www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Yosua / Joshua / 여호수아
12345678
- 9 -
101112131415161718192021222324
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
9:1-27 = Akal orang Gibeon
(1) Ketika terdengar oleh raja-raja di sebelah barat sungai Yordan, di Pegunungan, di Daerah Bukit dan sepanjang tepi pantai Laut Besar sampai ke seberang gunung Libanon, yakni raja-raja orang Het, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus,
(1) 요단 강 서쪽의 모든 왕들이 이 이야기를 들었습니다. 그 왕들은 헷 사람, 아모리 사람, 가나안 사람, 브리스 사람, 히위 사람, 여부스 사람들의 왕이었습니다. 그들은 산악 지대와 서쪽 경사 지역과 지중해 해안에 사는 사람들이었습니다.
(1) [Orang Gibeon Menipu Yosua] Semua raja di sebelah barat Sungai Yordan mendengar tentang hal itu, yaitu raja orang Het, Amori, Kanaan, Feris, Hewi, Yebus. Mereka tinggal di daerah pebukitan dan di dataran, juga di sepanjang pantai Laut Tengah sampai ke Libanon.
(2) bergabunglah mereka dengan seia sekata untuk memerangi Yosua dan orang Israel.
(2) 이 왕들은 여호수아를 비롯한 이스라엘 사람들과 싸우기 위해 모두 모였습니다.
(2) Semua raja itu berkumpul dan membuat rencana untuk melawan Yosua dan orang Israel.
(3) Tetapi ketika terdengar kepada penduduk negeri Gibeon apa yang dilakukan Yosua terhadap Yerikho dan Ai,
(3) 기브온 사람들도 여호수아가 여리고와 아이에 대해 했던 일을 들었습니다.
(3) Penduduk Gibeon mendengar tentang cara Yosua mengalahkan Yerikho dan Ai.
(4) maka merekapun bertindak dengan memakai akal: mereka pergi menyediakan bekal, mengambil karung yang buruk-buruk untuk dimuatkan ke atas keledai mereka dan kirbat anggur yang buruk-buruk, yang robek dan dijahit kembali,
(4) 그래서 그들은 이스라엘 사람에게 속임수를 쓰기로 하였습니다. 그들은 여기저기 떨어진 곳을 기운 가죽 술부대와 낡아빠진 자루를 모아서 나귀 등에 실었습니다.
(4) Jadi, mereka berusaha berdusta terhadap orang Israel. Caranya demikian: Mereka mengumpulkan karung yang sudah usang, kantongan kulit anggur yang sudah robek dan bertambalan. Mereka menaikkan karung itu ke punggung ternaknya. Mereka menaikkan pakaian usang ke punggung ternaknya untuk menunjukkan bahwa mereka telah datang dari tempat jauh.
(5) dan kasut yang buruk-buruk dan ditambal untuk dikenakan pada kaki mereka dan pakaian yang buruk-buruk untuk dikenakan oleh mereka, sedang segala roti bekal mereka telah kering, tinggal remah-remah belaka.
(5) 그들은 낡아빠진 신발을 신고 다 떨어진 옷을 입었습니다. 딱딱하게 굳고 곰팡이 냄새가 나는 빵을 준비해서
(5) Mereka mengenakan sandal yang sudah buruk serta pakaian usang. Semua persediaan roti sudah kering dan berjamur. Jadi, tampaknya mereka telah berjalan dari tempat yang jauh.
(6) Demikianlah mereka pergi kepada Yosua, ke tempat perkemahan di Gilgal. Berkatalah mereka kepadanya dan kepada orang-orang Israel itu: "Kami ini datang dari negeri jauh; maka sekarang ikatlah perjanjian dengan kami."
(6) 길갈의 진에 있던 여호수아에게 갔습니다. 기브온 사람들은 여호수아와 이스라엘 사람들에게 이렇게 말했습니다. “우리는 아주 먼 나라에서 왔습니다. 우리와 평화 조약을 맺어 주십시오.”
