www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Hakim Hakim / Judges / 사사기
1
- 2 -
3456789101112131415161718192021
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
2:1-5 = Malaikat TUHAN di Bokhim
(1) Lalu Malaikat TUHAN pergi dari Gilgal ke Bokhim dan berfirman: "Telah Kutuntun kamu keluar dari Mesir dan Kubawa ke negeri yang Kujanjikan dengan bersumpah kepada nenek moyangmu, dan Aku telah berfirman: Aku tidak akan membatalkan perjanjian-Ku dengan kamu untuk selama-lamanya,
(1) 여호와의 천사가 길갈에서 보김으로 올라왔습니다. 그 곳에서 여호와의 천사가 이스라엘 백성에게 말했습니다. “나는 너희를 이집트에서 이끌어 내어, 너희 조상에게 약속했던 땅으로 데리고 왔다. 나는 너희에게 ‘너희와 맺은 언약을 절대로 깨뜨리지 않을 것이다.
(1) [Malaikat Tuhan di Bokhim] Malaikat TUHAN pergi dari kota Gilgal ke kota Bokhim. Malaikat menyampaikan sebuah pesan dari Tuhan kepada orang Israel, “Aku telah membawamu keluar dari Mesir dan membawa kamu ke tanah yang Kujanjikan kepada nenek moyangmu. Aku berkata bahwa Aku tidak akan membatalkan perjanjian-Ku dengan kamu.
(2) tetapi janganlah kamu mengikat perjanjian dengan penduduk negeri ini; mezbah mereka haruslah kamu robohkan. Tetapi kamu tidak mendengarkan firman-Ku. Mengapa kamu perbuat demikian?
(2) 그러니 너희도 이 땅에 살고 있는 사람들과 언약을 맺지 말며, 그들의 제단을 무너뜨려라’ 하고 말했다. 그러나 너희는 나의 말에 복종하지 않았다.
(2) Sebaliknya, jangan membuat perjanjian dengan orang yang tinggal di negeri itu. Robohkanlah mezbah-mezbah mereka. Aku telah mengatakan itu kepadamu, tetapi kamu tidak mematuhi Aku.
(3) Lagi Aku telah berfirman: Aku tidak akan menghalau orang-orang itu dari depanmu, tetapi mereka akan menjadi musuhmu dan segala allah mereka akan menjadi jerat bagimu."
(3) 이제 내가 하는 말을 잘 들어라. 나는 이 땅의 백성을 쫓아 내지 않을 것이다. 그들은 너희의 적이 되어 너희를 괴롭힐 것이며, 그들의 신은 너희에게 덫이 될 것이다.”
(3) Sekarang Aku berkata kepadamu, ‘Aku tidak memaksa orang meninggalkan negeri itu. Mereka akan menjadi masalah bagimu. Mereka menjadi jerat bagimu. Dewa mereka menjadi seperti jaring untuk menjerat kamu.’”
(4) Setelah Malaikat TUHAN mengucapkan firman itu kepada seluruh Israel, menangislah bangsa itu dengan keras.
(4) 여호와의 천사가 이 말씀을 전하자, 이스라엘 백성은 소리 높여 울었습니다.
(4) Setelah malaikat memberikan pesan TUHAN kepada orang Israel, mereka menangis dengan kuat.
(5) Maka tempat itu dinamai Bokhim. Lalu mereka mempersembahkan korban di sana kepada TUHAN.
(5) 그래서 이스라엘 백성은 그 곳을 보김이라고 불렀습니다. 이스라엘 백성은 보김에서 여호와께 희생 제물을 바쳤습니다.
(5) Jadi, mereka menyebut tempat mereka menangis Bokhim. Di sana mereka memberikan persembahan bagi TUHAN.
2:6-23 = Orang Israel menyembah berhala pada zaman hakim-hakim
(6) Setelah Yosua melepas bangsa itu pergi, maka pergilah orang Israel itu, masing-masing ke milik pusakanya, untuk memiliki negeri itu.
(6) 그 때에 여호수아가 이스라엘 백성에게 각자 나누어 받은 땅으로 돌아가도 좋다고 말했습니다. 그러자 모든 사람이 돌아가서 자기 몫의 땅을 차지했습니다.
