www.JESOES.com

Alkitab Online Kristiani Indonesia

Website ini berisi seluruh isi Alkitab dari Perjanjian Lama (39 kitab) hingga Perjanjian Baru (27 kitab) beserta perikop (TB), ada 5 buah terjemahan alkitab yaitu:

Untuk membaca Alkitab hanya dalam 1 bahasa terjemahan maka disarankan untuk mengklik salah satu bahasa terjemahan diatas karena lebih cepat loading hanya 1 Alkitab dan meringankan beban Internet anda, jika anda mau membaca beberapa bahasa terjemahan Alkitab sekaligus maka silahkan memakai menu dibawah ini.
Cari isi web dengan Google
(Search by Google)
Cari ayat ayat dalam Alkitab
(Search verses by keywords)
Alkitab (Bible)
Pilih Buku Pasal : Ayat
Choose Book Chapter : Verse
:
Hakim Hakim / Judges / 사사기
1234567
- 8 -
9101112131415161718192021
Terjemahan Baru 1974
아가페 쉬운 성경 1994

[Bahasa Indonesia Sehari Hari 1985]
Versi Mudah Dibaca 2006

[English Amplified 2015]
(sambungan dari) 7:1 - 8:3 = Gideon mengusir musuh
(1) Lalu berkatalah orang-orang Efraim kepada Gideon: "Apa macam perbuatanmu ini terhadap kami! Mengapa engkau tidak memanggil kami, ketika engkau pergi berperang melawan orang Midian?" Lalu mereka menyesali dia dengan sangat.
(1) 에브라임 사람들이 기드온에게 물었습니다. “왜 우리를 이런 식으로 대하시오? 미디안과 싸우러 나갈 때, 왜 우리를 부르지 않았소?” 에브라임 사람들이 화를 내었습니다.
(1) Orang Efraim marah terhadap Gideon. Ketika orang Efraim bertemu dengan Gideon, mereka bertanya kepadanya, “Mengapa engkau memperlakukan kami seperti itu? Mengapa engkau tidak memanggil kami ketika engkau pergi bertempur melawan Midian?”
(2) Jawabnya kepada mereka: "Apa perbuatanku dalam hal ini, jika dibandingkan dengan kamu? Bukankah pemetikan susulan oleh suku Efraim lebih baik hasilnya dari panen buah anggur kaum Abiezer?
(2) 기드온이 대답했습니다. “내가 한 일은 여러분이 한 일보다 못합니다. 여러분 몇 명이 한 일이 아비에셀 사람 모두가 한 일보다 더 낫습니다.
(2) Gideon menjawab mereka, “Aku tidak melakukan sebagaimana kamu telah lakukan. Kamu orang Efraim mempunyai panen yang lebih baik daripada panen keluarga Abiezer. Pada musim panen kamu meninggalkan lebih banyak anggur daripada yang dikumpulkan oleh keluargaku, bukan?
(3) Allah telah menyerahkan kedua raja Midian itu, yakni Oreb dan Zeeb, ke dalam tanganmu; apa yang telah dapat kucapai, jika dibandingkan dengan kamu?" Setelah ia berkata demikian, maka redalah marah mereka terhadap dia.
(3) 하나님은 여러분이 미디안 왕인 오렙과 스엡을 사로잡도록 해 주셨습니다. 내가 한 일을 어떻게 여러분이 한 일과 비교할 수 있겠습니까?” 에브라임 사람들은 기드온이 하는 그 말을 듣고 더 이상 화를 내지 않았습니다.
(3) Demikian juga, kamu mempunyai panen yang lebih baik sekarang. Allah telah mengizinkan kamu menangkap Oreb dan Zeeb pemimpin Midian itu. Bagaimana dapat aku memperbandingkan keberhasilanku dengan yang kamu lakukan?” Ketika orang Efraim mendengarkan jawaban Gideon, mereka tidak lagi semarah sebelumnya.
8:4-21 = Orang Midian dikalahkan, raja-rajanya dibunuh
(4) Ketika Gideon sampai ke sungai Yordan, menyeberanglah ia dan ketiga ratus orang yang bersama-sama dengan dia, meskipun masih lelah, namun mengejar juga.
(4) 기드온과 그의 군사 삼백 명이 요단 강에 이르렀습니다. 그들은 지쳐 있었지만 강을 건너 계속 적을 뒤쫓았습니다.