(6) Kemudian mereka pergi ke perkemahan orang Israel, dekat Gilgal. Mereka pergi kepada Yosua dan berkata kepadanya, “Kami datang dari sebuah negeri yang jauh. Kami mau mengadakan perjanjian damai dengan kamu.”
(7) Tetapi berkatalah orang-orang Israel kepada orang-orang Hewi itu: "Barangkali kamu ini diam di tengah-tengah kami, bagaimana mungkin kami mengikat perjanjian dengan kamu?"
(7) 이스라엘 사람들이 히위 족속인 기브온 사람들에게 물었습니다. “당신들은 이 근처에 사는 사람들 같은데 우리가 어떻게 당신들과 평화 조약을 맺을 수 있겠습니까?”
(7) Orang Israel berkata kepada orang Hewi itu, “Mungkin kamu berusaha menipu kami. Jangan-jangan kamu tinggal dekat kepada kami. Kami tidak dapat membuat perjanjian dengan kamu hingga kami tahu dari mana kamu datang.”
(8) Lalu kata mereka kepada Yosua: "Kami ini hamba-hambamu." Tanya Yosua: "Siapakah kamu ini dan dari manakah kamu datang?"
(8) 그러자 히위 사람들은 여호수아에게 “우리는 당신의 종입니다”라고 말했습니다. 여호수아가 그들에게 말했습니다. “당신들은 누구요? 당신들은 어디에서 왔소?”
(8) Orang Hewi itu menjawab Yosua, “Kami adalah hambamu.” Yosua bertanya, “Siapakah kamu? Dari mana kamu datang?”
(9) Jawab mereka kepadanya: "Dari negeri yang sangat jauh hamba-hambamu ini datang karena nama TUHAN, Allahmu, sebab kami telah mendengar kabar tentang Dia, yakni segala yang dilakukan-Nya di Mesir,
(9) 그 사람들이 대답했습니다. “우리는 당신의 종입니다. 우리는 아주 먼 나라에서 당신들의 하나님 여호와의 유명한 이름을 듣고 이 곳까지 왔습니다. 우리는 당신들의 하나님 여호와께서 하신 일들에 대해 잘 알고 있습니다. 당신의 하나님이 이집트에서 하신 모든 일과
(9) Jawab mereka, “Kami adalah hambamu. Kami telah datang dari sebuah negeri yang sangat jauh. Kami datang karena kami mendengar tentang kuasa besar TUHAN Allahmu. Kami telah mendengar laporan tentang yang dilakukan-Nya dan tentang semua yang dilakukan-Nya di Mesir.
(10) dan segala yang dilakukan-Nya terhadap kedua raja orang Amori itu di seberang sungai Yordan, Sihon, raja Hesybon, dan Og, raja Basan, yang diam di Asytarot.
(10) 또 요단 강 동쪽에 살던 아모리 사람의 두 왕을 쳐죽인 이야기도 들어 알고 있습니다. 한 사람은 헤스본 왕 시혼이고, 다른 사람은 아스다롯에 있는 바산 왕 옥이지요.
(10) Dan kami mendengar bahwa Ia mengalahkan kedua raja Amori yang tinggal di sebelah timur Sungai Yordan, yaitu Sihon raja Hesybon dan Og raja Basan yang ada di negeri Astarot.
(11) Sebab itu para tua-tua kami dan seluruh penduduk negeri kami berkata kepada kami, demikian: Bawalah bekal untuk di jalan dan pergilah menemui mereka dan berkatalah kepada mereka: Kami ini hamba-hambamu, maka sekarang ikatlah perjanjian dengan kami.
(11) 그래서 장로들과 백성들은 우리에게 ‘여행에 필요한 음식을 준비해서 이스라엘 사람들을 만나시오. 그리고 그들에게 우리는 아주 먼 나라에서 왔으며, 우리와 평화 조약을 맺자고 전하시오’라고 말했습니다.
