www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456
- 7 -
8910111213141516171819202122232425262728293031323334
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
7:1-11 = Sikap terhadap penduduk tanah Kanaan
(1) Apabila TUHAN, Allahmu, telah membawa engkau ke dalam negeri, ke mana engkau masuk untuk mendudukinya, dan Ia telah menghalau banyak bangsa dari depanmu, yakni orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, tujuh bangsa, yang lebih banyak dan lebih kuat dari padamu,
(1) “여러분의 하나님 여호와께서 여러분이 들어가 차지할 땅으로 인도하실 때에 헷 사람과 기르가스 사람과 아모리 사람과 가나안 사람과 브리스 사람과 히위 사람과 여부스 사람을 쫓아 내실 것이오. 이 일곱 나라 사람은 여러분보다 강하오.
(1) [Israel, Umat Allah yang Istimewa] “TUHAN Allahmu membawa kamu ke negeri yang akan kamu masuki dan memilikinya, Ia mengusir banyak bangsa demi kamu — orang Het, orang Girgasy, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus — tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu.
(2) dan TUHAN, Allahmu, telah menyerahkan mereka kepadamu, sehingga engkau memukul mereka kalah, maka haruslah kamu menumpas mereka sama sekali. Janganlah engkau mengadakan perjanjian dengan mereka dan janganlah engkau mengasihani mereka.
(2) 여러분의 하나님 여호와께서는 이 나라들을 여러분에게 넘겨 주실 것이오. 여러분은 그들을 물리쳐 이길 수 있을 것이오. 여러분은 그들을 완전히 멸망시키고 그들과 평화 조약을 맺지 마시오. 그들에게 자비를 베풀지 마시오.
(2) TUHAN Allahmu membuat mereka di bawah kuasamu, dan kamu mengalahkan mereka. Kamu harus membinasakannya. Jangan membuat perjanjian dengan mereka dan jangan mengasihaninya.
(3) Janganlah juga engkau kawin-mengawin dengan mereka: anakmu perempuan janganlah kauberikan kepada anak laki-laki mereka, ataupun anak perempuan mereka jangan kauambil bagi anakmu laki-laki;
(3) 그들 가운데서 누구와도 결혼하지 마시오. 여러분의 딸을 그들의 아들과 결혼시키면 안 되고, 여러분의 아들을 그들의 딸과 결혼시켜서도 안 되오.
(3) Jangan menikah dengan siapa pun dari mereka. Jangan biarkan anakmu perempuan kawin dengan anaknya laki-laki dan jangan ambil anaknya perempuan untuk anakmu laki-laki.
(4) sebab mereka akan membuat anakmu laki-laki menyimpang dari pada-Ku, sehingga mereka beribadah kepada allah lain. Maka murka TUHAN akan bangkit terhadap kamu dan Ia akan memunahkan engkau dengan segera.
(4) 그 백성들은 여러분 자녀를 여호와에게서 떼어 놓을 것이고, 여러분 자녀는 다른 신들을 섬기기 시작할 것이오. 그러면 여호와께서는 여러분에게 진노하실 것이고 여러분을 멸망시키실 것이오.
(4) Jika kamu melakukannya, mereka akan menjauhkan anak-anakmu supaya jangan mengikut Aku. Kemudian anak-anakmu menyembah berhala lain, dan TUHAN akan sangat marah kepadamu. Ia akan membinasakan kamu dengan segera.”
(5) Tetapi beginilah kamu lakukan terhadap mereka: mezbah-mezbah mereka haruslah kamu robohkan, tugu-tugu berhala mereka kamu remukkan, tiang-tiang berhala mereka kamu hancurkan dan patung-patung mereka kamu bakar habis.
(5) 여러분이 그 백성들에게 해야 할 일은 이렇소. 그들의 제단을 헐어 버리시오. 그들이 세운 돌 기둥들을 부숴 버리시오. 그들의 아세라 우상을 찍어 버리고, 우상들을 불태워 버리시오.