(4) [Gideon Menangkap Dua Raja Midian] Kemudian Gideon bersama 300 orangnya tiba di Sungai Yordan dan mereka pergi menyeberang. Mereka sangat lelah dan lapar.
(5) Dan berkatalah ia kepada orang-orang Sukot: "Tolong berikan beberapa roti untuk rakyat yang mengikuti aku ini, sebab mereka telah lelah, dan aku sedang mengejar Zebah dan Salmuna, raja-raja Midian."
(5) 기드온이 숙곳 사람들에게 말했습니다. “내 군사들에게 빵을 좀 주시오. 그들은 매우 지쳐 있소. 나는 미디안 왕인 세바와 살문나를 뒤쫓고 있소.”
(5) Gideon berkata kepada orang di kota Sukot, “Berikanlah makanan kepada tentaraku. Mereka sangat lelah dan lapar. Kami masih terus mengejar Zeba dan Zalmuna raja Midian.”
(6) Tetapi jawab para pemuka di Sukot itu: "Sudahkah Zebah dan Salmuna itu ada dalam tanganmu, sehingga kami harus memberikan roti kepada tentaramu?"
(6) 그러나 숙곳의 지도자들은 거절했습니다. “우리가 왜 당신의 군사들에게 빵을 주어야 합니까? 당신은 아직 세바와 살문나를 사로잡지 못했잖습니까?”
(6) Para pemimpin kota Sukot berkata kepadanya, “Mengapa kami harus memberikan makanan kepada tentaramu? Kamu belum menangkap Zeba dan Zalmuna.”
(7) Lalu kata Gideon: "Kalau begitu, apabila TUHAN menyerahkan Zebah dan Salmuna ke dalam tanganku, aku akan menggaruk tubuhmu dengan duri padang gurun dan onak."
(7) 기드온이 말했습니다. “여호와께서는 내가 세바와 살문나를 사로잡도록 도와 주실 것이오. 그들을 사로잡은 후에는 광야의 가시와 찔레로 당신들의 살을 찢어 놓고 말 것이오.”
(7) Kemudian Gideon mengatakan, “Kamu tidak mau memberikan makanan kepada kami. TUHAN akan menolong aku menangkap Zeba dan Zalmuna. Sesudah itu aku datang ke sini. Dan aku akan memukul kulitmu dengan duri dan onak padang gurun.”
(8) Maka berjalanlah ia dari sana ke Pnuel, dan berkata demikian juga kepada orang-orang Pnuel, tetapi orang-orang inipun menjawabnya seperti orang-orang Sukot.
(8) 기드온은 숙곳을 떠나 브누엘 성으로 갔습니다. 기드온은 숙곳 사람들에게 그랬던 것처럼 그 곳에서도 먹을 것을 좀 달라고 했습니다. 그러자 브누엘 사람들도 숙곳 사람들과 똑같은 대답을 했습니다.
(8) Gideon meninggalkan kota Sukot dan pergi ke kota Penuel. Gideon meminta makanan kepada orang-orang Penuel, sebagaimana ia meminta kepada orang Sukot, tetapi orang Penuel memberikan jawaban yang sama seperti jawaban orang Sukot.
(9) Lalu berkatalah ia juga kepada orang-orang Pnuel: "Apabila aku kembali dengan selamat, maka aku akan merobohkan menara ini."
(9) 그래서 기드온이 브누엘 사람들에게 말했습니다. “내가 승리를 거두고 이리로 돌아올 때, 반드시 이 탑을 무너뜨릴 것이오.”
(9) Gideon berkata kepada mereka, “Setelah aku menang, aku kembali ke sini dan merubuhkan menara itu.”
(10) Sementara itu Zebah dan Salmuna ada di Karkor bersama-sama dengan tentara mereka, kira-kira lima belas ribu orang banyaknya, yakni semua orang yang masih tinggal hidup dari seluruh tentara orang-orang dari sebelah timur; banyaknya yang tewas ada seratus dua puluh ribu orang yang bersenjatakan pedang.
(10) 세바와 살문나와 그들의 군대는 갈골 성에 있었습니다. 동쪽에서 온 군대 중에서 이미 십이만 명은 죽고 만 오천 명 가량 남았습니다.
