www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920
- 21 -
22232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
English Amplified 2015

[Versi Mudah Dibaca 2006]
21:1-9 = Cara mengadakan pendamaian karena pembunuhan oleh seorang yang tak dikenal
(1) Apabila di tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu untuk menjadi milikmu, terdapat seorang yang mati terbunuh di padang, dengan tidak diketahui siapa yang membunuhnya,
(1) “여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주신 땅에 어떤 사람이 죽은 채 들판에 쓰러져 있는 것이 발견되었는데 누가 그 사람을 죽였는지 아무도 모르면,
(1) {Expiation of a Crime}"If someone is found slain, lying in the field, in the land which the LORD your God gives you to possess, and it is not known who has killed him,
(2) maka haruslah para tua-tuamu dan para hakimmu keluar mengukur jarak ke kota-kota yang di sekeliling orang yang terbunuh itu.
(2) 여러분의 장로들과 재판관들이 그가 쓰러져 있는 곳으로 가서 그 시체가 주변의 가까운 성들로부터 얼마나 떨어져 있는가를 재어 보시오.
(2) then your elders and judges shall go out and measure the distance to the cities which are around the dead person.
(3) Kota yang ternyata paling dekat dengan tempat orang yang terbunuh itu, para tua-tua kota itulah harus mengambil seekor lembu betina yang muda, yang belum pernah dipakai, yang belum pernah menghela dengan kuk.
(3) 그리고 그 시체에서 가장 가까운 성의 장로들이 책임을 지시오. 일을 한 번도 해 본 적이 없거나 멍에를 메어 보지 않은 암송아지 한 마리를 정하여
(3) It shall be that the elders of the city which is nearest to the dead man shall take a heifer of the herd, one which has not been worked and which has not pulled in a yoke;
(4) Para tua-tua kota itu haruslah membawa lembu muda itu ke suatu lembah yang selalu berair dan yang belum pernah dikerjakan atau ditaburi, dan di sana di lembah itu haruslah mereka mematahkan batang leher lembu muda itu.
(4) 항상 물이 흐르고 갈거나 무엇을 심은 적이 없는 골짜기로 끌고 가서 목을 꺾으시오.
(4) and the elders of that city shall bring the heifer down to a [river] valley with running water, which has not been plowed or planted, and shall break the heifer's neck there in the valley.
(5) Imam-imam bani Lewi haruslah tampil ke depan, sebab merekalah yang dipilih TUHAN, Allahmu, untuk melayani Dia dan untuk memberi berkat demi nama TUHAN; menurut putusan merekalah setiap perkara dan setiap hal luka-melukai harus diselesaikan.
(5) 그런 다음에 레위의 자손인 제사장들이 그리로 가시오. 그들은 여러분의 하나님 여호와께서 뽑으신 사람들이오. 그들은 여호와를 섬겨야 하고 여호와의 이름으로 복을 빌어 주어야 하며 온갖 다툼과 싸움에 대해 판결을 내려 주어야 하오.
(5) Then the priests, the sons of Levi, shall approach, for the LORD your God has chosen them to serve Him and to bless in the Name (Presence) of the LORD; and every dispute and every assault (violent crime) shall be settled by them.
(6) Dan semua tua-tua dari kota yang paling dekat dengan tempat orang yang terbunuh itu, haruslah membasuh tangannya di atas lembu muda yang batang lehernya dipatahkan di lembah itu,
(6) 그리고 죽임을 당한 사람에게서 가장 가까운 성의 장로들이 손을 씻되 골짜기에서 목을 꺾은 암송아지 위에서 손을 씻으시오.
(6) All the elders of that city nearest to the dead man shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley;
(7) dan mereka harus memberi pernyataan dengan mengatakan: Tangan kami tidak mencurahkan darah ini dan mata kami tidak melihatnya.
(7) 그리고 이렇게 선언하시오. ‘우리는 이 사람을 죽이지 않았습니다. 그리고 이 사람이 죽는 장면도 보지 못했습니다.
(7) and they shall respond, and say, 'Our hands did not shed this blood, nor did our eyes see it.
(8) Adakanlah pendamaian bagi umat-Mu Israel yang telah Kautebus itu, TUHAN, dan janganlah timpakan darah orang yang tidak bersalah ke tengah-tengah umat-Mu Israel. Maka karena darah itu telah diadakan pendamaian bagi mereka.
(8) 여호와여, 여호와께서 구하신 여호와의 백성 이스라엘의 죄를 씻어 주십시오. 이 죄 없는 사람의 죽음에 대해서 여호와의 백성인 이스라엘에게 죄를 묻지 마십시오.’ 이렇게 하면 그 피흘린 죄를 벗을 수 있소.
