www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920212223
- 24 -
25262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
24:1-5 = Tentang perceraian
(1) Apabila seseorang mengambil seorang perempuan dan menjadi suaminya, dan jika kemudian ia tidak menyukai lagi perempuan itu, sebab didapatinya yang tidak senonoh padanya, lalu ia menulis surat cerai dan menyerahkannya ke tangan perempuan itu, sesudah itu menyuruh dia pergi dari rumahnya,
(1) “어떤 남자가 결혼을 했는데 여자에게 어떤 결점이 있는 것을 알게 되어 여자가 싫어지거든 이혼 증서를 써 주고 여자를 자기 집에서 내보내시오.
(1) “Seorang laki-laki dapat mengawini seorang perempuan, dan kemudian laki-laki itu menemukan rahasia tentang perempuan itu, yang tidak disukainya. Jika dia tidak menyukainya, ia harus menulis surat perceraian dan memberikannya kepada perempuan itu, lalu mengusirnya dari rumahnya.
(2) dan jika perempuan itu keluar dari rumahnya dan pergi dari sana, lalu menjadi isteri orang lain,
(2) 여자가 그의 집을 떠나 다른 남자와 결혼했는데
(2) Bila perempuan itu meninggalkan rumahnya, dia dapat menjadi istri orang lain.
(3) dan jika laki-laki yang kemudian ini tidak cinta lagi kepadanya, lalu menulis surat cerai dan menyerahkannya ke tangan perempuan itu serta menyuruh dia pergi dari rumahnya, atau jika laki-laki yang kemudian mengambil dia menjadi isterinya itu mati,
(3) 여자의 두 번째 남편도 그 여자가 싫어져서 이혼 증서를 써 주고 자기 집에서 내보냈다거나 아니면 여자의 두 번째 남편이 죽었다거나 했다면
(3) Jika sekiranya suaminya yang baru itu tidak menyukainya, ia mengusirnya. Jika orang itu menceraikannya, suami pertamanya tidak dapat mengawininya kembali. Atau jika suaminya yang baru itu meninggal, suaminya yang pertama tidak dapat mengawininya lagi. Perempuan itu telah najis baginya. Jika dia mengawininya kembali, ia melakukan hal yang dibenci oleh TUHAN. Jangan berdosa seperti itu di negeri yang diberikan TUHAN Allahmu kepadamu.
(4) maka suaminya yang pertama, yang telah menyuruh dia pergi itu, tidak boleh mengambil dia kembali menjadi isterinya, setelah perempuan itu dicemari; sebab hal itu adalah kekejian di hadapan TUHAN. Janganlah engkau mendatangkan dosa atas negeri yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu menjadi milik pusakamu.
(4) 어떤 경우든지 여자와 이혼한 첫 번째 남편은 그 여자와 다시 결혼하지 마시오. 그 여자는 이미 부정하게 되었기 때문이오. 여호와께서는 그런 일을 싫어하시오. 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅에 이런 죄가 있게 하지 마시오.
(4) (24:3)
(5) Apabila baru saja seseorang mengambil isteri, janganlah ia keluar bersama-sama dengan tentara maju berperang atau dibebankan sesuatu pekerjaan; satu tahun lamanya ia harus dibebaskan untuk keperluan rumah tangganya dan menyukakan hati perempuan yang telah diambilnya menjadi isterinya."
(5) 결혼한 지 얼마 되지 않은 새신랑을 군대에 보내지 마시오. 그리고 그 밖의 다른 의무를 갖게 하지도 마시오. 그가 일 년 동안 자유롭게 집에 머물면서 새신부를 행복하게 해 주도록 하시오.
(5) Bila seorang laki-laki baru menikah, ia tidak boleh disuruh menjadi tentara dan kepadanya tidak diberikan tugas khusus. Ia bebas untuk tinggal di rumah selama setahun dan membuat istrinya bahagia.
24:6-22 = Tentang melindungi sesama manusia
(6) Janganlah mengambil kilangan atau batu kilangan atas sebagai gadai, karena yang demikian itu mengambil nyawa orang sebagai gadai.
(6) 어떤 사람에게 무엇을 빌려 주어 받을 것이 있다 하더라도 그의 맷돌을 가져가지 마시오. 위짝이든 아래짝이든 가져가지 마시오. 맷돌을 가져가는 것은 그의 목숨을 가져가는 것이나 같소.
(6) Apabila kamu meminjamkan sesuatu kepada seseorang, jangan mengambil batu gilingan, yang dipakainya untuk menggiling tepung sebagai jaminannya, karena hal itu berarti mengambil makanannya.
(7) Apabila seseorang kedapatan sedang menculik orang, salah seorang saudaranya, dari antara orang Israel, lalu memperlakukan dia sebagai budak dan menjual dia, maka haruslah penculik itu mati. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.
