www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yosua / Joshua / 여호수아
1234567891011121314151617181920212223
- 24 -
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
24:1-28 = Pembaruan perjanjian di Sikhem
(1) Kemudian Yosua mengumpulkan semua suku orang Israel di Sikhem. Dipanggilnya para tua-tua orang Israel, para kepalanya, para hakimnya dan para pengatur pasukannya, lalu mereka berdiri di hadapan Allah.
(1) 그후에 여호수아가 이스라엘 온 지파를 세겜에 모았습니다. 그리고 나서 여호수아는 장로들과 지도자들과 이스라엘의 재판관들과 관리들을 불렀습니다. 그 사람들은 하나님 앞에 섰습니다.
(1) [Yosua Mengatakan Selamat Tinggal] Yosua mengumpulkan semua suku Israel di Sikhem. Kemudian dia memanggil para pemimpin yang lebih tua, kepala-kepala keluarga, para hakim, dan para pegawai Israel. Mereka berdiri di hadapan Allah.
(2) Berkatalah Yosua kepada seluruh bangsa itu: "Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Dahulu kala di seberang sungai Efrat, di situlah diam nenek moyangmu, yakni Terah, ayah Abraham dan ayah Nahor, dan mereka beribadah kepada allah lain.
(2) 그 때에 여호수아가 모든 백성에게 이렇게 말했습니다. “이것은 이스라엘 하나님 여호와께서 하시는 말씀이오. ‘오래 전에 너희 조상은 유프라테스 강 저쪽에 살고 있었다. 거기에서 너희 조상 아브라함의 아버지이며 나홀의 아버지인 데라는 다른 신들을 섬겼지만
(2) Yosua berkata kepada semua orang itu, “Aku menyampaikan yang telah dikatakan TUHAN, Allah Israel kepada kamu, ‘Dahulu kala nenek moyangmu tinggal di seberang Sungai Efrat. Yang kubicarakan adalah tentang orang seperti Terah, ayah Abraham dan Nahor. Pada waktu itu mereka masih menyembah berhala-berhala asing,
(3) Tetapi Aku mengambil Abraham, bapamu itu, dari seberang sungai Efrat, dan menyuruh dia menjelajahi seluruh tanah Kanaan. Aku membuat banyak keturunannya dan memberikan Ishak kepadanya.
(3) 나는 너희 조상 아브라함을 강 저쪽 땅에서 나오게 했고 아브라함을 가나안 땅으로 인도하였다. 그리고 그 땅을 두루 돌아다니게 했고 그에게 많은 자손을 주었다. 나는 그에게 아들 이삭을 주었고
(3) tetapi Aku mengambil ayahmu Abraham keluar dari seberang Sungai Efrat. Aku membawa dia menjelajahi seluruh tanah Kanaan, dan memberikan kepadanya banyak keturunan. Aku memberikan kepadanya anaknya yang bernama Ishak.
(4) Kepada Ishak Kuberikan Yakub dan Esau. Kepada Esau Kuberikan pegunungan Seir menjadi miliknya, sedang Yakub serta anak-anaknya pergi ke Mesir.
(4) 이삭에게는 두 아들 야곱과 에서를 주었다. 나는 세일 산악 지대를 에서에게 주었지만 야곱과 그의 아들들은 이집트로 내려갔다.
(4) Dan kepada Ishak Aku memberikan dua anak, yaitu Yakub dan Esau. Aku memberikan daerah pebukitan Seir kepada Esau. Yakub dan anak-anaknya pergi ke Mesir.
(5) Lalu Aku mengutus Musa serta Harun dan menulahi Mesir, seperti yang Kulakukan di tengah-tengah mereka, kemudian Aku membawa kamu keluar.
(5) 그후에 나는 모세와 아론을 이집트로 보내어 많은 끔찍한 일들이 이집트에 일어나도록 하여 그들을 치고, 너희 백성을 인도해 내었다.