(6) [Ketidaktaatan dan Kekalahan] Kemudian Yosua mengatakan supaya umat pulang, jadi setiap suku pergi mengambil daerahnya.
(7) Dan bangsa itu beribadah kepada TUHAN sepanjang zaman Yosua dan sepanjang zaman para tua-tua yang hidup lebih lama dari pada Yosua, dan yang telah melihat segenap perbuatan yang besar, yang dilakukan TUHAN bagi orang Israel.
(7) 이스라엘 백성은 여호수아가 살아 있는 동안 여호와를 섬겼고, 장로들이 살아 있는 동안에도 계속해서 여호와를 섬겼습니다. 이 장로들은 모두 여호와께서 이스라엘을 위해 하신 큰 일을 본 사람들이었습니다.
(7) Orang Israel beribadat kepada TUHAN sepanjang hidup Yosua. Mereka terus beribadat kepada Tuhan sepanjang hidup para pemimpin setelah Yosua meninggal. Mereka telah melihat pekerjaan besar TUHAN yang dilakukan-Nya bagi orang Israel.
(8) Dan Yosua bin Nun, hamba TUHAN itu, mati pada umur seratus sepuluh tahun;
(8) 여호와의 종인 눈의 아들 여호수아는 백십 세에 죽었습니다.
(8) Yosua anak Nun hamba TUHAN mati dalam usia 110 tahun.
(9) ia dikuburkan di daerah milik pusakanya di Timnat-Heres, di pegunungan Efraim, di sebelah utara gunung Gaas.
(9) 이스라엘 사람들은 여호수아를 그가 나누어 받은 땅, 딤낫 헤레스에 묻어 주었습니다. 딤낫 헤레스는 가아스 산 북쪽의 에브라임 산지에 있습니다.
(9) Orang Israel mengubur Yosua di tanah miliknya di Timnat-Heres di daerah pebukitan Efraim, sebelah utara Gunung Gaas.
(10) Setelah seluruh angkatan itu dikumpulkan kepada nenek moyangnya, bangkitlah sesudah mereka itu angkatan yang lain, yang tidak mengenal TUHAN ataupun perbuatan yang dilakukan-Nya bagi orang Israel.
(10) 여호수아와 같은 시대에 살았던 사람들이 다 죽고, 후에 그들의 자녀들이 자라났습니다. 그 자녀들은 여호와를 알지 못했으며, 여호와께서 이스라엘을 위해 어떤 일을 하셨는지도 알지 못했습니다.
(10) Sesudah semua keturunan meninggal, muncullah keturunan baru. Keturunan baru itu tidak tahu tentang TUHAN dan yang dilakukan-Nya bagi Israel.
(11) Lalu orang Israel melakukan apa yang jahat di mata TUHAN dan mereka beribadah kepada para Baal.
(11) 그래서 그들은 악한 일을 하였고, 바알 우상들을 섬겼습니다. 그들은 여호와께서 보시기에 나쁜 일을 했습니다.
(11) Jadi, orang Israel melakukan yang jahat dan menyembah dewa Baal. TUHAN melihat mereka melakukan yang jahat.
(12) Mereka meninggalkan TUHAN, Allah nenek moyang mereka yang telah membawa mereka keluar dari tanah Mesir, lalu mengikuti allah lain, dari antara allah bangsa-bangsa di sekeliling mereka, dan sujud menyembah kepadanya, sehingga mereka menyakiti hati TUHAN.
(12) 그들은 이스라엘 백성을 이집트 땅에서부터 이끌어 내신 조상들의 하나님 여호와를 배반하고, 주변 사람들이 섬기는 신들을 섬기기 시작했습니다. 그 때문에 여호와께서 분노하셨습니다.
(12) Dan mereka meninggalkan TUHAN Allah nenek moyang mereka, yang telah membawa mereka keluar dari tanah Mesir. Mereka mengikuti dewa-dewa di sekitar mereka dan menyembah kepadanya. Itulah yang membangkitkan amarah TUHAN.