(8) Forgive Your people Israel whom You have redeemed, O LORD, and do not put the guilt of innocent blood among Your people Israel.' And the guilt of blood shall be forgiven them.
(9) Demikianlah engkau harus menghapuskan darah orang yang tidak bersalah itu dari tengah-tengahmu, sebab dengan demikian engkau melakukan apa yang benar di mata TUHAN."
(9) 그래야 여러분은 죄 없는 사람을 죽인 죄를 씻을 수 있소. 여호와 보시기에 옳은 일을 하시오.”
(9) So shall you remove the guilt of innocent blood from among you, when you do what is right in the sight of the LORD.
21:10-14 = Tawanan perempuan yang diambil menjadi isteri
(10) Apabila engkau keluar berperang melawan musuhmu, dan TUHAN, Allahmu, menyerahkan mereka ke dalam tanganmu dan engkau menjadikan mereka tawanan,
(10) “여러분이 적과 싸우러 나갔는데 여러분의 하나님 여호와께서 적을 무찌르게 해 주셔서 그들을 사로잡게 되었을 때,
(10) {Domestic Relations}"When you go out to battle against your enemies, and the LORD your God hands them over to you and you lead them away captive,
(11) dan engkau melihat di antara tawanan itu seorang perempuan yang elok, sehingga hatimu mengingini dia dan engkau mau mengambil dia menjadi isterimu,
(11) 그들 가운데 마음에 드는 아름다운 여자가 있으면 그 여자와 결혼해도 좋소.
(11) and you see a beautiful woman among the captives, and desire her and would take her as your wife,
(12) maka haruslah engkau membawa dia ke dalam rumahmu. Perempuan itu harus mencukur rambutnya, memotong kukunya,
(12) 그 여자를 여러분의 집으로 데려가 여자의 머리를 밀고 손톱을 깎아 주시오.
(12) then you shall bring her [home] to your house, and she shall shave her head and trim her nails [in preparation for mourning].
(13) menanggalkan pakaian yang dipakainya pada waktu ditawan, dan tinggal di rumahmu untuk menangisi ibu bapanya sebulan lamanya. Sesudah demikian, bolehlah engkau menghampiri dia dan menjadi suaminya, sehingga ia menjadi isterimu.
(13) 여자가 잡혀 올 때에 입었던 옷은 벗기시오. 그 여자는 여러분의 집에 살면서 한 달 동안, 자기 부모를 위해 울어야 하오. 그런 다음에야 그 여자와 결혼할 수 있소. 그렇게 하여 여러분은 그의 남편이 되고, 그는 아내가 되는 것이오.
(13) She shall take off the clothes of her captivity and remain in your house, and weep (mourn) for her father and her mother a full month. After that you may go in to her and be her husband and she shall be your wife.
(14) Apabila engkau tidak suka lagi kepadanya, maka haruslah engkau membiarkan dia pergi sesuka hatinya; tidak boleh sekali-kali engkau menjual dia dengan bayaran uang; tidak boleh engkau memperlakukan dia sebagai budak, sebab engkau telah memaksa dia."
(14) 그러나 만약 그 여자가 마음에 들지 않으면 어디든지 그 여자가 원하는 곳으로 보내 주시오. 그러나 돈을 받고 여자를 팔 수는 없소. 여자를 욕되게 하였으므로 노예로 취급하지 말아야 하오.”
(14) But it shall be that if you have no delight and take no pleasure in her, then you shall let her go wherever she wishes. You certainly shall not sell her for money; you shall not deal with her as a slave or mistreat her, because you have humbled her [by forced marriage].
21:15-17 = Hak kesulungan
(15) Apabila seorang mempunyai dua orang isteri, yang seorang dicintai dan yang lain tidak dicintainya, dan mereka melahirkan anak-anak lelaki baginya, baik isteri yang dicintai maupun isteri yang tidak dicintai, dan anak sulung adalah dari isteri yang tidak dicintai,
(15) “어떤 사람에게 두 아내가 있는데 한 아내는 사랑을 받았으나 다른 아내는 사랑을 받지 못하였다고 합시다. 그러다가 두 아내 모두 아들을 낳았는데 사랑을 받지 못하던 아내의 아들이 맏아들이라면
(15) "If a man has two wives, one loved and the other unloved, and both the loved and the unloved have born him sons, and the firstborn son belongs to the unloved wife,
(16) maka pada waktu ia membagi warisan harta kepunyaannya kepada anak-anaknya itu, tidaklah boleh ia memberikan bagian anak sulung kepada anak dari isteri yang dicintai merugikan anak dari isteri yang tidak dicintai, yang adalah anak sulung.