(5) Kemudian Aku mengutus Musa dan Harun ke Mesir. Aku ingin supaya mereka membawa umat-Ku keluar dari Mesir. Aku membuat bencana besar kepada orang Mesir. Sesudah itu Aku membawa umatmu keluar dari Mesir.
(6) Setelah Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Mesir dan kamu sampai ke laut, lalu orang Mesir mengejar nenek moyangmu dengan kereta dan orang berkuda ke Laut Teberau.
(6) 내가 너희 조상을 이집트에서 인도해 낸 후 너희 조상은 홍해에 이르렀고, 전차와 말을 탄 이집트 사람들이 너희 조상을 쫓아왔다.
(6) Jadi, Aku membawa nenek moyangmu keluar dari Mesir dan tiba di Laut Merah, dan orang Mesir mengejar mereka dengan kereta perang dan tentara berkuda.
(7) Sebab itu berteriak-teriaklah mereka kepada TUHAN, maka diadakan-Nya gelap antara kamu dan orang Mesir itu dan didatangkan-Nya air laut atas mereka, sehingga mereka diliputi. Dan matamu sendiri telah melihat, apa yang Kulakukan terhadap Mesir. Sesudah itu lama kamu diam di padang gurun.
(7) 그러자 백성들은 나에게 도와 달라고 부르짖었고, 나는 너희 조상과 이집트 사람들 사이에 어둠을 있게 하였다. 그리고 바닷물로 이집트 사람들을 덮었다. 너희는 내가 이집트 군대에게 한 일을 보았고, 또한 오랫동안 광야에서 살았다.
(7) Nenek moyangmu berseru minta tolong kepada-Ku. Aku mengadakan kesulitan besar kepada orang Mesir. Aku, TUHAN, membuat air laut menutupi mereka dengan air laut. Kamu sendiri telah melihat yang Aku lakukan terhadap tentara Mesir. Sesudah itu kamu lama tinggal di padang gurun.
(8) Aku membawa kamu ke negeri orang Amori yang diam di seberang sungai Yordan, dan ketika mereka berperang melawan kamu, mereka Kuserahkan ke dalam tanganmu, sehingga kamu menduduki negerinya, sedang mereka Kupunahkan dari depan kamu.
(8) 그후에 나는 너희를 아모리 사람들의 땅으로 인도하였는데 그 땅은 요단 강 동쪽에 있었다. 그들은 너희와 싸웠으나 나는 너희 손에 그들을 넘겨 주었다. 나는 그들을 너희 앞에서 멸망시켰다. 그리하여 너희는 그 땅을 차지하게 되었다.
(8) Kemudian Aku membawa kamu ke negeri orang Amori yang tinggal di sebelah timur Sungai Yordan. Mereka bertempur melawan kamu, tetapi Aku membiarkan kamu mengalahkannya. Aku telah memberikan kuasa kepada kamu untuk membinasakan mereka, lalu kamu menguasai negeri itu.
(9) Ketika itu Balak bin Zipor, raja Moab, bangkit berperang melawan orang Israel. Disuruhnya memanggil Bileam bin Beor untuk mengutuki kamu.
(9) 그러나 모압 왕 십볼의 아들 발락이 이스라엘 사람들과 싸울 준비를 하였고, 발락은 브올의 아들 발람에게 사람을 보내어 너희를 저주하게 하려 했다.
(9) Kemudian Balak anak Zipor, raja Moab, bersiap-siap untuk bertempur melawan orang Israel. Ia memanggil Balaam anak Beor untuk mengutuk kamu,
(10) Tetapi Aku tidak mau mendengarkan Bileam, sehingga iapun memberkati kamu. Demikianlah Aku melepaskan kamu dari tangannya.
(10) 그러나 내가 발람의 말을 듣지 않았으므로, 발람은 오히려 너희에게 좋은 일이 일어날 것을 말했다. 발람은 너희를 여러 번 축복했다. 나는 너희를 발락에게서 구해 주었다.