(11) Jadi, para pemimpin kami dan semua rakyat kami berkata kepada kami, ‘Bawalah makanan secukupnya untuk perjalananmu. Pergi dan temui orang Israel.’ Katakan kepada mereka, ‘Kami adalah hambamu. Buatlah perjanjian damai dengan kami.’
(12) Inilah roti kami: masih panas ketika kami bawa sebagai bekal dari rumah pada hari kami berangkat berjalan mendapatkan kamu, tetapi sekarang, lihatlah, telah kering dan tinggal remah-remah belaka.
(12) 우리의 빵을 보십시오. 우리가 집을 떠날 때 이 빵은 따끈따끈한 새 빵이었습니다. 그런데 지금은 딱딱하고 곰팡이 냄새가 나는 빵이 되어 버렸습니다.
(12) Lihatlah roti kami. Ketika kami meninggalkan negeri kami, itu masih panas dan segar. Sekarang kamu dapat lihat roti-roti itu sudah kering dan berjamur.
(13) Inilah kirbat-kirbat anggur, yang masih baru ketika kami mengisinya, tetapi lihatlah, telah robek; dan inilah pakaian dan kasut kami, semuanya telah buruk-buruk karena perjalanan yang sangat jauh itu."
(13) 우리의 가죽 술부대를 보십시오. 우리가 떠날 때에 이 술부대는 새 것이었고, 포도주도 가득 들어 있었으나 지금은 다 떨어져 여기저기 기운 낡아 빠진 술부대가 되어 버렸습니다. 우리 옷과 신발을 보십시오. 너무 오래 여행을 했더니만 옷과 신발도 다 해어지고 말았습니다.”
(13) Lihat kantong kulit anggur ini. Ketika kami meninggalkan negeri kami, ini masih baru, dan diisi dengan anggur. Sekarang kamu dapat lihat, ini sudah robek dan usang. Lihatlah pakaian dan sandal kami. Kamu dapat lihat karena perjalanan yang jauh sudah hampir hancur yang kami pakai.”
(14) Lalu orang-orang Israel mengambil bekal orang-orang itu, tetapi tidak meminta keputusan TUHAN.
(14) 이스라엘 사람들은 그들이 가지고 온 빵을 맛보았습니다. 그러나 이스라엘 사람들은 어떻게 해야 할지 여호와께 묻지 않았습니다.
(14) Orang Israel ingin tahu apakah mereka mengatakan kebenaran. Jadi, mereka mencicipi roti itu — tetapi mereka tidak bertanya kepada TUHAN tentang yang dilakukannya.
(15) Maka Yosua mengadakan persahabatan dengan mereka dan mengikat perjanjian dengan mereka, bahwa ia akan membiarkan mereka hidup; dan para pemimpin umat itu bersumpah kepada mereka.
(15) 마침내 여호수아는 기브온 사람들과 평화 조약을 맺고 그 사람들을 살려 주기로 하였습니다. 이스라엘 사람들의 지도자들은 그 조약을 지키기로 약속하였습니다.
(15) Yosua setuju mengadakan perdamaian dengan mereka. Ia setuju membiarkan mereka hidup. Para pemimpin Israel setuju dengan perjanjian yang dibuat oleh Yosua.
(16) Tetapi setelah lewat tiga hari, sesudah orang Israel mengikat perjanjian dengan orang-orang itu, terdengarlah oleh mereka, bahwa orang-orang itu tinggal dekat mereka, bahkan diam di tengah-tengah mereka.
(16) 삼 일 후, 이스라엘 사람들은 기브온 사람들이 가까운 곳에 살고 있다는 것을 알게 되었습니다.
(16) Tiga hari kemudian orang Israel tahu bahwa mereka tinggal sangat dekat ke perkemahannya.
(17) Sebab orang Israel berangkat pergi dan pada hari ketiga sampai ke kota-kota orang-orang itu; adapun kota-kota itu ialah Gibeon, Kefira, Beerot dan Kiryat-Yearim.