(13) Demikianlah mereka meninggalkan TUHAN dan beribadah kepada Baal dan para Asytoret.
(13) 이스라엘 사람들은 여호와를 따르지 않고 바알과 아스다롯을 섬겼습니다.
(13) Mereka meninggalkan TUHAN dan menyembah Baal dan Asytoret.
(14) Maka bangkitlah murka TUHAN terhadap orang Israel. Ia menyerahkan mereka ke dalam tangan perampok dan menjual mereka kepada musuh di sekeliling mereka, sehingga mereka tidak sanggup lagi menghadapi musuh mereka.
(14) 이스라엘 백성에게 화가 나신 여호와께서는 약탈자들이 이스라엘 백성을 공격하여 그들이 가진 것을 빼앗게 하셨습니다. 이스라엘 백성은 적들이 공격해 오는 것을 스스로 막아 낼 수 없었습니다.
(14) TUHAN menjadi marah kepada Israel dan membiarkan musuh menyerang mereka dan mengambil milik mereka. Ia membiarkan musuh yang tinggal di sekitar mereka mengalahkannya. Mereka tidak mampu bertahan terhadap musuh-musuhnya.
(15) Setiap kali mereka maju, tangan TUHAN melawan mereka dan mendatangkan malapetaka kepada mereka, sesuai dengan apa yang telah diperingatkan kepada mereka oleh TUHAN dengan sumpah, sehingga mereka sangat terdesak.
(15) 이스라엘 사람들은 싸우러 나갈 때마다 졌습니다. 이는 여호와께서 그들에게 벌을 내리셨기 때문이었습니다. 여호와께서 이미 그들에게 경고하셨던 대로 되었습니다. 그래서 이스라엘 사람들은 많은 괴로움을 겪었습니다.
(15) Setiap kali mereka keluar bertempur, mereka selalu kalah, karena TUHAN tidak bersama mereka. Ia telah mengingatkan mereka bahwa mereka akan kalah, jika mereka menyembah dewa orang yang tinggal di sekitarnya. Mereka sangat menderita.
(16) Maka TUHAN membangkitkan hakim-hakim, yang menyelamatkan mereka dari tangan perampok itu.
(16) 그 때에 여호와께서는 사사라고 부르는 지도자들을 세우셨습니다. 이 지도자들은 약탈자들로부터 이스라엘 백성을 구해 주었습니다.
(16) Kemudian TUHAN memilih para pemimpin, yang disebut hakim. Mereka membebaskan orang Israel dari musuh yang menjarah harta milik mereka.
(17) Tetapi juga para hakim itu tidak mereka hiraukan, karena mereka berzinah dengan mengikuti allah lain dan sujud menyembah kepadanya. Mereka segera menyimpang dari jalan yang ditempuh oleh nenek moyangnya yang mendengarkan perintah TUHAN; mereka melakukan yang tidak patut.
(17) 하지만 이스라엘 사람들은 사사들의 말을 듣지 않았고, 하나님을 잘 믿지도 않았습니다. 그들은 하나님 대신 다른 신들을 따랐습니다. 옛날 그들의 조상은 여호와의 명령에 순종하였지만, 이제 그들은 더 이상 순종하지 않았습니다.
(17) Orang Israel tidak mendengarkan para hakimnya, tidak setia kepada Allah — mereka mengikut dewa-dewa. Dahulu nenek moyang mereka patuh kepada perintah TUHAN, tetapi sekarang orang Israel mengubah dan berhenti menaati Tuhan.
(18) Setiap kali apabila TUHAN membangkitkan seorang hakim bagi mereka, maka TUHAN menyertai hakim itu dan menyelamatkan mereka dari tangan musuh mereka selama hakim itu hidup; sebab TUHAN berbelas kasihan mendengar rintihan mereka karena orang-orang yang mendesak dan menindas mereka.
(18) 적들이 여러 차례 이스라엘 사람들을 괴롭혔기 때문에, 이스라엘 사람들은 여호와께 도와 달라고 부르짖었습니다. 그 때마다 여호와께서는 이스라엘 사람들을 불쌍히 여기시고, 이스라엘을 적에게서 구하기 위해 사사를 보내 주셨습니다. 여호와께서 사사들과 함께하셨기 때문에 그 사사들이 살아 있는 동안에는 적들로부터 구해 주셨습니다.
