www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
12345
- 6 -
78910111213141516171819202122232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
6:1-25 = Kasih kepada Allah adalah perintah yang utama
(1) Inilah perintah, yakni ketetapan dan peraturan, yang aku ajarkan kepadamu atas perintah TUHAN, Allahmu, untuk dilakukan di negeri, ke mana kamu pergi untuk mendudukinya,
(1) “이것은 여러분의 하나님 여호와의 명령과 규례와 율법이오. 여호와께서는 이것을 나더러 여러분에게 가르치라고 말씀하셨소. 여러분은 요단 강을 건너 차지할 땅에서 이것을 잘 지키시오.
(1) [Kasihi dan Taatilah Allah Senantiasa] “Inilah perintah, hukum, dan peraturan yang diperintahkan TUHAN Allahmu kepadaku untuk mengajar kamu. Taatilah hukum itu di negeri yang kamu masuki untuk didiami.
(2) supaya seumur hidupmu engkau dan anak cucumu takut akan TUHAN, Allahmu, dan berpegang pada segala ketetapan dan perintah-Nya yang kusampaikan kepadamu, dan supaya lanjut umurmu.
(2) 이것은 여러분과 여러분의 자녀와 자손들이 하나님 여호와를 평생토록 섬기도록 하기 위함이오. 또한 내가 여러분에게 주는 여호와의 모든 규례와 명령을 잘 지켜 오래오래 살 수 있도록 하기 위함이오.
(2) Kamu dan anak cucumu harus menghormati TUHAN Allahmu selama kamu hidup. Taatilah semua hukum dan perintah yang telah kuberikan kepadamu. Jika kamu melakukannya, kamu akan lama hidup di negeri yang baru itu.
(3) Maka dengarlah, hai orang Israel! Lakukanlah itu dengan setia, supaya baik keadaanmu, dan supaya kamu menjadi sangat banyak, seperti yang dijanjikan TUHAN, Allah nenek moyangmu, kepadamu di suatu negeri yang berlimpah-limpah susu dan madunya.
(3) 이스라엘 백성들이여, 이 율법을 잘 듣고 부지런히 지키시오. 그러면 모든 일이 잘 될 것이오. 여러분은 젖과 꿀이 흐르는 비옥한 땅, 곧 여러분 조상의 하나님 여호와께서 약속하신 땅에서 큰 나라가 될 것이오.
(3) Hai orang Israel, dengarlah dengan hati-hati dan lakukanlah hukum-hukum itu, maka segala sesuatu berhasil dengan baik bagimu. Kamu akan mendapat banyak anak dan kamu mendapat tanah yang penuh dengan hal-hal yang baik — seperti telah dijanjikan oleh TUHAN Allahmu kepada nenek moyangmu.
(4) Dengarlah, hai orang Israel: TUHAN itu Allah kita, TUHAN itu esa!
(4) 이스라엘 백성들이여, 들으시오. 우리 하나님 여호와는 오직 한 분뿐이신 여호와시오.
(4) Dengarlah, hai orang Israel. TUHANlah Allah kita. TUHAN adalah satu.
(5) Kasihilah TUHAN, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu.
(5) 여러분의 하나님 여호와를 마음과 뜻과 힘을 다하여 사랑하시오.
(5) Kasihilah TUHAN Allahmu dengan segenap hatimu, dengan segenap jiwamu, dan dengan segala kekuatanmu.
(6) Apa yang kuperintahkan kepadamu pada hari ini haruslah engkau perhatikan,
(6) 내가 오늘 여러분에게 주는 이 명령을 항상 마음속에 기억하시오.
(6) Ingatlah selalu perintah-perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini.
(7) haruslah engkau mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu dan membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun.
(7) 그리고 여러분 자녀에게도 가르쳐 주시오. 집에 앉아 있을 때나 길을 걸어갈 때, 자리에 누웠을 때나 자리에서 일어날 때, 언제든지 그것을 가르쳐 주시오.
(7) Pastikan untuk mengajarkannya kepada anak-anakmu. Bicarakanlah tentang perintah-perintah itu apabila kamu duduk di rumahmu dan apabila kamu sedang berjalan. Bicarakan tentang itu apabila kamu berbaring dan apabila kamu bangun.
(8) Haruslah juga engkau mengikatkannya sebagai tanda pada tanganmu dan haruslah itu menjadi lambang di dahimu,
(8) 그것을 써서 손에 매고 이마에 붙여 항상 기억하고 생각해야 합니다.
(8) Ikatkanlah itu pada tanganmu dan pakailah itu pada dahimu untuk menolong kamu mengingat ajaran-Ku.
(9) dan haruslah engkau menuliskannya pada tiang pintu rumahmu dan pada pintu gerbangmu.
(9) 여러분의 집 문설주와 대문에도 써서 붙이시오.