(17) 그래서 이스라엘 사람들은 그들이 살고 있는 곳으로 갔습니다. 이스라엘 사람들은 삼 일 만에 그들이 사는 성에 도착하였습니다. 그 성의 이름은 기브온과 그비라와 브에롯과 기럇여아림이었습니다.
(17) Orang Israel berangkat ke tempat mereka tinggal. Pada hari ketiga orang Israel sampai ke kota Gibeon, Kefira, Beerot, dan Kiryat-Yearim,
(18) Orang Israel tidak menewaskan, sebab para pemimpin umat telah bersumpah kepada mereka demi TUHAN, Allah Israel. Lalu bersungut-sungutlah segenap umat kepada para pemimpin.
(18) 그러나 이스라엘 사람들은 이 성들을 공격하지 않았습니다. 왜냐하면 이스라엘 사람들은 이스라엘의 하나님 여호와 앞에서 그들과 약속을 맺었기 때문입니다. 이스라엘의 모든 사람들이 그들과 평화 조약을 맺은 지도자들에게 불만을 터뜨렸습니다.
(18) tetapi tentara Israel tidak berusaha menyerang kota-kota itu. Mereka telah membuat perjanjian damai dengan orang itu. Mereka telah berjanji kepada orang itu di hadapan TUHAN, Allah Israel. Semua orang bersungut-sungut terhadap para pemimpin yang membuat perjanjian itu.
(19) Berkatalah pemimpin-pemimpin itu kepada seluruh umat: "Kami telah bersumpah kepada mereka demi TUHAN, Allah Israel; oleh sebab itu kita tidak dapat mengusik mereka.
(19) 그러나 지도자들은 이렇게 말했습니다. “우리는 우리 하나님 여호와 앞에서 그들과 약속을 했기 때문에 지금은 그들을 공격할 수 없소.
(19) Para pemimpin itu menjawab, “Kami telah memberikan suatu perjanjian di hadapan TUHAN, Allah Israel. Kita tidak dapat menyerang mereka sekarang.
(20) Beginilah akan kita perlakukan mereka: membiarkan mereka hidup, supaya kita jangan tertimpa murka karena sumpah yang telah kita ikrarkan itu kepada mereka."
(20) 우리는 그들을 살려 주어야 하오. 여호와 앞에서 맺은 조약을 어겨 하나님의 노여움이 우리에게 미치도록 해서는 안 되오.
(20) Inilah yang harus kita lakukan. Kita harus membiarkan mereka hidup. Kita tidak dapat menyiksanya nanti Allah marah kepada kita karena kita melanggar janji yang kita telah buat terhadap mereka.
(21) Lagi kata para pemimpin kepada mereka: "Biarlah mereka hidup." Maka merekapun dijadikan tukang belah kayu dan tukang timba air untuk segenap umat, seperti yang ditetapkan oleh para pemimpin mengenai mereka.
(21) 그들을 살려 주시오. 그러나 그들은 이스라엘 백성들을 위해 나무를 베고, 물을 길어 주는 종이 될 것이오.” 이렇게 해서 이스라엘 지도자들은 기브온 사람들과 맺은 조약을 지켰습니다.
(21) Biarlah mereka hidup, tetapi mereka menjadi hamba kita. Mereka akan memotong kayu untuk kita dan mengangkat air bagi semua umat kita.” Jadi, para pemimpin tidak melanggar perjanjian damainya terhadap mereka.
(22) Lalu Yosua memanggil mereka dan berkata kepada mereka, demikian: "Mengapa kamu menipu kami dengan berkata: Kami ini tinggal sangat jauh dari pada kamu, padahal kamu diam di tengah-tengah kami?
(22) 여호수아는 기브온 사람들을 불러와 물어 보았습니다. “당신들은 왜 우리에게 거짓말을 했소? 당신들의 땅은 우리의 진에서 가깝소. 그런데 당신들은 우리에게 아주 먼 나라에서 왔다고 말했소.