(10) Zeba dan Zalmuna berada di kota Karkor bersama tentaranya yang berjumlah 15.000 orang, sebagai sisa dari orang di sebelah timur. Dan 120.000 tentara yang kuat telah terbunuh.
(11) Gideon maju melalui jalan orang-orang yang diam di dalam kemah di sebelah timur Nobah dan Yogbeha, lalu memukul kalah tentara itu, ketika tentara itu menyangka dirinya aman.
(11) 기드온은 천막에서 사는 사람들의 길을 이용했습니다. 그 길은 노바와 욕브하의 동쪽에 있습니다. 기드온은 적군이 생각할 겨를을 가지지 못하도록 갑자기 공격했습니다.
(11) Gideon dan orang-orangnya memasuki Jalan Penghuni Perkemahan, sebelah timur kota Nobah dan Yogbeha. Gideon tiba di kota Karkor dan menyerang musuh, yang tidak menduga adanya penyerangan itu.
(12) Zebah dan Salmuna melarikan diri, tetapi Gideon mengejar mereka dan menawan kedua raja Midian itu, yakni Zebah dan Salmuna, sedang seluruh tentara itu diceraiberaikannya.
(12) 미디안의 왕인 세바와 살문나가 도망쳤지만, 기드온은 그들을 뒤쫓아가서 사로잡았습니다. 기드온과 그의 군대들은 적군을 물리쳐서 이겼습니다.
(12) Zeba dan Zalmuna raja Midian itu melarikan diri, tetapi Gideon mengejar mereka dan menangkapnya. Gideon dan tentaranya mengalahkan tentara musuh itu.
(13) Kemudian kembalilah Gideon bin Yoas dari peperangan dengan melalui pendakian Heres;
(13) 요아스의 아들 기드온은 헤레스의 비탈 싸움터에서 돌아왔습니다.
(13) Kemudian Gideon anak Yoas kembali dari peperangan. Dia dan orang-orangnya kembali melalui Pendakian Heres.
(14) ditangkapnyalah seorang muda dari penduduk Sukot. Setelah ditanyai, orang itu menuliskan nama para pemuka dan para tua-tua di Sukot untuk Gideon, tujuh puluh tujuh orang banyaknya.
(14) 기드온은 숙곳에서 온 한 젊은이를 붙잡아서 그에게 몇 가지를 물어 봤습니다. 그 젊은이는 기드온에게 숙곳의 지도자들과 장로들의 이름 칠십칠 명을 적어 주었습니다.
(14) Ia menangkap seorang anak muda dari kota Sukot. Gideon mengajukan beberapa pertanyaan kepadanya. Anak muda itu menuliskan beberapa nama pemimpin dan tua-tua kota Sukot. Ia memberikan sebanyak 77 nama orang.
(15) Lalu pergilah Gideon kepada orang-orang Sukot sambil berkata: "Inilah Zebah dan Salmuna yang karenanya kamu telah mencela aku dengan berkata: Sudahkah Zebah dan Salmuna itu ada dalam tanganmu, sehingga kami harus memberikan roti kepada orang-orangmu yang lelah itu?"
(15) 그후, 기드온은 숙곳에 이르렀습니다. 기드온이 그 성 사람들에게 말했습니다. “여기에 세바와 살문나가 있소. 당신들은 ‘우리가 왜 당신의 군사들에게 빵을 주어야 합니까? 당신은 아직 세바와 살문나를 사로잡지 못했잖습니까?’라고 말하면서 우리를 조롱하였소.”
(15) Kemudian Gideon datang ke kota Sukot dan berkata, “Inilah Zeba dan Zalmuna. Kamu sudah menghina aku dengan mengatakan, ‘Mengapa kami harus memberikan makanan kepada pasukanmu yang lelah itu? Kamu belum menangkap Zeba dan Zalmuna.’”
(16) Lalu ia mengumpulkan para tua-tua kota itu, ia mengambil duri padang gurun dan onak, dan menghajar orang-orang Sukot dengan itu.
(16) 그리고 나서 기드온은 그 성의 장로들을 붙잡아서 광야의 가시와 찔레로 벌하였습니다.
(16) Gideon membawa tua-tua kota itu, ia membanting mereka dengan duri dan onak padang gurun menghukum mereka.