(9) Tuliskanlah itu pada pintu rumahmu dan gerbangmu.
(10) Maka apabila TUHAN, Allahmu, telah membawa engkau masuk ke negeri yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu, yakni Abraham, Ishak dan Yakub, untuk memberikannya kepadamu--kota-kota yang besar dan baik, yang tidak kaudirikan;
(10) 여러분의 하나님 여호와께서 여러분의 조상 아브라함과 이삭과 야곱에게 약속하신 땅으로 여러분을 인도하시고 그 땅을 여러분에게 주실 것이오. 그 땅에는 여러분이 세우지 않은 크고 훌륭한 성들이 있소.
(10) TUHAN Allahmu sudah berjanji kepada nenek moyangmu, Abraham, Ishak, dan Yakub. Ia berjanji memberikan negeri itu kepadamu. Ia akan memberikannya kepadamu. Dan Dia memberikan kota-kota besar dan yang makmur kepadamu yang tidak kamu dirikan.
(11) rumah-rumah, penuh berisi berbagai-bagai barang baik, yang tidak kauisi; sumur-sumur yang tidak kaugali; kebun-kebun anggur dan kebun-kebun zaitun, yang tidak kautanami--dan apabila engkau sudah makan dan menjadi kenyang,
(11) 또 여러분이 채워 놓지 않은 훌륭한 물건들로 가득 찬 집들이 있고, 여러분이 파지 않은 우물들이 있으며, 여러분이 심지 않은 포도밭과 올리브 나무들이 있소. 여러분은 먹고 싶은 것을 마음껏 먹을 것이오.
(11) Tuhan memberikan kepadamu rumah-rumah penuh dengan benda-benda yang bagus yang tidak kamu isi, sumur-sumur yang tidak kamu gali, kebun-kebun anggur dan pohon zaitun yang tidak kamu tanam, dan kamu mempunyai cukup makanan.
(12) maka berhati-hatilah, supaya jangan engkau melupakan TUHAN, yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir, dari rumah perbudakan.
(12) 그 때에 이집트 땅에서 종살이했던 여러분을 인도해 내신 이가 여호와임을 잊지 않도록 조심하시오.
(12) Hati-hatilah! Jangan lupa akan TUHAN. Kamu dahulu hamba di Mesir, tetapi Ia telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir.
(13) Engkau harus takut akan TUHAN, Allahmu; kepada Dia haruslah engkau beribadah dan demi nama-Nya haruslah engkau bersumpah.
(13) 여러분의 하나님 여호와를 존경하고 오직 여호와만을 섬기시오. 맹세할 때에는 여호와의 이름으로만 맹세하시오.
(13) Hormatilah TUHAN Allahmu dan hanya menyembah kepada-Nya. Kamu hanya memakai nama-Nya untuk membuat perjanjian.
(14) Janganlah kamu mengikuti allah lain, dari antara allah bangsa-bangsa sekelilingmu,
(14) 여러분 주변에 사는 다른 백성들처럼 다른 신을 섬기지 마시오.
(14) Jangan ikuti berhala lain. Jangan ikuti berhala orang yang tinggal di sekitarmu.
(15) sebab TUHAN, Allahmu, adalah Allah yang cemburu di tengah-tengahmu, supaya jangan bangkit murka TUHAN, Allahmu, terhadap engkau, sehingga Ia memunahkan engkau dari muka bumi.
(15) 여러분 가운데 계신 여러분의 여호와 하나님은 질투하시는 하나님이시오. 여러분이 다른 신들을 섬기면, 여호와께서는 노하시고 여러분을 이 땅에서 없애 버리실 것이오.
(15) TUHAN Allahmu selalu bersama kamu. Dan Dia membenci penyembahan terhadap allah lain. Jadi, jika kamu ikut allah lain, TUHAN akan sangat marah kepada kamu. Ia membinasakan kamu dari muka bumi.
(16) Janganlah kamu mencobai TUHAN, Allahmu, seperti kamu mencobai Dia di Masa.
(16) 여러분은 맛사에서처럼 여러분의 하나님 여호와를 시험하지 마시오.
(16) Jangan uji TUHAN Allahmu sebagaimana kamu telah menguji-Nya di Masa.
(17) Haruslah kamu berpegang pada perintah, peringatan dan ketetapan TUHAN, Allahmu, yang diperintahkan-Nya kepadamu;
(17) 여러분의 하나님 여호와의 명령을 잘 지키시오. 여호와께서 여러분에게 주신 규례와 율법에 복종하시오.
(17) Taatilah perintah TUHAN Allahmu. Ikutilah segala ajaran dan hukum yang telah diberikan-Nya kepadamu.