(22) Yosua memanggil orang Gibeon, katanya, “Mengapa kamu menipu kami? Negerimu dekat ke perkemahan kami, tetapi kamu mengatakan bahwa kamu datang dari negeri yang sangat jauh.
(23) Oleh sebab itu, terkutuklah kamu dan tak putus-putusnya kamu menjadi hamba, tukang belah kayu dan tukang timba air untuk rumah Allahku."
(23) 이제 당신들은 저주를 받을 수밖에 없소. 당신들은 우리의 종이 되어야 하오. 당신들은 하나님의 집을 위해 나무를 베고 물을 길어 오는 사람이 될 것이오.”
(23) Sekarang bangsamu menghadapi banyak kesulitan. Semua bangsamu menjadi hamba — mereka harus memotong kayu dan mengangkat air untuk rumah Allah.”
(24) Jawab mereka kepada Yosua, katanya: "Sebab telah dikabarkan dengan sungguh-sungguh kepada hamba-hambamu ini, bahwa TUHAN, Allahmu, memerintahkan kepada Musa hamba-Nya, memberikan seluruh negeri itu kepadamu dan memunahkan seluruh penduduk negeri itu dari depan kamu, maka sangatlah kami takut kehilangan nyawa, menghadapi kamu; itulah sebabnya kami melakukan yang demikian.
(24) 기브온 사람들이 여호수아에게 대답했습니다. “우리는 당신의 하나님 여호와께서 자기 종 모세에게 이 땅 모두를 당신에게 주라고 했다는 것을 들어서 알고 있습니다. 또 하나님은 이 땅에 사는 모든 사람을 죽이라고 당신에게 말씀하셨다는 것도 알고 있습니다. 그래서 우리는 당신들에게 생명을 잃을까봐 두려웠습니다. 이 때문에 우리가 거짓말을 한 것입니다.
(24) Orang Gibeon menjawab, “Kami berdusta kepada kamu karena kami takut, kami akan kamu bunuh. Kami sudah mendengar bahwa Allah telah memerintahkan hamba-Nya, Musa, untuk memberikan kepadamu semua negeri ini. Dan Allah telah berkata kepadamu untuk membunuh semua penduduk yang tinggal di negeri ini. Oleh sebab itulah, kami berdusta.
(25) Maka sekarang, kami ini dalam tanganmu; perlakukanlah kami seperti yang kaupandang baik dan benar untuk dilakukan kepada kami."
(25) 이제는 당신 좋으실 대로 하십시오. 우리는 당신의 손 안에 있습니다.”
(25) Kami adalah hambamu sekarang. Kamu dapat melakukan yang benar menurut kamu.”
(26) Demikianlah dilakukannya kepada mereka. Dilepaskannyalah mereka dari tangan orang-orang Israel, sehingga mereka tidak dibunuh.
(26) 그리하여 여호수아는 그들의 목숨을 살려 주었습니다. 여호수아는 이스라엘 사람들이 그들을 죽이지 못하게 했습니다.
(26) Jadi, orang Gibeon menjadi hamba, tetapi Yosua membiarkannya hidup. Ia tidak membiarkan orang Israel membunuhnya.
(27) Dan pada waktu itu Yosua menjadikan mereka tukang belah kayu dan tukang timba air untuk umat itu dan untuk mezbah TUHAN, sampai sekarang, di tempat yang akan dipilih-Nya.
(27) 여호수아는 기브온 사람들을 이스라엘 사람들의 종으로 삼았습니다. 그들은 이스라엘 사람들을 위해 나무를 베고 물을 길었습니다. 그들은 여호와께서 선택하신 곳의 제단을 위해 나무를 베고 물을 길었으며, 지금까지도 그 일을 하고 있습니다.
(27) Ia membuat mereka hamba orang Israel. Mereka memotong kayu dan mengangkat air untuk orang Israel dan untuk mezbah TUHAN — di mana saja tempat yang dipilih TUHAN. Mereka masih hamba hari ini.
Yosua / Joshua / 여호수아
12345678
- 9 -
101112131415161718192021222324