(17) Juga menara Pnuel dirobohkannya dan dibunuhnya orang-orang kota itu.
(17) 기드온은 또 브누엘 탑도 무너뜨리고, 그 성 사람들을 죽였습니다.
(17) Ia juga merubuhkan menara Penuel. Kemudian dibunuhnya orang-orang yang tinggal di kota itu.
(18) Kemudian bertanyalah ia kepada Zebah dan Salmuna: "Di manakah orang-orang yang telah kamu bunuh di Tabor itu?" Jawab mereka: "Mereka itu serupa dengan engkau, sikap mereka masing-masing seperti anak raja."
(18) 기드온이 세바와 살문나에게 물었습니다. “너희들이 다볼 산에서 죽인 사람들은 어떻게 생겼었느냐?” 세바와 살문나가 대답했습니다. “그들은 당신처럼 생겼소. 모두가 다 왕처럼 생겼소.”
(18) Ia berkata kepada Zeba dan Zalmuna, “Kamu telah membunuh beberapa orang di Gunung Tabor. Orang yang bagaimana mereka itu?” Jawab mereka itu, “Orang-orang itu sama seperti kamu. Setiap orang bersikap seperti pangeran.”
(19) Lalu kata Gideon: "Saudara-saudarakulah itu, anak-anak ibuku! Demi TUHAN yang hidup, seandainya kamu membiarkan mereka hidup, aku tidak akan membunuh kamu."
(19) 기드온이 말했습니다. “그 사람들은 내 형제들이며, 내 형제의 아들들이다. 살아 계신 여호와를 가리켜 맹세하지만, 너희들이 그들을 살려 주었으면, 나도 너희들을 죽이지 않았을 것이다.”
(19) Gideon mengatakan, “Mereka itu adalah saudara-saudaraku, anak-anak ibuku. Demi TUHAN yang hidup, seandainya kamu tidak membunuh mereka, aku tidak membunuh kamu sekarang.”
(20) Katanya kepada Yeter, anak sulungnya: "Bangunlah, bunuhlah mereka." Tetapi orang muda itu tidak menghunus pedangnya, karena ia takut, sebab ia masih muda.
(20) 그리고 나서 기드온은 자기 맏아들인 여델을 향하여 “이들을 죽여라” 하고 말했습니다. 그러나 여델은 아직 어린 아이여서 칼을 뽑는 것을 두려워했습니다.
(20) Kemudian dia berkata kepada Yeter anak sulungnya, “Bunuh raja-raja itu.” Yeter masih anak-anak dan takut maka Gideon menghunus pedangnya.
(21) Lalu kata Zebah dan Salmuna: "Bangunlah engkau sendiri dan paranglah kami, sebab seperti orangnya, demikian pula kekuatannya." Maka bangunlah Gideon, dibunuhnya Zebah dan Salmuna, kemudian diambilnya bulan-bulanan yang ada pada leher unta mereka.
(21) 그 때에 세바와 살문나가 말했습니다. “이보시오. 당신이 우리를 죽이시오. 사내가 할 일을 어린애에게 맡기지 마시오.” 기드온이 일어나 세바와 살문나를 죽였습니다. 그리고 그들의 낙타 목에 걸려 있는 장식을 떼 내어 가졌습니다.
(21) Kemudian Zeba dan Zalmuna berkata kepada Gideon, “Marilah, engkau sendirilah membunuh kami. Engkau jantan dan cukup kuat melakukannya.” Gideon berdiri, lalu membunuh Zeba dan Zalmuna dan dia mengambil perhiasan berbentuk bulan dari leher unta-unta mereka.
8:22-35 = Perbuatan Gideon selanjutnya dan akhir hidupnya
(22) Kemudian berkatalah orang Israel kepada Gideon: "Biarlah engkau memerintah kami, baik engkau baik anakmu maupun cucumu, sebab engkaulah yang telah menyelamatkan kami dari tangan orang Midian."
(22) 이스라엘 백성이 기드온에게 말했습니다. “당신은 우리를 미디안의 손에서 구했습니다. 그러니 이제 우리를 다스리십시오. 당신과 당신의 자손들이 우리를 다스리기를 원합니다.”
(22) [Gideon Membuat Sebuah Efod] Orang Israel berkata kepada Gideon, “Engkau sudah membebaskan kami dari orang Midian maka sekarang, engkaulah memerintah atas kami. Kami mau engkau, anakmu, dan cucumu memerintah atas kami.”