(7) 이웃을 유괴하여 종으로 삼거나 파는 사람은 죽이시오. 여러분 가운데서 그런 악한 일을 없애 버리시오.
(7) Mungkin seseorang tertangkap basah sedang menculik orang Israel lainnya — seorang dari umatnya sendiri. Penculik itu mungkin menjualnya sebagai hamba. Jika hal itu terjadi, penculik itu harus dibunuh. Kamu harus menjauhkan kejahatan itu dari tengah-tengahmu.
(8) Hati-hatilah dalam hal penyakit kusta dan lakukanlah dengan tepat segala yang diajarkan imam-imam orang Lewi kepadamu; apa yang kuperintahkan kepada mereka haruslah kamu lakukan dengan setia.
(8) 누구든지 문둥병에 걸린 사람이 있으면 조심하시오. 여러분은 레위 사람인 제사장이 가르쳐 주는 대로 하시오. 내가 그들에게 명령한 것을 잘 지키시오.
(8) Hati-hatilah terhadap penyakit kulit berbahaya. Patuhilah semua perintah para imam, orang Lewi itu, seperti yang kuperintahkan kepada mereka.
(9) Ingatlah apa yang dilakukan TUHAN, Allahmu, kepada Miryam pada waktu perjalananmu keluar dari Mesir.
(9) 여러분이 이집트에서 나오던 길에 여러분의 하나님 여호와께서 미리암에게 하신 일을 잘 기억하시오.
(9) Ingatlah yang sudah dilakukan TUHAN Allahmu terhadap Miryam dalam perjalananmu meninggalkan Mesir.
(10) Apabila engkau meminjamkan sesuatu kepada sesamamu, janganlah engkau masuk ke rumahnya untuk mengambil gadai dari padanya.
(10) 이웃에게 무엇을 빌려 줄 때는 빌려 준 것을 대신해서 맡아 둘 것을 가지려고 그의 집으로 들어가지 마시오.
(10) Bila kamu meminjamkan sesuatu kepada seseorang, jangan masuki rumahnya untuk mengambil jaminan.
(11) Haruslah engkau tinggal berdiri di luar, dan orang yang kauberi pinjaman itu haruslah membawa gadai itu ke luar kepadamu.
(11) 밖에 머물러 있으면서 이웃이 맡길 것을 직접 가지고 나오게 하시오.
(11) Kamu harus berdiri di luar. Dan orang yang menerima pinjaman itu membawa jaminan itu kepadamu.
(12) Jika ia seorang miskin, janganlah engkau tidur dengan barang gadaiannya;
(12) 그가 가난한 사람이면 그가 맡긴 겉옷을 밤새도록 가지고 있지 마시오.
(12) Dan jika orang itu miskin, jangan tahan jaminannya sepanjang malam.
(13) kembalikanlah gadaian itu kepadanya pada waktu matahari terbenam, supaya ia dapat tidur dengan memakai kainnya sendiri dan memberkati engkau. Maka engkau akan menjadi benar di hadapan TUHAN, Allahmu.
(13) 해가 지기 전에 그의 겉옷을 돌려 주시오. 그는 잠을 잘 때에 그 겉옷이 필요하기 때문이오. 그는 잠자리에 누워 당신을 위해 복을 빌 것이며 그 일은 하나님 여호와께서 보시기에 옳은 일이 될 것이오.
(13) Kembalikanlah jaminannya setiap malam sehingga ia mempunyai pakaian untuk tidur. Ia akan memberkatimu, dan TUHAN Allahmu menerimanya sebagai sesuatu yang benar dan perbuatan baik.
(14) Janganlah engkau memeras pekerja harian yang miskin dan menderita, baik ia saudaramu maupun seorang asing yang ada di negerimu, di dalam tempatmu.
(14) 이스라엘 백성이든지 여러분의 마을에서 함께 사는 외국인이든지 불쌍하고 가난한 일꾼을 억누르지 마시오.
(14) Jangan tipu seorang buruh harian yang miskin dan yang memerlukan sesuatu, apakah ia sesamamu orang Israel atau orang asing yang tinggal di salah satu kotamu.
(15) Pada hari itu juga haruslah engkau membayar upahnya sebelum matahari terbenam; ia mengharapkannya, karena ia orang miskin; supaya ia jangan berseru kepada TUHAN mengenai engkau dan hal itu menjadi dosa bagimu.
(15) 해가 지기 전에 그에게 품삯을 주시오. 왜냐하면 그는 가난해서 돈이 당장 필요하기 때문이오. 그에게 돈을 주지 않으면 그가 여호와께 여러분에 대해 원망할 것이고 그렇게 되면 여러분에게 죄가 있게 되오.