(10) tetapi Aku tidak mendengarkan Balaam. Jadi, Balaam memberkati kamu dan Aku menyelamatkan kamu dan membawa kamu keluar dari kesulitan itu.
(11) Setelah kamu menyeberangi sungai Yordan dan sampai ke Yerikho, berperanglah melawan kamu warga-warga kota Yerikho, orang Amori, orang Feris, orang Kanaan, orang Het, orang Girgasi, orang Hewi dan orang Yebus, tetapi mereka itu Kuserahkan ke dalam tanganmu.
(11) 그후에 너희는 요단 강을 건너 여리고에 이르렀고, 여리고 성의 백성들은 너희와 맞서 싸웠다. 그리고 아모리 사람, 브리스 사람, 가나안 사람, 헷 사람, 기르가스 사람, 히위 사람, 그리고 여부스 사람도 너희와 맞서 싸웠지만 나는 그들 모두를 너희 손에 넘겨 주었다.
(11) Kemudian kamu menyeberangi Sungai Yordan dan tiba di kota Yerikho. Penduduk Yerikho bertempur melawan kamu. Demikian juga orang Amori, Feris, Kanaan, Het, Girgasi, Hewi, dan Yebus berperang melawan kamu, tetapi Aku membiarkan kamu mengalahkan mereka semuanya.
(12) Kemudian Aku melepaskan tabuhan mendahului kamu dan binatang-binatang ini menghalau mereka dari depanmu, seperti kedua raja orang Amori itu. Sesungguhnya, bukan oleh pedangmu dan bukan pula oleh panahmu.
(12) 너희 군대가 앞으로 전진하였을 때, 나는 너희들 앞에 왕벌들을 보내어 너희가 이르기 전에 그들을 쫓아 내었다. 그래서 너희는 칼과 활을 쓰지 않고도 그 땅을 차지할 수 있었다.
(12) Ketika tentaramu maju, Aku mengirim tabuhan mendahului kamu dan tabuhan itu mengusir mereka. Jadi, kamu mengambil tanah dari kedua raja Amori tanpa menggunakan pedang dan panahmu.
(13) Demikianlah Kuberikan kepadamu negeri yang kamu peroleh tanpa bersusah-susah dan kota-kota yang tidak kamu dirikan, tetapi kamulah yang diam di dalamnya; juga kebun-kebun anggur dan kebun-kebun zaitun yang tidak kamu tanami, kamulah yang makan hasilnya.
(13) 그 땅을 너희에게 준 것은 나 여호와이다. 너희가 아무 일도 하지 않은 땅을 내가 너희에게 주었고, 너희가 짓지 아니한 성을 내가 너희에게 주었다. 이제 너희는 그 땅과 그 성에 살고 있고, 너희가 심지도 않은 그 땅의 포도원과 올리브 나무의 열매를 먹고 있다.’”
(13) Aku telah memberikan kepadamu tanah yang tidak kamu kerjakan dan kota-kota yang tidak kamu bangun, dan kamu tinggal di dalamnya. Kamu makan buah dari kebun anggur dan pohon zaitun yang tidak kamu tanam.’”
(14) Oleh sebab itu, takutlah akan TUHAN dan beribadahlah kepada-Nya dengan tulus ikhlas dan setia. Jauhkanlah allah yang kepadanya nenek moyangmu telah beribadah di seberang sungai Efrat dan di Mesir, dan beribadahlah kepada TUHAN.
(14) 그리고 나서 여호수아는 백성에게 말했습니다. “이제 여러분은 여호와의 말씀을 들었소. 여러분은 여호와를 존경하고 그분을 온 마음으로 섬겨야 하오. 여러분이 섬기던 거짓 신들을 버리시오. 여러분의 조상은 유프라테스 강 저쪽과 이집트에서 거짓 신들을 섬겼소. 이제 여러분은 여호와를 섬겨야 하오.