(18) Musuh-musuh Israel sering melakukan yang jahat kepada umat, maka orang Israel berseru minta tolong. Dan TUHAN selalu berbelaskasihan terhadap mereka dan mengutus hakim untuk membebaskan mereka dari musuhnya. TUHAN selalu bersama para hakim, maka orang Israel selamat dari musuhnya.
(19) Tetapi apabila hakim itu mati, kembalilah mereka berlaku jahat, lebih jahat dari nenek moyang mereka, dengan mengikuti allah lain, beribadah kepadanya dan sujud menyembah kepadanya; dalam hal apapun mereka tidak berhenti dengan perbuatan dan kelakuan mereka yang tegar itu.
(19) 그러나 이스라엘 사람들은 사사들이 죽으면 다시 죄를 짓고, 거짓 신들을 섬겼습니다. 이스라엘 사람들은 그들의 조상보다 더 악했습니다. 그들은 나쁜 길에서 벗어나려 하지 않았습니다.
(19) Dan bila seorang hakim mati, mereka kembali berdosa dan mulai menyembah dewa. Mereka sangat keras kepala — mereka tidak mau mengubah caranya yang jahat.
(20) Apabila murka TUHAN bangkit terhadap orang Israel, berfirmanlah Ia: "Karena bangsa ini melanggar perjanjian yang telah Kuperintahkan kepada nenek moyang mereka, dan tidak mendengarkan firman-Ku,
(20) 그래서 여호와께서는 이스라엘 사람들에게 분노하셨습니다. 여호와께서 말씀하셨습니다. “이 백성은 내가 그들의 조상과 맺은 약속을 깨뜨렸다. 이 백성은 내 말을 듣지 않았다.
(20) TUHAN menjadi marah kepada Israel, Ia berkata, “Bangsa ini telah melanggar Perjanjian, yang Kuadakan dengan nenek moyang mereka. Mereka tidak mendengarkan Aku.
(21) maka Akupun tidak mau menghalau lagi dari depan mereka satupun dari bangsa-bangsa yang ditinggalkan Yosua pada waktu matinya,
(21) 그러므로 이제 나는, 여호수아가 죽을 때까지 정복하지 못했던 민족들을 쫓아 내지 않을 것이다.
(21) Jadi, Aku tidak lagi mengalahkan bangsa-bangsa dan tidak lagi memuluskan jalan orang Israel. Bangsa-bangsa itu masih berada di negeri itu ketika Yosua meninggal. Dan Aku membiarkan bangsa-bangsa itu tinggal di negeri itu.
(22) supaya dengan perantaraan bangsa-bangsa itu Aku mencobai orang Israel, apakah mereka tetap hidup menurut jalan yang ditunjukkan TUHAN, seperti yang dilakukan oleh nenek moyang mereka, atau tidak."
(22) 나는 그 나라들을 이용해서 이스라엘을 시험하겠다. 나는 이스라엘 백성이 그들의 조상처럼 나 여호와의 명령을 따르는지를 지켜 보겠다.”
(22) Aku akan memakai bangsa-bangsa itu menguji orang Israel. Aku melihat apakah orang Israel dapat memegang perintah TUHAN seperti yang dilakukan oleh nenek moyangnya.”
(23) Demikianlah TUHAN membiarkan bangsa-bangsa itu tinggal dengan tidak segera menghalau mereka; mereka tidak diserahkan-Nya ke dalam tangan Yosua.
(23) 여호와께서는 그 나라들을 쫓아 내지 않고, 그 땅에 머물러 있게 하시며, 빨리 쫓아 내지 않으셨습니다. 여호수아의 군대가 그 나라들을 물리칠 수 있도록 도와 주지도 않으셨습니다.
(23) TUHAN membiarkan bangsa-bangsa itu tinggal di negeri itu tanpa mengusirnya dengan segera. Dia tidak menolong tentara Yosua mengalahkan mereka.
Hakim Hakim / Judges / 사사기
1
- 2 -
3456789101112131415161718192021