(15) Bayarlah upahnya pada hari yang sama sebelum matahari terbenam karena dia seorang miskin dan bergantung pada upahnya. Jika tidak, ia mengadu kepada TUHAN dan kamu berdosa.
(16) Janganlah ayah dihukum mati karena anaknya, janganlah juga anak dihukum mati karena ayahnya; setiap orang harus dihukum mati karena dosanya sendiri.
(16) 자식이 잘못했다고 해서 부모를 죽이지 마시오. 그리고 부모가 잘못했다고 해서 자식을 죽여서도 안 되오. 사람은 자기가 지은 죄로만 죽임을 당해야 하오.
(16) Jangan bunuh orang tua karena perbuatan anak-anaknya. Dan jangan pula bunuh anak-anak karena perbuatan orang tuanya. Setiap orang dibunuh hanya karena perbuatannya sendiri yang jahat.
(17) Janganlah engkau memperkosa hak orang asing dan anak yatim; juga janganlah engkau mengambil pakaian seorang janda menjadi gadai.
(17) 외국인이나 고아의 재판이라고 불공평하게 다루지 마시오. 과부에게 무엇을 빌려 주고 겉옷을 맡아 두지 마시오.
(17) Pastikanlah bahwa orang asing atau yatim piatu diperlakukan dengan jujur. Dan jangan ambil pakaian seorang janda sebagai jaminan.
(18) Haruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di Mesir dan engkau ditebus TUHAN, Allahmu, dari sana; itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini.
(18) 여러분은 여러분이 이집트에서 종살이했던 것과 여러분의 하나님 여호와께서 여러분을 구해 주신 것을 기억하시오. 그 때문에 내가 여러분에게 이렇게 명령하는 것이오.
(18) Ingatlah bahwa kamu pernah hamba yang miskin di Mesir. Dan TUHAN Allahmu membawa kamu dari sana dan membebaskan kamu. Oleh sebab itu, aku mengatakan kepadamu untuk melakukan hal itu terhadap orang miskin.
(19) Apabila engkau menuai di ladangmu, lalu terlupa seberkas di ladang, maka janganlah engkau kembali untuk mengambilnya; itulah bagian orang asing, anak yatim dan janda--supaya TUHAN, Allahmu, memberkati engkau dalam segala pekerjaanmu.
(19) 밭에서 추수할 때에 곡식 한 다발을 잊어 버리고 왔더라도 돌아가서 다시 가져오지 마시오. 외국인과 고아와 과부가 가지게 내버려 두시오. 그러면 여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 하는 모든 일에 복을 주실 것이오.
(19) Mungkin kamu mengumpulkan panenmu di ladang dan kamu mungkin lupa dan tertinggal beberapa ikat gandum di sana. Jangan kembali untuk mengambilnya. Itu adalah untuk orang asing, yatim piatu, atau para janda. Jika kamu membiarkan beberapa gandum untuk mereka, TUHAN Allahmu akan memberkati kamu dalam segala sesuatu yang kamu lakukan.
(20) Apabila engkau memetik hasil pohon zaitunmu dengan memukul-mukulnya, janganlah engkau memeriksa dahan-dahannya sekali lagi; itulah bagian orang asing, anak yatim dan janda.
(20) 올리브 나무를 흔들어 열매를 떨어뜨린 후에 그 가지를 또다시 살피지 마시오. 남은 열매는 외국인과 고아와 과부가 가지게 내버려 두시오.
(20) Apabila kamu memukul pohon zaitun, jangan kembali untuk memukul cabang-cabangnya. Buah-buah yang kamu tinggalkan itu adalah untuk orang asing, yatim piatu, dan para janda.
(21) Apabila engkau mengumpulkan hasil kebun anggurmu, janganlah engkau mengadakan pemetikan sekali lagi; itulah bagian orang asing, anak yatim dan janda.
(21) 포도밭에서 포도를 딸 때도 따고 남은 것을 또 따지 마시오. 남은 포도는 외국인이나 고아와 과부가 가지게 내버려 두시오.
(21) Apabila kamu mengumpulkan buah anggur dari kebun anggurmu, jangan kembali untuk mengambil buah-buah yang tertinggal. Buah-buah yang tertinggal adalah untuk orang asing, yatim piatu, dan para janda.
(22) Haruslah kauingat, bahwa engkaupun dahulu budak di tanah Mesir; itulah sebabnya aku memerintahkan engkau melakukan hal ini."
(22) 여러분도 이집트에서 종살이했던 것을 기억하시오. 그 때문에 내가 여러분에게 이렇게 명령하는 것이오.”
(22) Ingatlah bahwa kamu pernah hamba yang miskin di Mesir. Oleh sebab itu, aku memerintahkan kamu untuk melakukannya untuk orang miskin.”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
1234567891011121314151617181920212223
- 24 -
25262728293031323334