(5) [Binasakanlah Dewa Palsu] “Inilah yang harus kamu lakukan terhadap bangsa-bangsa itu: Robohkanlah mezbah-mezbah dan tugu-tugu peringatan mereka. Potonglah tiang-tiang Asyera mereka dan bakarlah patung-patungnya.
(6) Sebab engkaulah umat yang kudus bagi TUHAN, Allahmu; engkaulah yang dipilih oleh TUHAN, Allahmu, dari segala bangsa di atas muka bumi untuk menjadi umat kesayangan-Nya.
(6) 여러분은 여호와 하나님의 거룩한 백성이오. 여호와께서는 땅 위의 모든 백성 가운데 여러분을 선택하셨소. 여러분은 여호와의 백성이오.
(6) Lakukanlah itu karena kamu adalah bangsa TUHAN sendiri. Dari semua bangsa di muka bumi, TUHAN Allahmu telah memilih kamu menjadi umat-Nya — umat yang hanya menjadi milik-Nya.
(7) Bukan karena lebih banyak jumlahmu dari bangsa manapun juga, maka hati TUHAN terpikat olehmu dan memilih kamu--bukankah kamu ini yang paling kecil dari segala bangsa? --
(7) 여호와께서 여러분을 돌보시고 여러분을 선택하신 까닭은 여러분의 수가 많기 때문이 아니오. 오히려 여러분은 모든 나라 가운데서도 가장 작은 나라에 불과하오.
(7) Mengapa TUHAN mengasihi dan memilihmu? Bukan karena kamu bangsa yang terbesar. Kamu adalah yang terkecil jumlahnya,
(8) tetapi karena TUHAN mengasihi kamu dan memegang sumpah-Nya yang telah diikrarkan-Nya kepada nenek moyangmu, maka TUHAN telah membawa kamu keluar dengan tangan yang kuat dan menebus engkau dari rumah perbudakan, dari tangan Firaun, raja Mesir.
(8) 그런데도 여호와께서 여러분을 선택하신 것은 여러분의 조상에게 하신 약속을 지키시기 위함이며, 여러분을 사랑하시기 때문이오. 여호와는 크신 능력으로 여러분을 이집트에서 인도해 내셨소. 여호와께서는 노예의 땅에서 여러분을 건져 내셨소. 여러분을 이집트 왕 파라오의 손아귀에서 구해 내셨소.
(8) tetapi TUHAN membawa kamu keluar dari Mesir oleh kuasa-Nya yang besar. Ia membebaskan kamu dari perhambaan. Dia membebaskan kamu dari pengawasan Firaun, raja Mesir. TUHAN melakukannya karena Ia mengasihi kamu dan Dia mau memegang janji-Nya, yang telah dibuat-Nya kepada nenek moyangmu.
(9) Sebab itu haruslah kauketahui, bahwa TUHAN, Allahmu, Dialah Allah, Allah yang setia, yang memegang perjanjian dan kasih setia-Nya terhadap orang yang kasih kepada-Nya dan berpegang pada perintah-Nya, sampai kepada beribu-ribu keturunan,
(9) 그러므로 여호와 하나님이 참 하나님이신 줄을 아시오. 여호와께서는 신실하신 하나님이시오. 여호와께서는 자기를 사랑하고 자기 명령을 지키는 백성을 위해 천 대에 이르기까지 사랑의 언약을 지키실 것이오.
(9) Jadi, ketahuilah bahwa TUHAN Allahmu adalah hanya Allah yang dapat kamu percaya kepada-Nya. Ia mempertahankan Perjanjian-Nya. Ia menunjukkan kasih-Nya dan kebaikan-Nya kepada semua orang yang mengasihi Dia dan menaati perintah-Nya. Ia terus menunjukkan kasih-Nya dan kebaikan-Nya melalui ribuan keturunan,
(10) tetapi terhadap diri setiap orang dari mereka yang membenci Dia, Ia melakukan pembalasan dengan membinasakan orang itu. Ia tidak bertangguh terhadap orang yang membenci Dia. Ia langsung mengadakan pembalasan terhadap orang itu.
