www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Hakim Hakim / Judges / 사사기
12345678910111213
- 14 -
15161718192021
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
14:1-20 = Perkawinan Simson dan teka-tekinya
(1) Simson pergi ke Timna dan di situ ia melihat seorang gadis Filistin.
(1) 삼손은 딤나 성으로 내려가서 어떤 블레셋 처녀를 보았습니다.
(1) [Pernikahan Simson] Simson pergi ke kota Timna dan melihat seorang perempuan Filistin di kota itu.
(2) Ia pulang dan memberitahukan kepada ayahnya dan ibunya: "Di Timna aku melihat seorang gadis Filistin. Tolong, ambillah dia menjadi isteriku."
(2) 삼손은 집으로 돌아와서 자기 아버지와 어머니에게 말했습니다. “딤나에서 어떤 블레셋 여자를 보았습니다. 그 여자를 저에게 데려다 주세요. 그 여자와 결혼하고 싶습니다.”
(2) Ketika dia kembali, ia pergi kepada ayah dan ibunya, dan berkata, “Aku melihat seorang perempuan di Timna. Ambillah dia untukku. Aku mau mengawininya.”
(3) Tetapi ayahnya dan ibunya berkata kepadanya: "Tidak adakah di antara anak-anak perempuan sanak saudaramu atau di antara seluruh bangsa kita seorang perempuan, sehingga engkau pergi mengambil isteri dari orang Filistin, orang-orang yang tidak bersunat itu?" Tetapi jawab Simson kepada ayahnya: "Ambillah dia bagiku, sebab dia kusukai."
(3) 삼손의 아버지와 어머니가 대답했습니다. “이스라엘에도 너와 결혼할 여자가 얼마든지 있다. 그런데 너는 왜 그 블레셋 여자와 결혼하겠다는 말이냐? 블레셋 사람들은 할례도 받지 않았다.” 그러나 삼손은 “그 여자를 데려다 주세요. 나는 그 여자와 결혼하겠어요”라고 말했습니다.
(3) Ayah dan ibunya menjawab, “Pasti ada seorang perempuan dari antara orang Israel yang dapat engkau kawini. Apakah engkau harus mengawini orang Filistin? Laki-laki mereka bahkan tidak disunat.” Simson mengatakan, “Ambillah perempuan itu bagiku. Dialah satu-satunya yang kuinginkan.”
(4) Tetapi ayahnya dan ibunya tidak tahu bahwa hal itu dari pada TUHAN asalnya: sebab memang Simson harus mencari gara-gara terhadap orang Filistin. Karena pada masa itu orang Filistin menguasai orang Israel.
(4) 삼손의 부모는 여호와께서 이 일을 계획하셨다는 것을 모르고 있었습니다. 여호와께서는 블레셋 사람들을 칠 기회를 찾고 계셨습니다. 그 때, 이스라엘은 블레셋의 다스림을 받고 있었습니다.
(4) Ayah dan ibunya tidak mengetahui bahwa TUHAN mau hal itu terjadi. Ia sedang mencari suatu jalan untuk melakukan sesuatu terhadap orang Filistin. Orang Filistin sedang berkuasa atas Israel pada saat itu.
(5) Lalu pergilah Simson beserta ayahnya dan ibunya ke Timna. Ketika mereka sampai ke kebun-kebun anggur di Timna, maka seekor singa muda mendatangi Simson dengan mengaum.
(5) 삼손은 자기 아버지, 어머니와 함께 딤나로 내려갔습니다. 그들은 딤나에서 가까운 포도밭에 갔는데, 그 때, 갑자기 한 어린 사자가 으르렁거리면서 삼손에게 다가왔습니다.
(5) Simson pergi ke Timna bersama ayah dan ibunya. Ketika mereka tiba di kebun anggur Timna, tiba-tiba seekor singa datang sambil mengaum menemui Simson.
(6) Pada waktu itu berkuasalah Roh TUHAN atas dia, sehingga singa itu dicabiknya seperti orang mencabik anak kambing--tanpa apa-apa di tangannya. Tetapi tidak diceriterakannya kepada ayahnya atau ibunya apa yang dilakukannya itu.
(6) 여호와의 영이 삼손에게 들어가자, 삼손은 큰 힘을 얻었습니다. 삼손은 마치 염소 새끼를 찢듯이 맨손으로 그 사자를 찢어 버렸습니다. 그러나 삼손은 자기가 한 일을 아버지와 어머니에게는 말하지 않았습니다.