(14) Kemudian Yosua berkata kepada umat itu, “Kamu telah mendengar perkataan TUHAN. Jadi, hormatilah TUHAN dan beribadatlah kepada-Nya. Buanglah berhala-berhala yang disembah oleh nenek moyangmu di seberang Sungai Efrat dan di Mesir dan beribadatlah hanya kepada Tuhan.
(15) Tetapi jika kamu anggap tidak baik untuk beribadah kepada TUHAN, pilihlah pada hari ini kepada siapa kamu akan beribadah; allah yang kepadanya nenek moyangmu beribadah di seberang sungai Efrat, atau allah orang Amori yang negerinya kamu diami ini. Tetapi aku dan seisi rumahku, kami akan beribadah kepada TUHAN!"
(15) 그러나 여러분은 여호와를 섬기고 싶지 않을지도 모르오. 여러분은 오늘 스스로 선택하시오. 누구를 섬길 것인가를 결정하시오. 여러분은 여러분의 조상이 유프라테스 강 저쪽에서 경배하던 신들을 섬길 수도 있고, 이 땅에 살던 아모리 사람들의 신들을 섬길 수도 있소. 그러나 나와 내 후손은 여호와를 섬기겠소.”
(15) Jika kamu tidak ingin beribadat kepada TUHAN, pilihlah bagimu hari ini kepada siapa kamu beribadat, apakah kepada allah yang disembah nenek moyangmu di seberang Sungai Efrat, atau allah orang Amori yang tinggal di tempat ini? Pilihlah untuk dirimu, tetapi aku dan keluargaku, kami akan beribadat kepada TUHAN.”
(16) Lalu bangsa itu menjawab: "Jauhlah dari pada kami meninggalkan TUHAN untuk beribadah kepada allah lain!
(16) 그러자 백성들이 대답했습니다. “우리는 결코 여호와를 저버리지 않을 것입니다. 우리는 결코 다른 신들을 섬기지 않을 것입니다.
(16) Kemudian umat menjawab, “Kami tidak akan meninggalkan TUHAN. Dan kami tidak akan pernah beribadat kepada berhala-berhala asing.
(17) Sebab TUHAN, Allah kita, Dialah yang telah menuntun kita dan nenek moyang kita dari tanah Mesir, dari rumah perbudakan, dan yang telah melakukan tanda-tanda mujizat yang besar ini di depan mata kita sendiri, dan yang telah melindungi kita sepanjang jalan yang kita tempuh, dan di antara semua bangsa yang kita lalui,
(17) 우리는 우리와 우리 조상을 이집트에서 이끌어 내신 분이 여호와시라는 것을 알고 있습니다. 우리는 그 땅에서 노예로 있었습니다. 그러나 여호와께서는 우리를 위해 놀라운 일들을 행하셨으며, 우리를 그 곳에서 인도해 내셨습니다. 여호와께서는 우리가 걸어왔던 모든 길에서 우리를 지켜 주셨습니다.
(17) Kami tahu bahwa TUHAN Allah kitalah yang membawa nenek moyang kita keluar dari Mesir, tempat kita menjadi hamba, dan Dialah yang membuat mukjizat-mukjizat besar untuk kita di sana. Dan Dia membawa kita keluar dari negeri itu dan melindungi kita selama kita berjalan melalui negeri-negeri lain.
(18) TUHAN menghalau semua bangsa dan orang Amori, penduduk negeri ini, dari depan kita. Kamipun akan beribadah kepada TUHAN, sebab Dialah Allah kita."
(18) 또 여호와께서는 우리가 이 땅에 사는 사람들을 물리쳐 이기도록 도와 주셨습니다. 여호와께서는 우리가 이 곳에 살던 아모리 사람들을 물리쳐 이기도록 해 주셨습니다. 그러므로 우리도 여호와만 섬기겠습니다. 왜냐하면 그분만이 우리의 하나님이시기 때문입니다.”