(10) 그러나 여호와를 미워하는 백성에게는 벌을 내리셔서 멸망시키실 것이오. 여호와께서는 자기를 미워하는 사람에게 벌 내리시기를 늦추지 않으실 것이오.
(10) tetapi TUHAN menghukum orang yang membenci-Nya. Ia membinasakan mereka. Ia tidak memperlambat hukuman atas orang yang membenci-Nya.
(11) Jadi berpeganglah pada perintah, yakni ketetapan dan peraturan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini untuk dilakukan."
(11) 그러므로 조심하여 내가 오늘 여러분에게 주는 여호와의 명령과 규례와 율법을 잘 지키도록 하시오.
(11) Jadi, hati-hatilah menaati perintah, hukum, dan peraturan yang kusampaikan kepadamu hari ini.
7:12-26 = Janji berkat
(12) Dan akan terjadi, karena kamu mendengarkan peraturan-peraturan itu serta melakukannya dengan setia, maka terhadap engkau TUHAN, Allahmu, akan memegang perjanjian dan kasih setia-Nya yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu.
(12) 이 율법을 마음에 새기고 부지런히 지키면 여러분의 하나님 여호와께서도 여러분의 조상에게 맹세하신 언약을 여러분과도 지키실 것이며 여호와의 사랑을 보여 주실 것이오.
(12) Jika kamu mendengarkan hukum itu dan hati-hati menaatinya, TUHAN Allahmu memegang Perjanjian kasih-Nya kepadamu, yang telah dijanjikan kepada nenek moyangmu.
(13) Ia akan mengasihi engkau, memberkati engkau dan membuat engkau banyak; Ia akan memberkati buah kandunganmu dan hasil bumimu, gandum dan anggur serta minyakmu, anak lembu sapimu dan anak kambing dombamu, di tanah yang dijanjikan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu untuk memberikannya kepadamu.
(13) 여호와는 여러분을 사랑해 주시고, 여러분에게 복을 주시며, 여러분 백성의 수를 많게 해 주실 것이오. 또한 자녀의 복과 땅의 복을 주실 것이오. 그래서 땅은 열매와 곡식과 포도주와 기름을 많이 내게 될 것이오. 또 소와 양이 번성케 되는 복을 주셔서 새끼를 많이 낳게 해 주실 것이오. 이 모든 일이 여호와께서 여러분 조상에게 약속하신 땅에서 이루어질 것이오.
(13) Tuhan mengasihi dan memberkatimu. Ia membuat bangsamu berkembang. Ia memberkati anak-anakmu dan ladang-ladangmu dengan banyak hasil panen, anggur baru, dan minyak. Ia memberkati ternakmu dengan banyak anak sapi dan anak domba. Kamu akan menerima semua berkat itu di tanah yang sudah dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu untuk memberikannya kepadamu.
(14) Engkau akan diberkati lebih dari pada segala bangsa: tidak akan ada laki-laki atau perempuan yang mandul di antaramu, ataupun di antara hewanmu.
(14) 여러분은 다른 어떤 백성보다도 많은 복을 받을 것이오. 여러분 가운데서 아기를 낳지 못하는 사람이 없을 것이며, 여러분 짐승 가운데서 새끼를 낳지 못하는 짐승이 없을 것이오.
(14) Kamu akan diberkati lebih daripada bangsa-bangsa lain. Setiap suami dan istri mampu mempunyai anak. Lembumu mampu mempunyai anak.
(15) TUHAN akan menjauhkan segala penyakit dari padamu, dan tidak ada satu dari wabah celaka yang kaukenal di Mesir itu akan ditimpakan-Nya kepadamu, tetapi Ia akan mendatangkannya kepada semua orang yang membenci engkau.
(15) 여호와께서 여러분 가운데 있는 모든 병을 없애 주실 것이오. 이집트에 있던 것과 같은 끔찍한 병은 다시는 있지 않을 것이오. 그러나 여러분을 미워하는 사람에게는 그런 병이 생길 것이오.
(15) TUHAN membebaskan kamu dari semua macam penyakit. Ia tidak membiarkan penyakit yang mengerikan terjadi atas kamu seperti penyakit di Mesir yang telah kamu alami, tetapi Ia membiarkannya kepada musuhmu.