(6) Roh TUHAN datang kepada Simson dengan penuh kuasa dan merobek-robek singa itu seperti seekor kambing muda, sementara tidak ada sesuatu di tangannya, tetapi ia tidak menceritakan kepada ayah dan ibunya, yang telah dilakukannya.
(7) Maka pergilah ia ke sana, lalu bercakap-cakap dengan perempuan itu, sebab Simson suka kepadanya.
(7) 삼손은 딤나 성으로 내려갔습니다. 삼손은 딤나 성에서 블레셋 여자를 만나 이야기해 보고, 그 여자를 더욱 좋아하게 되었습니다.
(7) Jadi, dia pergi dan berbicara kepada perempuan itu, dan perempuan itu senang kepadanya.
(8) Setelah beberapa waktu kembalilah ia ke sana untuk kawin dengan perempuan itu; dan ketika ia menyimpang dari jalan untuk melihat bangkai singa itu, tampaklah ada kawanan lebah pada kerangka singa itu dan juga madu.
(8) 며칠 후, 삼손은 그 여자와 결혼하기 위해 다시 딤나로 갔습니다. 딤나로 가는 길에 삼손은 자기가 죽인 사자가 놓여 있는 곳으로 가 보았습니다. 사자의 몸 속에는 벌떼가 있었습니다. 그 벌떼는 꿀을 만들고 있었습니다.
(8) Beberapa hari kemudian dia kembali untuk menikahi perempuan itu. Dalam perjalanannya, dia menyimpang melihat bangkai singa itu dan dia terkejut melihat ada kawanan lebah dan madu di dalamnya.
(9) Dikeruknya madu itu ke dalam tangannya dan sambil memakannya ia berjalan terus, kemudian pergilah ia kepada ayahnya dan ibunya, dan memberikannya juga kepada mereka, lalu mereka memakannya. Tetapi tidak diceriterakannya kepada mereka, bahwa madu itu dikeruknya dari kerangka singa.
(9) 삼손은 손으로 꿀을 떼어 내어 걸어가면서 먹었습니다. 삼손이 자기 부모에게 그 꿀을 드려서 그들도 꿀을 먹었습니다. 그러나 삼손은 그 꿀이 죽은 사자의 몸에서 떼어 낸 것이라는 말은 하지 않았습니다.
(9) Simson mengambil madu itu dengan tangannya dan dia pergi sambil memakan madu itu. Ia kembali kepada ayah dan ibunya dan memberikan madu itu kepada mereka dan mereka memakannya. Ia tidak menceritakan kepada mereka bahwa ia mengambil madu itu dari bangkai seekor singa.
(10) Setelah ayahnya pergi kepada perempuan itu, Simson mengadakan perjamuan di sana, sebab demikianlah biasanya dilakukan orang-orang muda.
(10) 삼손의 아버지는 블레셋 여자를 보러 내려갔습니다. 그 때는 신랑이 아내가 될 처녀의 동네에서 잔치를 베푸는 것이 관례였으므로, 삼손은 거기에서 잔치를 베풀었습니다.
(10) Ayahnya pergi kepada perempuan itu. Dan menurut adat, pengantin laki-laki mengadakan pesta, jadi Simson mengadakan pesta.
(11) Ketika mereka melihat dia, dipilihlah tiga puluh orang kawan untuk menemani dia.
(11) 사람들은 삼손에게 삼십 명의 젊은이를 보내 그와 즐겁게 지내도록 했습니다.
(11) Ketika orang-orang melihat hal itu, mereka mengirimkan 30 orang untuk menyertainya.
(12) Kata Simson kepada mereka: "Aku mau mengatakan suatu teka-teki kepada kamu. Jika kamu dapat memberi jawabnya yang tepat kepadaku dalam tujuh hari selama perjamuan ini berlangsung dan menebaknya, maka aku akan memberikan kepadamu tiga puluh pakaian lenan dan tiga puluh pakaian kebesaran.
(12) 그 때에 삼손이 블레셋 사람 삼십 명 에게 말했습니다. “내가 수수께끼를 하나 내겠소. 이 잔치는 일 주일 동안 계속될 텐데, 이 잔치 기간 동안에 내가 내는 수수께끼의 답을 알아맞히면 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 주겠소.
