tidak patut ikut kaukepung.
(19) 어떤 성을 점령하려고 오랫동안 그 성을 포위할 때 도끼로 그 성의 나무들을 찍지 마시오. 나무의 열매는 따 먹어도 되지만 나무를 베어 버리지는 마시오. 그 나무들은 여러분의 적이 아니므로 나무와 싸우지 마시오.
(19) "When you besiege a city for a long time, making war against it in order to capture it, you shall not destroy its [fruit-bearing] trees by swinging an axe against them; for you may eat from them, and you shall not cut them down. For is the tree of the field a man, that it should be besieged (destroyed) by you?
(20) Hanya pohon-pohon, yang engkau tahu tidak menghasilkan makanan, boleh kaurusakkan dan kautebang untuk mendirikan pagar pengepungan terhadap kota yang berperang melawan engkau, sampai kota itu jatuh."
(20) 그러나 열매를 맺지 못하는 나무는 베어 버려도 좋소. 그런 나무는 베어 내서 성을 점령할 때까지, 성을 공격할 때에 필요한 장비로 만들어 쓰시오.”
(20) Only the trees which you know are not fruit trees shall you destroy and cut down, so that you may build siegeworks against the city that is making war with you until it falls.
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
12345678910111213141516171819
- 20 -
2122232425262728293031323334