(23) Jawab Gideon kepada mereka: "Aku tidak akan memerintah kamu dan juga anakku tidak akan memerintah kamu tetapi TUHAN yang memerintah kamu."
(23) 그러나 기드온은 이렇게 대답했습니다. “여호와께서 여러분을 다스리실 것입니다. 나와 내 아들은 여러분을 다스리지 않을 것입니다.”
(23) Gideon berkata kepada mereka, “TUHANlah yang memerintah atas kamu. Aku tidak mau memerintah atas kamu. Dan anakku tidak akan memerintah atas kamu.”
(24) Selanjutnya kata Gideon kepada mereka: "Satu hal saja yang kuminta kepadamu: Baiklah kamu masing-masing memberikan anting-anting dari jarahannya." --Karena musuh itu beranting-anting mas, sebab mereka orang Ismael.
(24) 기드온이 또 말했습니다. “여러분에게 한 가지만 부탁하겠습니다. 여러분이 싸우는 동안 얻은 물건 중에서 금귀고리를 하나씩 나에게 주십시오.” 이번 싸움에서 진 사람들 중에는 이스마엘 사람들도 있었는데, 그들은 모두 금귀고리를 달고 다녔습니다.
(24) Beberapa orang yang dikalahkan orang Israel ialah orang Ismael. Orang Ismael memakai anting-anting emas, jadi Gideon berkata kepada orang Israel, “Biarlah aku mengajukan suatu permintaan kepadamu. Aku mau setiap orang dari kamu memberikan kepadaku sebuah anting-anting emas dari barang rampasan.”
(25) Jawab mereka: "Kami mau memberikannya dengan suka hati." Dan setelah dihamparkan sehelai kain, maka masing-masing melemparkan anting-anting dari jarahannya ke atas kain itu.
(25) 그러자 이스라엘 백성은 기드온에게 “기꺼이 드리겠습니다” 하고 말했습니다. 그런 다음 이스라엘 백성은 땅 위에 외투 한 벌을 벗어 놓았고, 모두가 그 외투 위에 귀고리를 하나씩 던졌습니다.
(25) Jadi, orang Israel berkata kepada Gideon, “Kami akan memberikannya dengan senang hati.” Mereka membentangkan sebuah pakaian ke atas tanah dan setiap orang meletakkan ke atasnya sebuah anting-anting.
(26) Adapun berat anting-anting emas yang dimintanya itu ada seribu tujuh ratus syikal emas, belum terhitung bulan-bulanan, perhiasan telinga dan pakaian kain ungu muda yang dipakai oleh raja-raja Midian, dan belum terhitung kalung rantai yang ada pada leher unta mereka.
(26) 그렇게 해서 모은 귀고리의 무게는 금 천칠백 세겔 가량이었습니다. 그외에 이스라엘 백성은 기드온에게 장식품과 목걸이와 미디안 왕들이 입던 자주색 옷도 주었습니다.
(26) Berat anting-anting yang terkumpul 21,5 kg, belum termasuk hadiah lainnya yang diberikan orang Israel kepada Gideon. Mereka juga memberikan kepadanya perhiasan berbentuk bulan, anting-anting berbentuk air mata, dan kain ungu. Itulah yang biasanya dikenakan raja-raja Midian. Mereka juga memberikan kepadanya rantai unta-unta raja Midian.
(27) Kemudian Gideon membuat efod dari semuanya itu dan menempatkannya di kotanya, di Ofra. Di sanalah orang Israel berlaku serong dengan menyembah efod itu; inilah yang menjadi jerat bagi Gideon dan seisi rumahnya.
(27) 기드온은 금을 가지고 에봇을 만들어 자기 고향인 오브라에 두었습니다. 그랬더니 모든 이스라엘 백성이 하나님을 섬기지 않고, 그 에봇을 섬겼습니다. 그 에봇은 기드온과 그의 가족들이 죄를 짓게 만드는 덫이 되었습니다.
(27) Gideon membuat sebuah efod dari emas. Ia menempatkannya di kotanya sendiri, yaitu Ofra. Dan semua orang Israel menyalahgunakan efod itu dengan menyembahnya dan mereka tidak lagi setia kepada Allah. Efod menjadi jerat bagi Gideon dan keluarganya untuk berbuat dosa.