(12) Kemudian Simson mengatakan kepada mereka, “Aku akan menceritakan sebuah teka-teki kepadamu. Jika kamu dapat memberikan jawabannya kepadaku dalam masa 7 hari pesta ini, aku memberikan 30 pakaian lenan dan 30 pakaian pesta kepadamu.
(13) Tetapi jika kamu tidak dapat memberi jawabnya kepadaku, maka kamulah yang harus memberikan tiga puluh pakaian dalam dan tiga puluh pakaian kebesaran kepadaku." Kata mereka kepadanya: "Katakanlah teka-tekimu itu, supaya kami dengar."
(13) 하지만 답을 알아맞히지 못하면 당신들이 나에게 베옷 삼십 벌과 겉옷 삼십 벌을 줘야 하오.” 그러자 그들이 말했습니다. “당신이 내려는 수수께끼를 말해 보시오. 어디 한번 들어 봅시다.”
(13) Tetapi jika kamu tidak mampu menjelaskannya, kamu harus memberikan 30 pakaian pesta kepadaku.” Mereka mengatakan kepadanya, “Ceritakanlah teka-tekimu kepada kami. Kami mau mendengarnya.”
(14) Lalu katanya kepada mereka: "Dari yang makan keluar makanan, dari yang kuat keluar manisan." Ada tiga hari lamanya mereka tidak dapat memberi jawab teka-teki itu.
(14) 삼손이 말했습니다. “먹는 자에게서 먹을 것이 나오고 강한 자에게서 단 것이 나온다.” 그 삼십 명은 삼 일 동안 이 수수께끼를 풀려고 애썼습니다. 하지만 답을 알아 낼 수가 없었습니다.
(14) Simson mengatakan teka-teki ini kepada mereka, “Dari pemakan keluar sesuatu untuk dimakan. Dari yang kuat keluar sesuatu yang manis.” Selama tiga hari mereka tidak dapat menjelaskan teka-teki itu.
(15) Pada hari ketujuh berkatalah mereka kepada isteri Simson: "Bujuklah suamimu, supaya diberitahukannya kepada kami jawab teka-teki itu; kalau tidak, kami akan membakar engkau beserta seisi rumah ayahmu. Apakah engkau mengundang kami untuk membuat kami menjadi miskin? Tidak, bukan?"
(15) 사 일째 되는 날, 그들은 삼손의 아내에게 가서 말했습니다. “너는 우리를 가난하게 하려고 이 곳에 초대했느냐? 네 남편을 꾀어서 그 수수께끼의 답을 우리에게 알려 다오. 만약 알려 주지 않으면 너와 네 아버지의 집에 있는 것을 다 불태워 버릴 것이다.”
(15) Pada hari keempat, mereka berkata kepada istri Simson, “Apakah engkau mengundang kami supaya kami menjadi miskin? Bujuklah suamimu supaya ia mengatakan jawaban teka-teki itu kepada kami. Jika engkau tidak berhasil mendapatkan jawaban itu, kami akan membakar rumahmu dan seisi rumah ayahmu.”
(16) Lalu menangislah isteri Simson itu sambil memeluk Simson, katanya: "Engkau benci saja kepadaku, dan tidak cinta kepadaku; suatu teka-teki kaukatakan kepada orang-orang sebangsaku, tetapi jawabnya tidak kauberitahukan kepadaku." Sahutnya kepadanya: "Sedangkan kepada ayahku dan ibuku tidak kuberitahukan, masakan kepada engkau akan kuberitahukan?"
(16) 그래서 삼손의 아내는 삼손에게 가 울면서 말했습니다. “당신은 나를 미워하는 것 같아요. 당신은 나를 진정으로 사랑하지 않아요. 내 백성에게 수수께끼를 내놓고는, 나에게는 왜 그 답을 가르쳐 주지 않죠?” 삼손이 말했습니다. “나는 내 아버지와 어머니에게도 답을 가르쳐 드리지 않았소. 그런데 내가 왜 당신에게 가르쳐 주겠소?”
(16) Istri Simson pergi kepadanya dan mulai menangis, katanya, “Engkau hanya membenci aku. Engkau tidak sungguh-sungguh mencintaiku. Engkau menceritakan sebuah teka-teki kepada bangsaku, tetapi engkau tidak menjelaskannya kepadaku.” Simson berkata kepadanya, “Aku belum menerangkannya kepada ayah dan ibuku, apakah aku harus menjelaskannya kepadamu?”