(18) TUHAN menolong kita mengalahkan orang yang mendiami negeri yang kita diami sekarang. Ia telah menolong kita untuk mengalahkan orang Amori yang tinggal di negeri yang kita diami sekarang. Jadi, kami juga akan terus beribadat kepada TUHAN, karena Dialah Allah kami.”
(19) Tetapi Yosua berkata kepada bangsa itu: "Tidaklah kamu sanggup beribadah kepada TUHAN, sebab Dialah Allah yang kudus, Dialah Allah yang cemburu. Ia tidak akan mengampuni kesalahan dan dosamu.
(19) 여호수아가 말했습니다. “여러분은 여호와를 잘 섬긴다고 하나 그렇지 못할 수도 있을 것이오. 왜냐하면 여호와는 거룩한 하나님이시기 때문이오. 또 질투하는 하나님이시기 때문이오. 만약 여러분이 여호와를 배반하고 죄를 짓는다면 여호와께서는 여러분을 용서하지 않으실 것이오.
(19) Kemudian Yosua mengatakan, “Kamu membuat janji itu sekarang, tetapi kamu tidak akan terus beribadat kepada TUHAN. Allah adalah kudus. Allah cemburu kepada orang yang beribadat kepada berhala-berhala asing. Ia tidak akan mengampuni jika kamu berbalik melawan Dia seperti itu.
(20) Apabila kamu meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada allah asing, maka Ia akan berbalik dari padamu dan melakukan yang tidak baik kepada kamu serta membinasakan kamu, setelah Ia melakukan yang baik kepada kamu dahulu."
(20) 만약 여러분이 여호와를 저버리고 다른 신들을 섬긴다면 여호와께서는 마음을 돌이켜 여러분에게 큰 괴로움을 주실 것이오. 여호와께서는 여러분에게 복을 주신 뒤에라도 여러분이 여호와를 저버린다면 여러분을 멸망시켜 버리실 것이오.”
(20) Jika kamu meninggalkan TUHAN dan beribadat kepada berhala-berhala asing, Ia akan membuat hal-hal yang mengerikan terjadi atas kamu. Ia membinasakan kamu. Ia telah baik kepada kamu. Jika kamu berbalik melawan Dia, kamu akan dibinasakan-Nya.”
(21) Tetapi bangsa itu berkata kepada Yosua: "Tidak, hanya kepada TUHAN saja kami akan beribadah."
(21) 그러자 백성이 여호수아에게 대답했습니다. “아닙니다! 우리는 여호와를 섬길 것입니다.”
(21) Kemudian umat berkata kepada Yosua, “Tidak, kami akan beribadat kepada TUHAN.”
(22) Kemudian berkatalah Yosua kepada bangsa itu: "Kamulah saksi terhadap kamu sendiri, bahwa kamu telah memilih TUHAN untuk beribadah kepada-Nya." Jawab mereka: "Kamilah saksi!"
(22) 여호수아가 말했습니다. “여러분이 이제 여러분 스스로 여호와를 섬기겠다고 주님을 선택했소. 그러니 여러분 스스로가 증인이 된 것이오.” 백성이 대답했습니다. “예, 그렇습니다. 우리 모두가 증인입니다.”
(22) Yosua mengatakan, “Lihatlah sekelilingmu dan umat yang ada bersamamu di situ. Apakah kamu tahu dan setuju bahwa kamu memilih untuk beribadat kepada TUHAN? Apakah kamu semua saksi atas itu?” Umat itu mengatakan, “Ya, itu benar. Kami telah melihat bahwa kami telah memilih untuk beribadat kepada TUHAN.”
(23) Ia berkata: "Maka sekarang, jauhkanlah allah asing yang ada di tengah-tengah kamu dan condongkanlah hatimu kepada TUHAN, Allah Israel."