(28) Demikianlah orang Midian tunduk kepada orang Israel dan tidak dapat menegakkan kepalanya lagi; maka amanlah negeri itu empat puluh tahun lamanya pada zaman Gideon.
(28) 미디안은 이스라엘의 다스림을 받게 되었고, 더 이상 말썽을 일으키지 못했습니다. 그래서 기드온이 죽기까지 사십 년 동안 그 땅은 평화로웠습니다.
(28) [Kematian Gideon] Orang Midian dipaksa tunduk di bawah pemerintahan orang Israel dan mereka tidak lagi menimbulkan kesulitan. Selama hidup Gideon, negeri itu aman selama 40 tahun.
(29) Lalu Yerubaal bin Yoas pergilah dan diam di rumahnya sendiri.
(29) 요아스의 아들 기드온은 자기 고향으로 돌아가 살았습니다.
(29) Yerubaal (Gideon) anak Yoas pulang ke rumahnya.
(30) Gideon mempunyai tujuh puluh anak laki-laki, semuanya anak kandungnya, sebab ia beristeri banyak;
(30) 기드온은 아내가 많았기 때문에 아들이 칠십 명이나 있었습니다.
(30) Ia mempunyai 70 anak kandung. Ia mempunyai begitu banyak anak karena istrinya banyak.
(31) juga gundiknya yang tinggal di Sikhem melahirkan seorang anak laki-laki baginya, lalu ia memberikan nama Abimelekh kepada anak itu.
(31) 기드온에게는 세겜에 사는 첩이 한 명 있었는데, 이 여자에게도 기드온의 아들이 있었습니다. 기드온은 그 아들의 이름을 아비멜렉이라고 붙여 주었습니다.
(31) Gundiknya yang tinggal di Sikhem juga melahirkan seorang anak laki-laki baginya. Gideon menamainya Abimelekh.
(32) Gideon bin Yoas mati pada waktu rambutnya telah putih, lalu dikuburkan dalam kubur Yoas, ayahnya, di Ofra kota orang Abiezer.
(32) 요아스의 아들 기드온은 오래 살다가 죽었습니다. 그리고 아버지 요아스의 무덤에 묻혔습니다. 그 무덤은 아비에셀 사람들이 살고 있는 오브라에 있습니다.
(32) Jadi, Gideon anak Yoas mati dalam usia lanjut. Ia dimakamkan dalam kuburan Yoas ayahnya di Orfa, tempat tinggal keluarga Abiezer.
(33) Setelah Gideon mati, kembalilah orang Israel berjalan serong dengan mengikuti para Baal dan membuat Baal-Berit menjadi allah mereka;
(33) 기드온이 죽고 나서, 이스라엘 백성은 다시 하나님을 섬기지 않았습니다. 그들은 바알 신들을 따랐습니다. 그들은 바알브릿을 자기들의 신으로 삼았습니다.
(33) Segera sesudah Gideon mati, orang Israel kembali lagi tidak setia kepada Allah — mereka mengikut Baal. Mereka membuat Baal-Berit dewanya.
(34) orang Israel tidak ingat kepada TUHAN, Allah mereka, yang telah melepaskan mereka dari tangan semua musuhnya di sekelilingnya,
(34) 이스라엘의 하나님께서 이스라엘을 그 주변에 사는 모든 적들한테서 구원해 주셨는데도 불구하고, 이스라엘 사람들은 여호와 자기들의 하나님을 기억하지 않았습니다.
(34) Orang Israel tidak lagi mengingat TUHAN Allahnya walaupun Dia telah membebaskan mereka dari semua musuhnya yang ada di sekitarnya.
(35) juga tidak menunjukkan terima kasihnya kepada keturunan Yerubaal-Gideon seimbang dengan segala yang baik yang telah dilakukannya kepada orang Israel.
(35) 여룹바알이라고 하는 기드온이 이스라엘을 위해 좋은 일을 많이 했지만, 이스라엘은 기드온의 가족에게 친절을 베풀지 않았습니다.
(35) Mereka tidak setia kepada keluarga Yerubaal walaupun dia telah melakukan banyak yang baik bagi mereka.
Hakim Hakim / Judges / 사사기
1234567
- 8 -
9101112131415161718192021