(16) Engkau harus melenyapkan segala bangsa yang diserahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu; janganlah engkau merasa sayang kepada mereka dan janganlah beribadah kepada allah mereka, sebab hal itu akan menjadi jerat bagimu.
(16) 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 넘겨 주시는 백성을 다 멸망시키시오. 그들을 불쌍히 여기지 말고, 그들의 신을 섬기지도 마시오. 그 신들은 여러분에게 덫이 될 것이오.
(16) Kamu harus membinasakan semua orang dan TUHAN menolong kamu mengalahkannya. Jangan mengasihani mereka dan jangan menyembah berhala-berhalanya. Itu adalah menjadi jerat bagimu — yang merusak hidupmu.”
(17) Jika sekiranya engkau berkata dalam hatimu: Bangsa-bangsa ini lebih banyak dari padaku, bagaimanakah aku dapat menghalaukan mereka?
(17) 여러분은 속으로 ‘이 나라들은 우리보다 강하다. 우리는 그들을 쫓아 낼 수 없다’라고 생각할지도 모르겠소.
(17) [Tuhan Berjanji untuk Menolong Umat-Nya] “Jangan katakan dalam hatimu, ‘Bangsa-bangsa itu lebih kuat dari kita, bagaimana kita dapat mengusirnya?’
(18) maka janganlah engkau takut kepada mereka; ingatlah selalu apa yang dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap Firaun dan seluruh Mesir,
(18) 그러나 그들을 두려워하지 마시오. 여러분의 하나님 여호와께서 파라오와 온 이집트에게 하신 일을 기억하시오.
(18) Jangan takut kepada mereka. Ingatlah yang telah diperbuat TUHAN Allahmu terhadap Firaun dan semua bangsa Mesir.
(19) yakni cobaan-cobaan besar, yang kaulihat dengan matamu sendiri, tanda-tanda dan mujizat-mujizat, tangan yang kuat dan lengan yang teracung, yang dipakai TUHAN, Allahmu, untuk membawa engkau keluar. Demikianlah juga akan dilakukan TUHAN, Allahmu, terhadap segala bangsa yang engkau takuti.
(19) 여러분은 여호와께서 일으키신 재앙과 표적과 기적을 직접 보았소. 그리고 여호와께서 크신 힘과 능력으로 여러분을 이집트에서 인도해 내신 것을 보았소. 여러분의 하나님 여호와께서는 여러분이 지금 두려워하고 있는 모든 나라들에게도 똑같은 일을 해 주실 것이오.
(19) Kamu melihat betapa besarnya kesulitan yang dibuat-Nya kepada mereka. Kamu melihat hal-hal yang ajaib yang dilakukan TUHAN, kuasa, dan kekuatan-Nya yang besar untuk membawa kamu keluar dari Mesir. TUHAN Allahmu membuat yang sama kepada semua orang yang kamu takuti.
(20) Lagipula TUHAN, Allahmu, akan melepaskan tabuhan menyerbu mereka, sampai habis binasa orang-orang yang masih tinggal dan yang menyembunyikan diri terhadap engkau.
(20) 여러분의 하나님 여호와께서 왕벌을 그들에게 보내어 그들을 공격하게 하실 것이오. 그래서 아직 살아 남은 사람과 여러분을 피해 숨어 있는 사람들까지 죽게 할 것이오.
(20) TUHAN Allahmu mengirimkan tabuhan menentang mereka. Ia melakukannya hingga Ia membinasakan semua orang yang melarikan diri dan berusaha bersembunyi.
(21) Janganlah gemetar karena mereka, sebab TUHAN, Allahmu, ada di tengah-tengahmu, Allah yang besar dan dahsyat.
(21) 그들을 두려워하지 마시오. 여러분의 하나님 여호와께서 여러분과 함께 계시오. 여호와께서는 위대하고 두려운 하나님이시오.
(21) Jangan takut kepada mereka karena TUHAN Allahmu bersamamu. Ia Allah yang besar dan agung.