(16) 남편이 자기 재산을 아들에게 물려주는 날에 맏아들, 곧 그가 사랑하지 않는 아내의 아들이 받아야 할 몫을 자기가 사랑하는 아내의 아들에게 주면 안 되오.
(16) then on the day when he wills his possessions to his sons, he cannot treat the son of his loved wife as firstborn in place of the son of the unloved wife—the [actual] firstborn.
(17) Tetapi ia harus mengakui anak yang sulung, anak dari isteri yang tidak dicintai itu, dengan memberikan kepadanya dua bagian dari segala kepunyaannya, sebab dialah kegagahannya yang pertama-tama: dialah yang empunya hak kesulungan."
(17) 사랑을 받지 못하는 아내의 아들을 맏아들로 인정하고 자기의 모든 재산에서 두 몫을 그에게 줘야 하오. 그 아들은 그 아버지가 자녀를 낳을 수 있음을 보여 준 첫아들이므로 맏아들의 권리는 그의 것이오.”
(17) Instead he shall acknowledge the son of the unloved as the firstborn, by giving him a double portion of all that he has, for he was the beginning of his strength (generative power); to him belongs the right of the firstborn.
21:18-21 = Anak yang durhaka
(18) Apabila seseorang mempunyai anak laki-laki yang degil dan membangkang, yang tidak mau mendengarkan perkataan ayahnya dan ibunya, dan walaupun mereka menghajar dia, tidak juga ia mendengarkan mereka,
(18) “어떤 사람에게 고집이 세고 아버지나 어머니의 말씀을 따르지 않으며 타일러도 듣지 않는 아들이 있으면,
(18) "If any man has a stubborn and rebellious son who will not obey the voice of his father or of his mother, and when they reprimand and discipline him, he will not listen to them,
(19) maka haruslah ayahnya dan ibunya memegang dia dan membawa dia keluar kepada para tua-tua kotanya di pintu gerbang tempat kediamannya,
(19) 그의 부모는 그를 성문에 있는 장로들에게 데려가시오.
(19) then his father and mother shall take hold of him, and bring him out to the elders of his city at the gateway of his hometown.
(20) dan harus berkata kepada para tua-tua kotanya: Anak kami ini degil dan membangkang, ia tidak mau mendengarkan perkataan kami, ia seorang pelahap dan peminum.
(20) 그의 부모는 장로들에게 이렇게 말하시오. ‘우리 아들은 고집이 세고 무엇이든 제멋대로 하려 들고 우리 말을 듣지 않습니다. 먹고 마시기를 좋아하며 언제나 술에 취해 있습니다.’
(20) "They shall say to the elders of his city, 'This son of ours is stubborn and rebellious; he will not obey us, he is a glutton and a drunkard.'
(21) Maka haruslah semua orang sekotanya melempari anak itu dengan batu, sehingga ia mati. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu; dan seluruh orang Israel akan mendengar dan menjadi takut."
(21) 그러면 그 성의 모든 사람들은 그를 돌로 쳐죽여 여러분 가운데서 그런 악한 일이 없게 하시오. 모든 이스라엘 백성이 그 이야기를 듣고 두려워하게 될 것이오.”
(21) Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall remove the evil from among you, and all Israel will hear of it and be afraid.
21:22-23 = Penguburan orang yang dihukum mati
(22) Apabila seseorang berbuat dosa yang sepadan dengan hukuman mati, lalu ia dihukum mati, kemudian kaugantung dia pada sebuah tiang,
(22) “어떤 사람이 죽을 죄를 지었으면 그 사람을 죽여서 시체를 나무 위에 매달아 두시오.
(22) "And if a man has committed a sin worthy of death, and he is put to death and [afterward] you hang him on a tree [as a public example],
(23) maka janganlah mayatnya dibiarkan semalam-malaman pada tiang itu, tetapi haruslah engkau menguburkan dia pada hari itu juga, sebab seorang yang digantung terkutuk oleh Allah; janganlah engkau menajiskan tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu menjadi milik pusakamu."
(23) 그러나 그의 시체를 밤새도록 나무 위에 매달아 두지 마시오. 그를 죽인 그 날에 그를 묻어 주시오. 누구든지 나무 위에 매달린 사람은 하나님께 저주를 받은 사람이오. 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 주신 땅을 더럽히지 마시오.”
(23) his body shall not hang all night on the tree, but you shall most certainly bury him on the same day (for he who is hanged is cursed by God), so that you do not defile your land which the LORD your God gives you as an inheritance.
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920
- 21 -
22232425262728293031323334