(23) 그러자 여호수아가 말했습니다. “이제는 여러분 가운데에 있는 거짓 신들을 버리시오. 여러분의 마음을 이스라엘의 하나님 여호와께로 향하시오.”
(23) Yosua mengatakan, “Buanglah semua allah palsu yang ada di tengah-tengahmu. Kasihilah TUHAN Allah Israel dengan segenap hatimu.”
(24) Lalu jawab bangsa itu kepada Yosua: "Kepada TUHAN, Allah kita, kami akan beribadah, dan firman-Nya akan kami dengarkan."
(24) 그 때에 백성들이 여호수아에게 대답했습니다. “우리는 우리 하나님 여호와를 섬기겠습니다. 우리는 하나님께 복종하겠습니다.”
(24) Kemudian umat berkata kepada Yosua, “Kami beribadat kepada TUHAN Allah kami. Kami akan patuh kepada-Nya.”
(25) Pada hari itu juga Yosua mengikat perjanjian dengan bangsa itu dan membuat ketetapan dan peraturan bagi mereka di Sikhem.
(25) 그 날 여호수아는 백성들과 약속을 맺었습니다. 여호수아는 그 약속을 백성이 지켜야 할 가르침으로 삼았습니다. 이 일은 세겜에서 이루어졌습니다.
(25) Jadi, pada hari itu Yosua mengadakan perjanjian dengan umat. Ia membuat perjanjian itu di kota yang bernama Sikhem. Itulah menjadi hukum bagi mereka untuk diikuti.
(26) Yosua menuliskan semuanya itu dalam kitab hukum Allah, lalu ia mengambil batu yang besar dan mendirikannya di sana, di bawah pohon besar, di tempat kudus TUHAN.
(26) 여호수아는 이 일들을 하나님의 율법책에 기록하였습니다. 그리고 나서 큰 돌을 가져다가 여호와의 성소 근처에 있던 상수리나무 아래에 세웠습니다.
(26) Yosua menulis kata-kata itu dalam Buku Taurat Allah. Kemudian dia menemukan sebuah batu besar menjadi bukti atas perjanjian itu. Ia meletakkannya di bawah pohon ek dekat Kemah Suci TUHAN.
(27) Kata Yosua kepada seluruh bangsa itu: "Sesungguhnya batu inilah akan menjadi saksi terhadap kita, sebab telah didengarnya segala firman TUHAN yang diucapkan-Nya kepada kita. Sebab itu batu ini akan menjadi saksi terhadap kamu, supaya kamu jangan menyangkal Allahmu."
(27) 그리고 나서 여호수아는 모든 백성에게 말했습니다. “이 돌을 보시오! 이 돌은 우리가 오늘 한 일에 대해 증거가 될 것이오. 여호와께서는 오늘 이 곳에서 우리에게 말씀하셨소. 이 돌은 오늘 일어난 모든 일을 우리와 우리 후손들에게 기억나게 해 줄 것이오. 이 돌은 여러분이 여러분의 하나님을 저버리지 못하게 하는 증거가 될 것이오.”
(27) Yosua berkata kepada semua umat, “Batu itu akan menolong kamu untuk mengingat yang kita katakan hari ini. Batu itu ada di sini ketika TUHAN berbicara kepada kita hari ini. Jadi, batu itu akan menjadi sesuatu yang akan menolong kamu mengingat apa yang terjadi hari ini. Batu itulah menjadi saksi terhadap kamu, dan menghentikan kamu berbalik melawan Allahmu.”
(28) Sesudah itu Yosua melepas bangsa itu pergi, masing-masing ke milik pusakanya.
(28) 그후에 여호수아는 백성들에게 자기 땅으로 돌아가라고 말했습니다. 그러자 모든 사람이 자기 땅으로 돌아갔습니다.
(28) Kemudian Yosua menyuruh umat pulang, jadi setiap orang pulang ke rumahnya masing-masing.