(22) TUHAN, Allahmu, akan menghalau bangsa-bangsa ini dari hadapanmu sedikit demi sedikit; engkau tidak boleh membinasakan mereka dengan segera, supaya jangan binatang hutan menjadi terlalu banyak melebihi engkau.
(22) 여러분의 하나님 여호와께서는 그 나라들을 여러분 앞에서 차츰차츰 쫓아 내실 것이오. 그러니 그들을 단번에 없애지 마시오. 그렇게 했다가는 들짐승이 너무 많아질 것이오.
(22) TUHAN Allahmu memaksa bangsa-bangsa itu meninggalkan negerimu berangsur-angsur. Kamu tidak membinasakan mereka semua dalam waktu yang sangat singkat. Jika kamu melakukan itu, binatang-binatang buas terlalu banyak jumlahnya untuk kamu perhatikan.
(23) Demikianlah TUHAN, Allahmu, akan menyerahkan mereka kepadamu dan akan mengacaukan mereka sama sekali, sampai mereka punah.
(23) 여러분의 하나님 여호와께서 그들을 여러분에게 넘겨 주시고, 그들을 큰 혼란에 빠지게 하실 것이며, 마침내는 그들을 없애 버리실 것이오.
(23) TUHAN Allahmu membiarkan kamu mengalahkan bangsa-bangsa itu. Ia membingungkan mereka dalam peperangan hingga mereka binasa.
(24) Raja-raja mereka akan diserahkan-Nya ke dalam tanganmu, sehingga engkau menghapuskan nama mereka dari kolong langit; tidak akan ada yang dapat bertahan menghadapi engkau, sampai engkau memunahkan mereka.
(24) 여호와께서 여러분을 도우셔서 그들의 왕들을 물리쳐 이길 수 있게 하실 것이오. 그러니 여러분은 하늘 아래에서 그들의 이름을 완전히 지워 버리시오. 아무도 여러분을 막을 수 없을 것이오. 여러분은 그들 모두를 물리칠 것이오.
(24) Ia menolong kamu mengalahkan rajanya. Kamu membunuh mereka, dan dunia lupa bahwa mereka pernah hidup. Tidak ada seorang pun yang dapat menghentikan kamu. Kamu membinasakan mereka semuanya.
(25) Patung-patung allah mereka haruslah kamu bakar habis; perak dan emas yang ada pada mereka janganlah kauingini dan kauambil bagi dirimu sendiri, supaya jangan engkau terjerat karenanya, sebab hal itu adalah kekejian bagi TUHAN, Allahmu.
(25) 그들의 우상을 불에 태워 버리시오. 우상에 입힌 은이나 금을 탐내지 말고 갖지도 마시오. 그것이 여러분에게 덫이 될 것이오. 여러분의 하나님 여호와께서는 그런 짓을 싫어하시오.
(25) Buanglah patung-patung mereka ke dalam api dan bakarlah itu. Jangan menginginkan perak dan emas yang ada pada patung-patung itu bagi dirimu. Itu seperti jerat bagimu — yang akan merusak hidupmu. TUHAN Allahmu membenci berhala.
(26) Dan janganlah engkau membawa sesuatu kekejian masuk ke dalam rumahmu, sehingga engkaupun ditumpas seperti itu; haruslah engkau benar-benar merasa jijik dan keji terhadap hal itu, sebab semuanya itu dikhususkan untuk dimusnahkan."
(26) 그런 역겨운 것을 여러분의 집에 들여 놓지 마시오. 그렇게 하면 그것과 함께 여러분도 멸망할 것이오. 그런 것들을 미워하고 피하시오. 그런 것들은 모두 없애야 할 것들이오.”
(26) Jangan bawa sesuatu dari berhala yang mengerikan itu ke dalam rumahmu, atau kamu akan binasa sama seperti berhala itu. Perlakukanlah itu seperti hal yang menjijikkan. Berhala-berhala akan binasa.”
Ulangan / Deuteronomy / 신명기
123456
- 7 -
8910111213141516171819202122232425262728293031323334