(18) haruslah engkau melakukan apa yang benar dan baik di mata TUHAN, supaya baik keadaanmu dan engkau memasuki dan menduduki negeri yang baik, yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyangmu,
(18) 여호와께서 보시기에 올바르고 좋은 일을 하시오. 그러면 여러분의 모든 일이 잘 될 것이며, 여호와께서 여러분 조상에게 약속하신 땅에 들어가 그 좋은 땅을 차지할 수 있을 것이오.
(18) Lakukanlah hal-hal yang benar dan baik — yang berkenan bagi TUHAN, maka segala sesuatu akan berjalan dengan baik bagimu dan kamu dapat memasuki dan memiliki negeri yang dijanjikan TUHAN kepada nenek moyangmu.
(19) dengan mengusir semua musuhmu dari hadapanmu, seperti yang difirmankan TUHAN.
(19) 여호와께서 약속하신 대로 여러분의 원수들을 다 쫓아 내 주실 것이오.
(19) Dan kamu akan mengusir semua musuhmu seperti yang dikatakan TUHAN.”
(20) Apabila di kemudian hari anakmu bertanya kepadamu: Apakah peringatan, ketetapan dan peraturan itu, yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN Allah kita?
(20) 장차 여러분의 아들이 ‘우리 하나님 여호와께서 주신 율법과 명령과 규례의 뜻이 무엇이냐?’ 하고 물을 때는
(20) [Ajarkanlah kepada Anak-anakmu Hal-hal yang Dilakukan Allah] “Pada masa mendatang, mungkin anak-anakmu bertanya kepadamu, ‘Apakah artinya ajaran, hukum, dan peraturan yang diberikan TUHAN kepadamu?’
(21) maka haruslah engkau menjawab anakmu itu: Kita dahulu adalah budak Firaun di Mesir, tetapi TUHAN membawa kita keluar dari Mesir dengan tangan yang kuat.
(21) 이렇게 대답해 주시오. ‘우리는 이집트에서 파라오의 노예였는데 여호와께서 크신 능력으로 우리를 이집트에서 인도해 내셨다.
(21) Jawabmu kepada mereka, ‘Kami adalah hamba Firaun di Mesir, tetapi TUHAN membawa kami keluar dari Mesir dengan kuasa-Nya.
(22) TUHAN membuat tanda-tanda dan mujizat-mujizat, yang besar dan yang mencelakakan, terhadap Mesir, terhadap Firaun dan seisi rumahnya, di depan mata kita;
(22) 여호와께서는 우리에게 크고도 놀라운 표적과 기적을 보여 주셨다. 여호와께서는 그 놀라운 표적과 기적으로 이집트와 파라오와 그의 모든 집안을 치셨다.
(22) TUHAN melakukan hal-hal yang besar dan ajaib dan kami menyaksikan mukjizat-mukjizat Tuhan menentang Firaun. Kami melihat Dia melakukan hal-hal itu terhadap orang Mesir, Firaun, dan orang yang ada di rumah Firaun.
(23) tetapi kita dibawa-Nya keluar dari sana, supaya kita dapat dibawa-Nya masuk untuk memberikan kepada kita negeri yang telah dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyang kita.
(23) 여호와께서 우리를 이집트에서 인도해 내시고, 이 곳으로 데려오셨다. 그렇게 하신 것은 우리 조상에게 약속하셨던 땅을 우리에게 주시기 위함이었다.
(23) Dan Tuhan membawa kami keluar dari Mesir supaya Ia dapat memberikan kepada kami negeri yang dijanjikan-Nya kepada nenek moyang kita.
(24) TUHAN, Allah kita, memerintahkan kepada kita untuk melakukan segala ketetapan itu dan untuk takut akan TUHAN, Allah kita, supaya senantiasa baik keadaan kita dan supaya Ia membiarkan kita hidup, seperti sekarang ini.
(24) 여호와께서는 이 모든 규례를 지키라고 명령하셨다. 이것은 우리가 하나님 여호와를 섬김으로 영원히 잘 되고 지금처럼 살아 남을 수 있게 하시기 위함이었다.
(24) TUHAN memerintahkan kami untuk menaati semua itu. Kami harus menghormati TUHAN Allah kami, maka Dia senantiasa memelihara hidup kami sebagaimana halnya sekarang.
(25) Dan kita akan menjadi benar, apabila kita melakukan segenap perintah itu dengan setia di hadapan TUHAN, Allah kita, seperti yang diperintahkan-Nya kepada kita."
(25) 우리가 우리 하나님 여호와 앞에서 여호와께서 명령하신 이 모든 규례를 지키는 것이 우리에게 의로움이 될 것이다.’”
(25) Jika kami menaati seluruh hukum dengan hati-hati tepat seperti yang dikatakan TUHAN Allah kepada kami, maka Allah akan mengatakan bahwa kami telah melakukan suatu hal yang sangat baik.’”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
12345
- 6 -
78910111213141516171819202122232425262728293031323334