24:29-33 = Tulang-tulang Yusuf dikuburkan
(29) Dan sesudah peristiwa-peristiwa ini, maka matilah Yosua bin Nun, hamba TUHAN itu, ketika berumur seratus sepuluh tahun.
(29) 그 일이 있은 후에 눈의 아들 여호수아는 죽었습니다. 그의 나이는 백십 세였습니다.
(29) [Yosua Meninggal] Sesudah itu meninggallah hamba TUHAN, Yosua anak Nun. Dia berumur 110 tahun.
(30) Lalu ia dikuburkan di daerah milik pusakanya, di Timnat-Serah yang di pegunungan Efraim, di sebelah utara gunung Gaas.
(30) 사람들은 여호수아를 딤낫 세라에 있는 그의 땅에 묻었습니다. 딤낫 세라는 가아스 산 북쪽의 에브라임 산지에 있었습니다.
(30) Ia dikuburkan di negerinya sendiri di Timnat-Serah yang terletak di daerah pebukitan Efraim, sebelah utara Gunung Gaas.
(31) Orang Israel beribadah kepada TUHAN sepanjang zaman Yosua dan sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama dari pada Yosua, dan yang mengenal segenap perbuatan yang dilakukan TUHAN bagi orang Israel.
(31) 이스라엘 사람들은 여호수아가 살아 있는 동안 여호와를 섬겼고, 여호수아가 죽은 후에도 계속해서 여호와를 섬겼습니다. 그들은 장로들이 살아 있는 동안에도 계속해서 여호와를 섬겼습니다. 이 장로들은 여호와께서 이스라엘 사람들을 위해 하신 일들을 본 지도자들이었습니다.
(31) Orang Israel beribadat kepada TUHAN selama Yosua hidup. Sesudah Yosua meninggal, mereka masih terus beribadat kepada-Nya. Mereka terus beribadat kepada-Nya selama para pemimpin mereka masih hidup. Merekalah pemimpin yang telah melihat yang telah dilakukan TUHAN terhadap Israel.
(32) Tulang-tulang Yusuf, yang dibawa orang Israel dari Mesir, dikuburkan mereka di Sikhem, di tanah milik yang dibeli Yakub dengan harga seratus kesita dari anak-anak Hemor, bapa Sikhem, dan yang ditentukan bagi bani Yusuf menjadi milik pusaka mereka.
(32) 이스라엘 사람들이 이집트를 떠나왔을 때 요셉의 뼈도 함께 가지고 왔는데 그들은 요셉의 뼈를 세겜에 묻어 주었습니다. 세겜은 야곱이 하몰의 자손들에게 산 땅이었습니다. 하몰은 세겜의 아버지였습니다. 야곱은 그 땅을 금 백 개에 샀습니다. 그래서 그 땅은 요셉의 자손들의 땅이 되었습니다.
(32) [Tulang-tulang Yusuf Dikubur] Ketika orang Israel meninggalkan Mesir, mereka membawa tulang-tulang Yusuf. Jadi, umat menguburkan tulang-tulang Yusuf di Sikhem. Mereka menguburkannya di tanah yang telah dibeli Yakub dari anak-anak Hamor, ayah orang yang bernama Sikhem. Yakub telah membeli tanah itu seharga 100 keping perak murni. Tanah itu menjadi tanah milik anak-anak Yusuf.
(33) Juga Eleazar bin Harun mati, dan dia dikuburkan di bukit yang diberikan kepada Pinehas, anaknya itu, di pegunungan Efraim.
(33) 아론의 아들 엘르아살도 죽었습니다. 이스라엘 사람들은 그를 에브라임 산지에 있는 기브아에 묻었습니다. 기브아는 엘르아살의 아들 비느하스가 받은 땅입니다.
(33) Eleazar anak Harun mati dan dikuburkan di Gibeat, di daerah pebukitan Efraim. Gibeat telah diberikan kepada Finehas anak Eleazar.
Yosua / Joshua / 여호수아
1234567891011121314151617181920212223
- 24 -