(17) Tetapi isterinya itu menangis di sampingnya selama ketujuh hari mereka mengadakan perjamuan itu. Pada hari yang ketujuh diberitahukannyala kepadanya, karena ia merengek-rengek kepadanya, kemudian perempuan itu memberitahukan jawab teka-teki itu kepada orang-orang sebangsanya.
(17) 삼손의 아내는 나머지 잔칫날 동안 계속 울며 졸라댔습니다. 그래서 삼손은 칠 일째 되는 날, 마침내 답을 가르쳐 주고 말았습니다. 그것은 그 동안, 그의 아내가 계속 귀찮게 굴었기 때문입니다. 그러자 삼손의 아내는 자기 백성에게 그 수수께끼의 답을 가르쳐 주었습니다.
(17) Ia menangis selama sisa masa 7 hari pesta itu. Akhirnya dia memberikan jawaban teka-teki itu kepadanya pada hari ketujuh. Dia menerangkan kepadanya karena ia terus mengomel. Kemudian istri Simson pergi kepada bangsanya menjelaskan teka-teki itu kepada mereka.
(18) Lalu pada hari yang ketujuh itu, sebelum matahari terbenam, berkatalah orang-orang kota itu kepadanya: "Apakah yang lebih manis dari pada madu? Apakah yang lebih kuat dari pada singa?" Sahutnya kepada mereka: "Kalau kamu tidak membajak dengan lembu betinaku, pasti kamu tidak menebak teka-tekiku."
(18) 잔치 칠 일째 되는 날, 해지기 전에 블레셋 사람들이 삼손에게 와서 수수께끼의 답을 말했습니다. “꿀보다 단 것이 어디 있느냐? 사자보다 강한 것이 어디 있느냐?” 그러자 삼손이 그들에게 말했습니다. “당신들이 내 암송아지로 밭을 갈지 않았더라면, 내 수수께끼를 풀지 못했을 것이다.”
(18) Jadi, sebelum matahari terbenam pada hari ketujuh pesta itu, orang Filistin sudah mempunyai jawaban. Mereka pergi kepada Simson dan berkata, “Apa yang lebih manis daripada madu? Dan apa yang lebih kuat daripada singa?” Kemudian Simson berkata kepada mereka, “Jika kamu tidak membajak dengan sapiku, kamu tidak mungkin menjelaskan teka-tekiku.”
(19) Maka berkuasalah Roh TUHAN atas dia, lalu pergilah ia ke Askelon dan dibunuhnya tiga puluh orang di sana, diambilnya pakaian mereka dan diberikannya pakaian-pakaian kebesaran itu kepada orang-orang yang dapat memberi jawab teka-teki itu. Tetapi amarahnya masih juga bernyala-nyala, lalu pulanglah ia ke rumah ayahnya.
(19) 그 때에 여호와의 영이 삼손에게 임하여 삼손에게 큰 힘이 생겼습니다. 삼손은 아스글론 성으로 내려가서 그 곳에 있던 삼십 명의 사람을 죽이고, 그들이 가진 옷과 재산을 모두 빼앗아 수수께끼를 푼 사람들에게 주었습니다. 삼손은 몹시 화가 나서 자기 아버지 집으로 돌아갔습니다.
(19) Simson sangat marah. Roh TUHAN datang kepada Simson dengan kuasa besar. Dia pergi ke kota Askelon dan membunuh 30 orang. Kemudian dia mengambil pakaian dan harta dari orang mati itu. Dia membawanya dan memberikannya kepada orang-orang yang dapat menjawab teka-tekinya. Kemudian dia pulang ke rumah ayahnya.
(20) Maka diberikanlah isteri Simson itu kepada kawannya, bekas pengiringnya.
(20) 삼손의 아내는 그의 결혼식에 참석했던 사람 중에서 삼손과 제일 친하게 지냈던 친구에게 주어졌습니다.
(20) Simson tidak membawa istrinya. Orang yang terbaik dalam pesta pernikahan itu mengambilnya menjadi istrinya.
Hakim Hakim / Judges / 사사기
12345678910111213
- 14 -
15161718192021